1 00:00:15,974 --> 00:00:17,767 誰かに任せる 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,104 いいか 3 00:00:21,187 --> 00:00:21,813 ええ 4 00:00:21,896 --> 00:00:23,231 始めようか 5 00:00:24,149 --> 00:00:24,733 頑張れ 6 00:00:24,816 --> 00:00:25,817 やろう! 7 00:00:30,238 --> 00:00:32,198 2000年1月 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,242 2000年1月 数年 不振が続いてた 9 00:00:34,242 --> 00:00:34,617 数年 不振が続いてた 10 00:00:34,701 --> 00:00:38,288 自分に正直になりたいと 思ってた 11 00:00:40,248 --> 00:00:42,250 みんな同じ意見だった 12 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 “純粋なポップがいい”と 13 00:00:56,806 --> 00:00:58,558 “カイリー”という名は 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 “ブーメラン”の意味 15 00:01:03,313 --> 00:01:04,856 戻れるよう頑張る 16 00:01:08,485 --> 00:01:12,447 カーミットのように グッと我慢した 17 00:01:12,530 --> 00:01:15,950 大胆で際どい服装だった でも… 18 00:01:17,035 --> 00:01:18,536 これは大胆だ 19 00:01:19,913 --> 00:01:23,374 ゴールドのホットパンツが 当たった 20 00:01:23,458 --> 00:01:24,959 50ペンスよ 21 00:01:27,045 --> 00:01:30,799 監督に聞いた “やり過ぎかな?”と 22 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 彼女は“最高よ”と 23 00:01:37,555 --> 00:01:40,725 初めて女性監督と仕事した 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 撮影する時⸺ 25 00:01:45,688 --> 00:01:49,818 あんなに接近してたなんて 知らなかった 26 00:01:49,901 --> 00:01:53,238 ホットパンツで 刺激してくれる女性 27 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 カイリー・ミノーグです! 28 00:02:02,205 --> 00:02:05,667 カイリーの 「スピニング・アラウンド」 29 00:02:05,750 --> 00:02:07,168 5度目の全英1位に 30 00:02:07,168 --> 00:02:07,585 5度目の全英1位に 「スピニング・アラウンド」 31 00:02:07,585 --> 00:02:07,669 「スピニング・アラウンド」 32 00:02:07,669 --> 00:02:08,336 「スピニング・アラウンド」 電話で話そう 33 00:02:08,336 --> 00:02:08,920 電話で話そう 34 00:02:09,003 --> 00:02:12,382 おめでとう この10年で最大のヒットだ 35 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 認めるわ 36 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 戻れてうれしい 37 00:02:20,181 --> 00:02:25,061 露出度の高いパンツが 話題になっています 38 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 あんな格好で外出する? 39 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 そうね 私… 40 00:02:30,358 --> 00:02:33,111 今は あんなの はけない 41 00:02:36,823 --> 00:02:39,033 お尻の影響力がすごい 42 00:02:39,117 --> 00:02:40,118 サイトが作られたり 43 00:02:40,118 --> 00:02:40,869 サイトが作られたり “カイリーのお尻” 44 00:02:40,869 --> 00:02:40,952 “カイリーのお尻” 45 00:02:40,952 --> 00:02:41,411 “カイリーのお尻” 子供の名前に使われたり 注目を集めてる 46 00:02:41,411 --> 00:02:41,494 子供の名前に使われたり 注目を集めてる 47 00:02:41,494 --> 00:02:42,704 子供の名前に使われたり 注目を集めてる “完璧なお尻の秘密” 48 00:02:42,704 --> 00:02:45,165 子供の名前に使われたり 注目を集めてる 49 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 すごいお尻だ 50 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 いいコーラスだった 51 00:02:52,922 --> 00:02:54,799 今日は いい声だ 52 00:02:54,883 --> 00:02:55,925 よかった 53 00:02:56,009 --> 00:02:58,928 じゃあ次の曲にいこう 54 00:03:04,684 --> 00:03:06,978 デモを聞いて⸺ 55 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 興奮して言った 56 00:03:11,316 --> 00:03:14,402 “私の曲? すぐ録音しよう” 57 00:03:16,070 --> 00:03:21,534 全英トップ40 第2位は 「スムース・クリミナル」 58 00:03:24,495 --> 00:03:28,666 新しい1位が誕生する 電話がつながってる 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,793 カイリー また1位だ 60 00:03:30,877 --> 00:03:32,420 すごくうれしい 61 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 簡単に成し遂げるね 62 00:03:34,714 --> 00:03:36,549 それからは絶好調 63 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 巨大なCDプレーヤーに 乗って登場した 64 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 つかまる所は ほぼない 65 00:03:54,984 --> 00:03:59,405 クリエイティブディレクター の成功の秘訣(ひけつ)は? 66 00:03:59,489 --> 00:04:00,949 タバコだよ 67 00:04:04,869 --> 00:04:07,372 彼女に注目を集める 68 00:04:09,082 --> 00:04:11,668 ダンサーの顔は見たくない 69 00:04:12,877 --> 00:04:15,964 他の顔が見えると 彼女が目立たない 70 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 だから顔を隠した 僕は嫌われてる 71 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 彼女には性的魅力がある 72 00:04:26,557 --> 00:04:28,226 セクシーは売れる 73 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 セクシーだと思われたい? 74 00:04:34,857 --> 00:04:35,733 ええ 75 00:04:37,568 --> 00:04:43,908 自分が解き放たれて 力がみなぎるのを感じた 76 00:04:44,701 --> 00:04:47,787 いわゆるセクシーさは 意識してない 77 00:04:47,870 --> 00:04:51,666 私の個性が セクシーなビデオになった 78 00:04:51,749 --> 00:04:54,210 ありのままの私なの 79 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 中毒性のあるビートか 際どいドレスか… 80 00:04:59,465 --> 00:04:59,966 〝何を聴いてる?〞 81 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 〝何を聴いてる?〞 この曲 好き 82 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 80年代の女性 83 00:05:02,552 --> 00:05:06,723 カイリーの心地よい曲は アメリカで人気です 84 00:05:06,806 --> 00:05:12,186 カイリー・ミノーグに 「熱く胸を焦がして」るよな 85 00:05:12,270 --> 00:05:14,814 ノリノリだ そうだろ? 86 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 〝アメリカへ〞 87 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 “15年越しの夢” 88 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 やあ 元気か? よろしく 89 00:05:21,529 --> 00:05:22,572 こちらこそ 90 00:05:24,782 --> 00:05:25,491 好調だ 91 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 最高の曲になると思う 92 00:05:42,967 --> 00:05:45,678 セクシーと言われる時 93 00:05:45,762 --> 00:05:49,057 言外に 批判を感じることがある 94 00:05:49,140 --> 00:05:53,311 でも私は 自分らしくいたいと思う 95 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 それが私の個性だと気付いた 96 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 軽いノリ 97 00:06:00,693 --> 00:06:02,695 もう1杯もらえる? 98 00:06:03,279 --> 00:06:05,865 ハチミツは足りてる? 99 00:06:05,948 --> 00:06:07,033 おいしい 100 00:06:07,533 --> 00:06:09,160 もう1回できる? 101 00:06:09,243 --> 00:06:09,994 ええ 102 00:06:10,078 --> 00:06:11,621 僕らはできる 103 00:06:17,418 --> 00:06:21,589 初めて ありのままの自分で いられた 104 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 ゲイの人たちから人気がある 105 00:06:33,726 --> 00:06:34,435 ええ 106 00:06:34,519 --> 00:06:35,395 なぜ? 107 00:06:35,478 --> 00:06:39,107 若い頃 自分らしくいるだけで 108 00:06:39,190 --> 00:06:43,069 猛烈に 批判されたことがあった 109 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 ゲイの人は そこに共感してると思う 110 00:06:49,784 --> 00:06:52,578 ゲイのファンと一緒なら 戦える 111 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 “ゲイのアイコン” 112 00:06:54,956 --> 00:06:58,835 私が不人気の時も 彼らは応援してくれた 113 00:06:58,918 --> 00:07:04,757 これまでずっと支えてくれて 本当にありがとう 114 00:07:05,675 --> 00:07:06,592 〝ゲイ・プライド〞 私は みんなの味方よ 115 00:07:06,592 --> 00:07:08,428 私は みんなの味方よ 116 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 グラミー賞は… 117 00:07:14,600 --> 00:07:15,518 カイリー 118 00:07:15,601 --> 00:07:16,352 カイリー 119 00:07:16,436 --> 00:07:17,061 カイリー 120 00:07:17,145 --> 00:07:17,979 カイリー 121 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 カイリー・ミノーグ 122 00:07:22,233 --> 00:07:27,655 ありのままの自分が 認められるのは最高に幸せ 123 00:07:28,698 --> 00:07:34,036 数年前まで“ポップ”は 醜い言葉だった 124 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 今は違う! 125 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 “ポップの女王” 126 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 気付いたことがある 録画してる? それは… 127 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 私の声は天使の声じゃない 128 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 他の人の声とも違う 129 00:08:13,326 --> 00:08:15,495 私にあるのは私の声だけ 130 00:08:28,090 --> 00:08:31,636 前半はよかった 途中で音が変になった 131 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 ああ いいよ 132 00:08:35,681 --> 00:08:38,726 これ以上 上がらないほうがいい 133 00:08:40,561 --> 00:08:41,521 分かった 134 00:08:42,980 --> 00:08:43,898 やるわ 135 00:08:43,981 --> 00:08:44,982 頑張って 136 00:08:47,235 --> 00:08:48,027 ごめん 137 00:09:10,341 --> 00:09:11,842 カイリー 138 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 カイリー よかったよ 139 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 やった! 140 00:09:14,887 --> 00:09:15,805 その音だ 141 00:09:15,888 --> 00:09:17,306 やったわ! 142 00:09:18,224 --> 00:09:19,225 終わり? 143 00:09:19,308 --> 00:09:21,143 もう1回 録音したら終わり 144 00:09:21,143 --> 00:09:21,769 もう1回 録音したら終わり パート3 145 00:09:21,769 --> 00:09:21,852 パート3 146 00:09:21,852 --> 00:09:22,353 パート3 怠惰 147 00:09:22,353 --> 00:09:22,436 パート3 148 00:09:22,436 --> 00:09:22,979 パート3 奔放 149 00:09:22,979 --> 00:09:23,062 パート3 150 00:09:23,062 --> 00:09:23,646 パート3 ああ 151 00:09:23,646 --> 00:09:23,729 パート3 152 00:09:23,729 --> 00:09:25,273 パート3 今どきのスター 153 00:09:25,273 --> 00:09:26,315 パート3 154 00:09:30,987 --> 00:09:33,698 最後のゲストは ポップ界の大スター 155 00:09:34,198 --> 00:09:34,949 始める 156 00:09:35,032 --> 00:09:36,284 〈撮影する〉 157 00:09:36,367 --> 00:09:39,078 カイリー・ミノーグです 158 00:09:41,038 --> 00:09:43,916 前回は恋愛について話した 159 00:09:44,000 --> 00:09:46,794 新しい彼氏はフランス人 160 00:09:47,295 --> 00:09:50,006 イギリス人よりいい? 161 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 答えられない 162 00:09:53,175 --> 00:09:54,719 パリ 163 00:09:54,719 --> 00:09:56,345 パリ 次のゲストはフランス人俳優 オリヴィエ・マルティネス 164 00:09:56,345 --> 00:09:59,056 次のゲストはフランス人俳優 オリヴィエ・マルティネス 165 00:09:59,849 --> 00:10:05,187 バイクは運転できないけど 後ろに乗るのは大好き 166 00:10:07,189 --> 00:10:10,610 愛する人の後ろなら なおさらね 167 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 オリヴィエが運命の人? 168 00:10:15,239 --> 00:10:17,283 そうかも 分からない 169 00:10:20,119 --> 00:10:23,831 何もかも忘れて 生きていると実感できる 170 00:10:23,914 --> 00:10:26,667 人に見られず何でも見られる 171 00:10:26,751 --> 00:10:28,711 パリで自由を感じる 172 00:10:32,089 --> 00:10:34,842 子供は? 35歳ですよね 173 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 先送りし過ぎでは? 174 00:10:36,969 --> 00:10:39,013 私も気付いてる 175 00:10:40,056 --> 00:10:40,765 そうか 176 00:10:40,848 --> 00:10:41,891 まだ平気 177 00:10:43,726 --> 00:10:49,857 でも私の年齢の女性は どうしても考えてしまう 178 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 グラストンベリー ワージー・ファーム 179 00:10:59,200 --> 00:11:00,076 どうぞ 180 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 それに… 181 00:11:02,495 --> 00:11:04,872 やっとだ 元気か? 182 00:11:05,706 --> 00:11:08,459 グラストンベリーの ヘッドライナーに 183 00:11:08,542 --> 00:11:09,919 すごいことよ 184 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 いい考えだ 185 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 ポップ歌手の私が出るなんて 186 00:11:16,050 --> 00:11:17,343 じゃあ 187 00:11:20,137 --> 00:11:22,348 普通は出られない 188 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 いつ来るのか知らせて 189 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 他の人の演奏を見たけど… 190 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 やあ グラストンベリー 191 00:11:36,237 --> 00:11:38,989 あんな膨大な数の観客は⸺ 192 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 現実と思えない 193 00:11:46,247 --> 00:11:50,084 すごく光栄なこと やる気もあった 194 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 チケットは7時間で 完売の予想です 195 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 “カイリーが出演” 196 00:12:00,302 --> 00:12:03,431 人生は順調だった 197 00:12:05,057 --> 00:12:08,477 私は運命論者 こんな展開を予想する 198 00:12:08,561 --> 00:12:12,940 “彼女は万事順調と思ってる でも ここから不運に” 199 00:12:16,569 --> 00:12:19,488 2004年 200 00:12:21,240 --> 00:12:23,784 いいぞ 再生して 201 00:12:24,326 --> 00:12:25,244 撮影する 202 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 カット 203 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 すごく疲れてた 204 00:12:42,678 --> 00:12:43,763 あの頃は 205 00:12:45,431 --> 00:12:48,517 頻繁に休むようになった 206 00:12:50,186 --> 00:12:52,605 目を閉じてる写真もある 207 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 もう1回 撮る? 208 00:12:56,358 --> 00:12:58,360 もう1回 撮ろう 209 00:12:58,861 --> 00:13:02,156 もともと小柄だった 210 00:13:03,199 --> 00:13:07,536 小さかったのが さらに小さくなった 211 00:13:09,789 --> 00:13:11,040 気分は? 212 00:13:12,583 --> 00:13:14,668 今は話せない 213 00:13:14,752 --> 00:13:15,795 ごめん 214 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 今は… 215 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 再生して 216 00:13:20,382 --> 00:13:23,093 “年のせいね”と話してた 217 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 でも実は病気だった 218 00:13:36,607 --> 00:13:40,903 がんよ きちんと言ってなかったけど 219 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 その当時 世界ツアー中だった 220 00:13:48,035 --> 00:13:50,287 本番は2~3日後 221 00:13:50,371 --> 00:13:54,625 中止するには 理由の説明が必要だった 222 00:13:58,170 --> 00:13:59,004 2 223 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 ロンドンで検査を受けた 224 00:14:02,216 --> 00:14:07,137 しこりを調べてもらったら 225 00:14:07,221 --> 00:14:09,807 問題ないと言われた 226 00:14:10,057 --> 00:14:11,809 メルボルン 227 00:14:14,979 --> 00:14:21,110 オーストラリアに着く頃には 問題があると確信した 228 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 検査を受けた 229 00:14:32,580 --> 00:14:34,665 生検を受けたあと 230 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 結果を聞いた 231 00:14:39,169 --> 00:14:43,007 私は椅子に崩れ落ちた 232 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 それから しばらく放心状態だった 233 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 何が起きた? 234 00:14:50,806 --> 00:14:52,182 どういうこと? 235 00:14:53,392 --> 00:14:58,314 地球の軸が傾いたみたい “何が現実?” 236 00:14:58,898 --> 00:15:04,528 何も現実に思えない でも 正真正銘の現実だった 237 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 子供の頃 カイリーとケンカを? 238 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 もちろん 239 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 姉妹だから 240 00:15:13,162 --> 00:15:16,999 ロンドンにいた私に 両親から電話があった 241 00:15:18,375 --> 00:15:23,672 “電話で言いたくないけど 知らせないといけない” 242 00:15:25,132 --> 00:15:26,884 “カイリーが病気だ”と 243 00:15:29,136 --> 00:15:31,680 “24時間後に報道される” 244 00:15:31,764 --> 00:15:34,767 “それまでに オーストラリアに戻れる?” 245 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 でも飛行機で26時間かかる 246 00:15:43,859 --> 00:15:48,906 まずは私と家族の問題だけど 報道の対応も必要だった 247 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 何を言うべきか 248 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 発表したら最後… 249 00:15:54,203 --> 00:15:55,537 トップニュース 250 00:15:55,621 --> 00:15:57,373 大々的に報じられる 251 00:15:57,456 --> 00:15:59,208 “政府が議題を決定” 252 00:15:59,291 --> 00:16:00,250 そうね 253 00:16:00,751 --> 00:16:06,256 状況を理解するために 静かな環境が欲しかった 254 00:16:08,550 --> 00:16:13,472 私のチームが 会場の準備をして待ってる 255 00:16:14,932 --> 00:16:15,808 それで 256 00:16:16,976 --> 00:16:19,061 ツアーは中止に 257 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 ポップ歌手の カイリー・ミノーグは 258 00:16:24,733 --> 00:16:27,653 初期の乳がんだと 公表しました 259 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 36歳のスターは 世界ツアーを延期に 260 00:16:31,156 --> 00:16:34,076 歌手のカイリー・ミノーグが 乳がんに 261 00:16:34,159 --> 00:16:35,327 乳がん… 262 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 カイリーが… 263 00:16:43,502 --> 00:16:47,047 ダニーはロンドンから 姉の元へ駆けつけます 264 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 報道陣が来てると聞いてた 265 00:16:55,305 --> 00:16:58,934 “まだ姉と話してない”と 答えた 266 00:17:00,686 --> 00:17:03,772 時差ボケで 頭がぼーっとする中 267 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 これは最悪だと思った 268 00:17:07,109 --> 00:17:09,737 “空港でも これなら…” 269 00:17:14,825 --> 00:17:20,456 厳しい試練の時に ミノーグ一家が集まります 270 00:17:24,835 --> 00:17:28,255 これまで経験がないほどの⸺ 271 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 生活の妨害を受けた 272 00:17:32,134 --> 00:17:37,056 カイリーの帰宅について コメントはありませんか 273 00:17:37,139 --> 00:17:42,436 本来なら病気の公表は 数週間後のはずでした 274 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 コンサートがあったため 275 00:17:45,606 --> 00:17:49,651 即座に病状を 公表することになりました 276 00:17:50,903 --> 00:17:52,154 カイリーは? 277 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 みんな情報が欲しい 278 00:17:54,823 --> 00:18:00,245 家族の一員のように 彼女の病状が気になります 279 00:18:04,374 --> 00:18:07,586 “近所の人が気の毒だ”と 280 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 カイリーは元気ですか? 281 00:18:12,508 --> 00:18:13,884 きっとよくなる 282 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 困ったのは 父が犬の散歩に行けないこと 283 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 犬には散歩が必要だった 284 00:18:25,145 --> 00:18:26,522 出られなかった 285 00:18:30,109 --> 00:18:32,236 何もかも異常だった 286 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 それが すごく⸺ 287 00:18:37,574 --> 00:18:39,159 腹立たしかった 288 00:18:41,703 --> 00:18:44,748 今日 入院という報道も あります 289 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 どこで治療を? 290 00:18:50,754 --> 00:18:56,468 カブリーニ病院で 手術が行われる予定です 291 00:18:56,552 --> 00:18:58,637 警備が強化されてます 292 00:18:58,720 --> 00:19:04,434 病院関係者は写真撮影のため 大金を提示された 293 00:19:06,019 --> 00:19:08,647 先が見通せなくて⸺ 294 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 不安だった 295 00:19:15,445 --> 00:19:17,573 それは ほんの序の口 296 00:19:18,073 --> 00:19:22,828 カイリー・ミノーグは 今日の午後 帰宅しました 297 00:19:24,621 --> 00:19:28,000 これからのことが不安だった 298 00:19:35,549 --> 00:19:39,344 幸いなことに 私には家族がいた 299 00:19:40,304 --> 00:19:42,014 癒されるわね 300 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 いいわね 301 00:19:43,849 --> 00:19:48,061 “何て言われた?” “何も ただ見られてた” 302 00:19:48,145 --> 00:19:54,318 何があろうとも 私の家族は いつも私の味方 303 00:19:54,401 --> 00:19:56,069 26時間のフライト… 304 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 支え合ってる 305 00:19:57,487 --> 00:19:59,072 パパラッチが… 306 00:19:59,656 --> 00:20:02,159 私たちは そういう家族 307 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 ここ数日 密着されて⸺ 308 00:20:06,788 --> 00:20:10,417 人生を振り返ってみて どう? 309 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 どんな感じ? 310 00:20:14,463 --> 00:20:15,380 面白い 311 00:20:15,464 --> 00:20:16,089 そうか 312 00:20:16,173 --> 00:20:17,049 ええ 313 00:20:19,426 --> 00:20:22,429 こんなことするのは初めて 314 00:20:22,971 --> 00:20:26,141 でも思ったほど怖くない 315 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 暗いからだと思う 316 00:20:30,896 --> 00:20:32,439 ええ そうね 317 00:20:33,690 --> 00:20:36,193 あなたは本当に粘り強い 318 00:20:37,194 --> 00:20:38,904 誰に似たのかしら 319 00:20:38,987 --> 00:20:40,364 ママの影響よ 320 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 いつも母がそばにいた 321 00:20:45,077 --> 00:20:48,205 母はダニーや私とは正反対 322 00:20:48,705 --> 00:20:50,832 カメラに映るのが嫌い 323 00:20:50,916 --> 00:20:55,462 キャロルが来てる 映せるかな? 324 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 そこにいる 325 00:20:56,630 --> 00:20:58,298 そこで隠れてる 326 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 いいですよ 327 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 若い頃は いつも同行してくれた 328 00:21:10,435 --> 00:21:14,648 ダンサーの衣装を手洗いして 衣装の飾りつけも 329 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 母は全部 見てきた 330 00:21:20,445 --> 00:21:24,324 マルディグラに行った時は 面白かった 331 00:21:24,408 --> 00:21:28,203 U2に2回目に会った時も 最高だった 332 00:21:28,912 --> 00:21:33,083 ジ・エッジが走ってきて “キャロル”と呼んだのに 333 00:21:33,166 --> 00:21:34,543 ママは“誰?”と 334 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 “U2のジ・エッジよ 前に会ったでしょ” 335 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 でも母は主張を持ってる 336 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 初めてですね 337 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 母はシャイなの 338 00:21:44,511 --> 00:21:49,057 あなたがミノーグ家の 美しさの源だな 339 00:21:49,141 --> 00:21:51,810 気に入らないと にらむ 340 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 元気? 341 00:21:52,811 --> 00:21:54,021 元気よ 342 00:21:54,646 --> 00:21:59,776 私が大好きな人たちは “二度とご免だ”と言ってる 343 00:21:59,860 --> 00:22:03,280 ボウリングに行くため 窓から抜け出したら 344 00:22:03,363 --> 00:22:04,364 ママがいた 345 00:22:04,948 --> 00:22:08,285 ボウリングを終えて戻ると… 346 00:22:08,368 --> 00:22:09,202 腕組み? 347 00:22:09,286 --> 00:22:12,205 あの時のことは 絶対に忘れない 348 00:22:12,289 --> 00:22:13,206 にらんでた? 349 00:22:13,290 --> 00:22:14,041 こうよ 350 00:22:14,124 --> 00:22:15,709 逆光だった 351 00:22:15,792 --> 00:22:17,336 階段を上った 352 00:22:17,419 --> 00:22:19,546 火花が散ってた 353 00:22:21,381 --> 00:22:23,133 つらい時は いつも⸺ 354 00:22:25,010 --> 00:22:26,345 母がいた 355 00:22:44,404 --> 00:22:45,489 2005年 356 00:22:45,489 --> 00:22:48,325 2005年 みんなカイリーに会いに来た 357 00:22:48,325 --> 00:22:48,784 みんなカイリーに会いに来た 358 00:22:48,867 --> 00:22:52,662 彼女に敬意を表したいと思う 359 00:22:58,293 --> 00:23:00,379 グラストンベリーを… 360 00:23:05,967 --> 00:23:07,511 寝室から見た 361 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 いろんな感情が 込み上げてきた 362 00:23:15,143 --> 00:23:19,815 コールドプレイが 私に歌を捧げてくれた 363 00:23:19,898 --> 00:23:21,316 私は泣いてた 364 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 家から出られなかった 365 00:23:32,285 --> 00:23:34,830 どこで治療を受けるにしても 366 00:23:35,414 --> 00:23:37,874 数か月は かかるでしょう 367 00:23:39,167 --> 00:23:43,296 “ここにはいられない”と 両親に言った 368 00:23:43,880 --> 00:23:47,968 “パリで化学療法を 受けたい”と 369 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 でも父は反対した 370 00:23:55,767 --> 00:23:59,604 たぶん親として 子を守りたいという⸺ 371 00:24:00,689 --> 00:24:02,691 本能なんだと思う 372 00:24:06,528 --> 00:24:09,114 特に あの状況だから 373 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 でも私は行くと言った 374 00:24:14,453 --> 00:24:17,622 それは とてもつらかった 375 00:24:28,216 --> 00:24:31,928 母が付き添って 面倒を見てくれた 376 00:24:38,226 --> 00:24:41,021 すごく ありがたかった 377 00:24:43,440 --> 00:24:47,569 今まで以上に 母を必要としてたから 378 00:24:59,956 --> 00:25:03,960 ここに がんが見える 通常の画像では見えない 379 00:25:05,670 --> 00:25:09,299 リンパ節への転移が見える これは… 380 00:25:09,382 --> 00:25:11,968 入退院を繰り返した 381 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 局所切除か広範囲切除 382 00:25:14,387 --> 00:25:15,555 化学療法 383 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 単純手術か根治手術 384 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 放射線治療 385 00:25:19,309 --> 00:25:22,229 闘病生活は長期に及んだ 386 00:25:25,649 --> 00:25:29,444 私は髪を失うことに 抵抗があった 387 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 だから先に切った 388 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 聞いていたとおりだった 389 00:25:39,120 --> 00:25:42,916 束で抜けていく 束で抜ける 390 00:25:44,125 --> 00:25:46,086 そこで坊主にした 391 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 どう感じたか? 392 00:25:52,259 --> 00:25:55,262 そんなこと考える余裕は なかった 393 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 痛みを覚えている 394 00:26:00,141 --> 00:26:03,520 通りを歩くだけでも 大変だった 395 00:26:05,313 --> 00:26:07,274 自分の体だと思えない 396 00:26:09,484 --> 00:26:11,319 孤独だった 397 00:26:15,365 --> 00:26:17,826 精神的に追い込まれた 398 00:26:19,703 --> 00:26:22,330 化学療法は きつかった 399 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 肉体的にも 400 00:26:25,709 --> 00:26:27,043 精神的にも 401 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 それに… 402 00:26:29,546 --> 00:26:32,841 姉に会ったでしょ 小柄なの 403 00:26:35,135 --> 00:26:37,053 母が電話してきた 404 00:26:37,137 --> 00:26:42,684 “また集中治療室に入った 指の感覚がない 面会謝絶” 405 00:26:45,061 --> 00:26:48,440 姉が回復するか 分からなかった 406 00:26:56,031 --> 00:26:59,117 克服できる保証はなかった 407 00:27:05,081 --> 00:27:07,375 こんにちは… 2回目 408 00:27:08,043 --> 00:27:11,504 シングルの紹介を まずは名前を… 409 00:27:11,588 --> 00:27:15,216 当時 私はロンドンで 仕事をしてた 410 00:27:15,300 --> 00:27:18,178 ダニー・ミノーグよ これは私の新曲 411 00:27:18,678 --> 00:27:19,387 いい? 412 00:27:21,389 --> 00:27:24,517 だから すぐに会いに行けた 413 00:27:24,976 --> 00:27:30,148 母にも息抜きを させてあげることができた 414 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 当時 言ってた 415 00:27:35,111 --> 00:27:39,532 “姉の病気を治すためなら 片腕を失ってもいい”と 416 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 構わない 417 00:27:43,036 --> 00:27:43,870 どうも 418 00:27:43,953 --> 00:27:44,579 元気? 419 00:27:44,663 --> 00:27:45,246 ええ 420 00:27:45,747 --> 00:27:47,499 無力だと感じた 421 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 今日は何をする? 422 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 姉のために何もできない 423 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 1回 通した 424 00:27:53,672 --> 00:27:58,301 全部はやらない 少しだけ 雰囲気をつかんで 425 00:27:58,385 --> 00:28:00,136 何の曲にする? 426 00:28:01,304 --> 00:28:03,139 「イン・ユア・アイズ」 427 00:28:03,223 --> 00:28:05,892 「ゲット・アウタ・ マイ・ウェイ」… 428 00:28:05,975 --> 00:28:07,477 それで考えた 429 00:28:07,560 --> 00:28:09,354 いいわね 430 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 私たちの絆について 431 00:28:13,608 --> 00:28:16,111 そうだ 音楽をやろう 432 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 私たちが好きなこと 433 00:28:26,996 --> 00:28:29,791 始まりの頃に戻った 434 00:28:30,542 --> 00:28:32,919 一緒に音楽を聴いてた頃に 435 00:28:34,754 --> 00:28:36,923 家族が一緒だった頃に 436 00:28:47,225 --> 00:28:50,645 ダニーが音楽をかけて 励ましてくれた 437 00:28:52,814 --> 00:28:54,858 母も一緒にいた 438 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 子供の頃と同じ 439 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 姉の闘病中は⸺ 440 00:29:03,742 --> 00:29:05,618 音楽が支えだった 441 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 ある夜⸺ 442 00:29:15,712 --> 00:29:19,174 化学療法中に 小さな窓を見つけた 443 00:29:20,300 --> 00:29:25,263 その窓からエッフェル塔が 輝き出したのが見えた 444 00:29:26,055 --> 00:29:31,978 “私のために輝いてる まだ終われない”と思った 445 00:29:32,061 --> 00:29:34,522 “まだ死にたくない” 446 00:29:40,487 --> 00:29:45,617 まつ毛が1本でも残ってたら “よし”と思った 447 00:29:45,700 --> 00:29:49,662 ほんの少しだけ メイクができたら 448 00:29:49,746 --> 00:29:53,374 ものすごく 大きな一歩に思えた 449 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 ワクワクした 450 00:29:56,628 --> 00:29:59,714 “ダイヤをつけよう”とか 451 00:30:10,892 --> 00:30:14,687 頭を隠していないカイリーは 久しぶりです 452 00:30:18,483 --> 00:30:22,529 ようやく危険な状態を 脱したけど 453 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 まだ先は長い 454 00:30:27,200 --> 00:30:28,827 カイリー 455 00:30:29,869 --> 00:30:32,497 妹に会いたかった 456 00:30:33,414 --> 00:30:34,916 すてきですね 457 00:30:35,750 --> 00:30:41,172 カイリーのファンが 待ちわびていたニュースです 458 00:30:41,256 --> 00:30:46,261 数か月の化学療法を経て がんを克服しました 459 00:31:38,062 --> 00:31:40,815 専門家は“カイリー効果”と 460 00:31:41,608 --> 00:31:45,069 検査を受ける女性が 増えています 461 00:31:46,613 --> 00:31:48,197 独占インタビューで 462 00:31:48,281 --> 00:31:51,826 がんとの闘病生活について 伺います 463 00:31:52,660 --> 00:31:54,621 すごく きれい 464 00:31:54,704 --> 00:31:55,705 ありがとう 465 00:31:55,788 --> 00:32:00,418 顔色もよくて健康的だし 目も輝いている 466 00:32:00,501 --> 00:32:03,546 ここに来られて うれしい 467 00:32:04,130 --> 00:32:05,757 考え方が変わった 468 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 体力やスタミナはない 469 00:32:07,884 --> 00:32:10,845 これまでと同じ生活は できない 470 00:32:11,346 --> 00:32:14,933 まだ闘病中 完治したとは言えない 471 00:32:15,016 --> 00:32:16,434 終わりはない? 472 00:32:16,517 --> 00:32:18,394 まだ治療は続いてる 473 00:32:18,478 --> 00:32:21,397 あの時のことは あまり書いてない 474 00:32:21,481 --> 00:32:23,733 今なら書けるかも 475 00:32:23,816 --> 00:32:29,530 でも当時は私の経験を 記録する気になれなかった 476 00:32:30,114 --> 00:32:32,492 これは近すぎるわね 477 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 結婚や子供は あえて後回しに? 478 00:32:37,246 --> 00:32:39,499 そうじゃない 479 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 自然の成り行き 480 00:32:44,253 --> 00:32:46,255 これよ これだわ 481 00:32:48,299 --> 00:32:49,133 何? 482 00:32:50,593 --> 00:32:52,512 この話は予想外だわ 483 00:32:55,682 --> 00:32:59,185 がんの宣告を受けて治療して 484 00:32:59,268 --> 00:33:02,230 よくなったという 話だけじゃない 485 00:33:03,231 --> 00:33:04,857 他にもあった 486 00:33:11,239 --> 00:33:14,742 がんの宣告を受けたのは36歳 487 00:33:14,826 --> 00:33:19,622 子供のことを 真剣に考える年齢だった 488 00:33:21,040 --> 00:33:22,875 だから私も挑戦した 489 00:33:22,959 --> 00:33:26,921 そのために 化学療法を延期したりした 490 00:33:28,715 --> 00:33:32,969 その当時それは すごい怖いことだった 491 00:33:33,052 --> 00:33:37,056 がんを完全に 無くしたいと思ってた 492 00:33:38,349 --> 00:33:41,602 自分が安全だと感じたかった 493 00:33:45,648 --> 00:33:50,695 それでも体外受精を 数回 行った 494 00:33:51,195 --> 00:33:55,450 毎回 可能性は かなり低かったけど 495 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 でも試したかった 496 00:34:03,082 --> 00:34:05,376 姉は子供の扱いがうまい 497 00:34:06,961 --> 00:34:09,589 子供と遊ぶのが上手だった 498 00:34:11,132 --> 00:34:12,759 もともと姉は… 499 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 1 500 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 子供好き 501 00:34:15,094 --> 00:34:17,055 2 2よ 502 00:34:17,680 --> 00:34:19,348 1 2よ 503 00:34:20,558 --> 00:34:22,226 子供を生むわ 504 00:34:23,227 --> 00:34:27,106 とにかく生むわ 1人じゃなくて2人以上 505 00:34:27,190 --> 00:34:27,774 そうか 506 00:34:29,317 --> 00:34:32,737 甥(おい)とも仲がいい 507 00:34:35,698 --> 00:34:38,951 私は自分が親になると 思わなかった 508 00:34:39,452 --> 00:34:43,372 姉は親になりたがってた それが… 509 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 すごくつらい 510 00:34:55,176 --> 00:34:59,097 それこそ何度も 体外受精を試みた 511 00:35:00,556 --> 00:35:05,353 もし成功してたら それは奇跡だったと思う 512 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 でも授からなかった 513 00:35:10,650 --> 00:35:11,943 だから… 514 00:35:12,693 --> 00:35:17,490 これは 生まれたかもしれない子に⸺ 515 00:35:18,783 --> 00:35:20,576 宛てた手紙 516 00:35:23,121 --> 00:35:27,500 “遠くにいる我が子よ  風を感じる?” 517 00:35:28,626 --> 00:35:31,462 “私の存在を感じる?” 518 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 “期待に包まれながら 夢を見ているかな” 519 00:35:38,970 --> 00:35:42,014 “人生は 思いどおりにはならない” 520 00:35:44,058 --> 00:35:47,270 “どんな風が吹くか 誰にも分からない” 521 00:35:49,021 --> 00:35:52,567 “どんな風が吹くか 誰にも分からない” 522 00:36:10,960 --> 00:36:13,087 子供は欲しいと思う? 523 00:36:13,171 --> 00:36:15,047 ええ ぜひ欲しい 524 00:36:16,174 --> 00:36:17,717 どうなるかしら 525 00:36:18,384 --> 00:36:19,302 ええ 526 00:36:22,597 --> 00:36:28,227 もし子供が生まれてたらと 考えずにはいられない 527 00:36:29,604 --> 00:36:31,647 私は家族と仲がいい 528 00:36:34,442 --> 00:36:38,738 ただ私は 子を授かる運命ではなかった 529 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 だから書き残してた 530 00:36:43,910 --> 00:36:46,204 実際に生まれなくても⸺ 531 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 何かになる みんな何かになる 532 00:36:50,208 --> 00:36:54,045 たとえ灰でも他の何かになる 533 00:36:55,087 --> 00:36:58,424 希望を持ちつつ 現実的に考えてた 534 00:36:58,507 --> 00:37:00,426 これが私の箱の最後 535 00:37:12,980 --> 00:37:14,398 たき火で燃やす? 536 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 ダメだ 537 00:37:16,692 --> 00:37:17,777 2006年 ロンドン 538 00:37:17,777 --> 00:37:19,320 2006年 ロンドン 階段を上って 539 00:37:19,320 --> 00:37:19,403 2006年 ロンドン 540 00:37:19,403 --> 00:37:19,946 2006年 ロンドン いいわ 541 00:37:19,946 --> 00:37:20,363 いいわ 542 00:37:21,322 --> 00:37:27,536 がんになってマネージャーに 関係者への連絡を頼んだ 543 00:37:27,620 --> 00:37:30,915 “私と仕事するのが嫌でも 理解する”と 544 00:37:31,874 --> 00:37:34,126 それもありうると思った 545 00:37:34,210 --> 00:37:35,253 どうも 546 00:37:35,753 --> 00:37:37,255 どうも みんな 547 00:37:38,756 --> 00:37:41,717 グッと来ると分かってた 548 00:37:42,593 --> 00:37:44,762 久々に学校に戻る気分 549 00:37:46,013 --> 00:37:48,724 1人ずつ挨拶しに行く 550 00:37:49,225 --> 00:37:53,145 コンサートのチケットを 持っている人に 551 00:37:53,229 --> 00:37:56,107 チケットの返却を求めた 552 00:37:56,607 --> 00:37:58,901 払い戻しができる 553 00:38:00,653 --> 00:38:02,113 誰も返さなかった 554 00:38:02,196 --> 00:38:07,201 起きて 1 2 3 4 5 また戻る 555 00:38:08,828 --> 00:38:11,330 チケットは返却されなかった 556 00:38:13,332 --> 00:38:16,335 “戻ってくるのを待ってる” 557 00:38:19,964 --> 00:38:23,676 でも私は強くなかったし 体力も衰えてた 558 00:38:25,511 --> 00:38:29,181 “本当にできる?”と 心配された 559 00:38:29,974 --> 00:38:31,934 越えるべき山は大きい 560 00:38:32,018 --> 00:38:35,646 でも山のふもとで 停滞するのは嫌だった 561 00:38:38,399 --> 00:38:41,360 “いつツアーを再開できる?” 562 00:38:43,237 --> 00:38:44,697 こうやって 563 00:38:45,323 --> 00:38:48,034 姉は“ツアーを 終わらせたい”と 564 00:38:48,117 --> 00:38:49,535 プロ意識が高い 565 00:38:50,411 --> 00:38:51,412 1 2 566 00:38:53,122 --> 00:38:56,500 私は“命を大切にして”と 言った 567 00:38:57,168 --> 00:38:59,628 前よりも ゆっくりと 568 00:38:59,712 --> 00:39:03,507 姉の意志は固かった “前向きに考えよう”と 569 00:39:03,591 --> 00:39:04,592 分かる? 570 00:39:04,675 --> 00:39:07,595 ここから歩き出して 手を上げる 571 00:39:07,678 --> 00:39:08,679 大丈夫? 572 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 ええ 573 00:39:09,680 --> 00:39:13,225 できるという実感が 欲しかった 574 00:39:13,309 --> 00:39:15,311 できると感じたかった 575 00:39:17,188 --> 00:39:21,567 1 2 3 4 1 2 3 4 576 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 1 2… 577 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 ただのコンサートなのかも 578 00:39:28,032 --> 00:39:28,949 まねして 579 00:39:29,784 --> 00:39:30,618 いいね 580 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 でも私には そうじゃない 581 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 ここまで 582 00:39:34,455 --> 00:39:36,290 私のもう1つの家 583 00:39:36,374 --> 00:39:42,004 カイリー・ミノーグが ツアーの再開を発表しました 584 00:39:42,088 --> 00:39:45,424 ツアーの準備は 彼女にとって試練だ 585 00:39:46,842 --> 00:39:48,302 大丈夫か? 586 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 少し休憩しよう 587 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 でも簡単じゃなかった 588 00:39:57,269 --> 00:39:59,397 疲労困ぱいしてた 589 00:39:59,480 --> 00:40:00,648 ゆっくり 590 00:40:01,148 --> 00:40:03,567 体が戦場のようだった 591 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 もっと早く 592 00:40:05,820 --> 00:40:08,739 以前のペースに戻すのは大変 593 00:40:08,823 --> 00:40:11,575 つらかったら教えて 594 00:40:14,787 --> 00:40:15,704 違う… 595 00:40:15,788 --> 00:40:18,666 声の強さを取り戻さないと 596 00:40:18,749 --> 00:40:21,001 少しだけ“ラ”に近づけて 597 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 分かった 598 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 本当にできるか不安だった 599 00:40:26,924 --> 00:40:28,300 あったわ 600 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 手紙が届くようになった 601 00:40:35,015 --> 00:40:38,561 “有名人に手紙を書くのは 初めて” 602 00:40:38,644 --> 00:40:43,566 “ブラシをマイク代わりに あなたをまねて歌ってきた” 603 00:40:43,649 --> 00:40:46,402 “応援してると伝えたかった” 604 00:40:46,485 --> 00:40:49,822 “病気と聞いて とても悲しい” 605 00:40:49,905 --> 00:40:54,076 “コンサートで会いたい ママがチケットを買う” 606 00:40:54,160 --> 00:40:56,704 “不安になったら思い出して” 607 00:40:56,787 --> 00:41:01,542 “あなたのファンは いつもあなたを応援してる” 608 00:41:02,543 --> 00:41:04,503 私たち家族と同じように 姉を愛してくれる人がいる 609 00:41:04,503 --> 00:41:06,547 私たち家族と同じように 姉を愛してくれる人がいる 〝カイリーへ〞 610 00:41:06,547 --> 00:41:07,798 私たち家族と同じように 姉を愛してくれる人がいる 611 00:41:11,886 --> 00:41:15,389 “カイリーへ 早くなって” 612 00:41:16,182 --> 00:41:18,726 “早く元気になって”だと思う 613 00:41:19,351 --> 00:41:20,102 〝早く よくなってね〞 614 00:41:20,102 --> 00:41:21,228 〝早く よくなってね〞 気持ちが沈んでしまう時 615 00:41:21,228 --> 00:41:22,354 気持ちが沈んでしまう時 616 00:41:22,438 --> 00:41:25,733 このような手紙に助けられた 617 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 名前の“U”が抜けてたけど 618 00:41:38,537 --> 00:41:40,623 ちゃんと届いた 619 00:41:44,084 --> 00:41:48,214 ファンからの応援が 姉の原動力になった 620 00:41:49,632 --> 00:41:51,342 “応援してます” 621 00:41:51,926 --> 00:41:55,221 “封筒でごめん カードが買えなかった” 622 00:42:01,143 --> 00:42:06,190 カイリーが公演準備のため シドニー空港に到着 623 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 カイリー 624 00:42:09,401 --> 00:42:12,988 1 2 3 押せ! 625 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 いくぞ! 626 00:42:14,156 --> 00:42:19,203 カイリーがシドニーに戻った みんなが待ち望んだ復帰 627 00:42:19,286 --> 00:42:21,038 チケットは完売 628 00:42:26,043 --> 00:42:28,963 知り合いは 全員コンサートに行く 629 00:42:29,046 --> 00:42:31,090 大好きだよ! 630 00:42:34,969 --> 00:42:36,845 2時間後に何が? 631 00:42:45,771 --> 00:42:47,106 チケットを 632 00:42:48,023 --> 00:42:49,942 どうぞ 楽しんで 633 00:42:52,278 --> 00:42:53,279 あと20分 634 00:42:53,862 --> 00:42:55,197 20分? 635 00:42:57,908 --> 00:43:03,330 カイリー カイリー カイリー! 636 00:43:03,956 --> 00:43:07,376 カイリー カイリー! 637 00:43:12,256 --> 00:43:15,968 がんを克服したあとに 書いた曲 638 00:43:19,513 --> 00:43:21,640 “愛の波が私を包む” 639 00:43:22,266 --> 00:43:24,727 “あなたの声が聞こえる” 640 00:43:26,937 --> 00:43:30,524 “また日が昇り 新たな機会を授かった” 641 00:43:30,608 --> 00:43:32,234 ウソでしょ 642 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 隠れたい 643 00:43:44,288 --> 00:43:48,542 “授かった機会を逃さない 虹がかかり雨はあがる” 644 00:43:57,384 --> 00:44:01,639 ステージに立つ未来の自分を 思い描いてた 645 00:44:02,222 --> 00:44:06,518 ステージに戻りたかった 私が生きる場所だから 646 00:44:14,401 --> 00:44:16,945 “光のしずくが降り注ぐ”場所 647 00:44:17,529 --> 00:44:21,700 “光のしずくが降り注ぎ 私は ひざまずく” 648 00:44:24,244 --> 00:44:26,747 “あなたの声が聞こえる” 649 00:44:34,129 --> 00:44:36,340 “また日が昇る” 650 00:44:36,840 --> 00:44:41,053 “授かった機会を逃さない 虹がかかり雨はあがる” 651 00:45:00,197 --> 00:45:04,118 “愛は傷を癒す 人生は未知の連続” 652 00:45:04,201 --> 00:45:06,662 “愛の波が私を包む” 653 00:45:13,127 --> 00:45:18,298 努力してきたから たかが音楽とは考えられない 654 00:45:22,386 --> 00:45:24,513 一番大切ではないかも 655 00:45:28,350 --> 00:45:31,854 でも その瞬間は 音楽が全てだった 656 00:46:45,385 --> 00:46:46,762 私は助けられた 657 00:46:47,387 --> 00:46:48,680 救われた 658 00:46:52,601 --> 00:46:53,143 ジェフ 659 00:46:53,227 --> 00:46:55,521 急いで着替えを 660 00:46:55,604 --> 00:47:00,025 粘り強さや愛について 考えさせられた 661 00:47:02,778 --> 00:47:05,322 信じられないわ! 662 00:47:06,532 --> 00:47:08,784 最高にすばらしい 663 00:47:10,786 --> 00:47:13,163 すごいわ 後半が楽しみ 664 00:47:16,083 --> 00:47:18,335 パパは踊ってるわよ 665 00:47:18,418 --> 00:47:20,879 ヤダ あのダンス? 666 00:47:22,798 --> 00:47:25,008 がんになっても⸺ 667 00:47:25,592 --> 00:47:28,887 私は これまでと変わらない 668 00:47:29,596 --> 00:47:32,766 がんを乗り越えたことで 669 00:47:33,308 --> 00:47:36,228 これまで以上に 自分らしく感じる 670 00:48:22,232 --> 00:48:23,025 他にも⸺ 671 00:48:23,025 --> 00:48:23,483 他にも⸺ 2019年 672 00:48:23,483 --> 00:48:25,068 2019年 673 00:48:25,068 --> 00:48:28,113 2019年 やり残した仕事があった 674 00:48:28,113 --> 00:48:28,530 やり残した仕事があった 675 00:48:29,031 --> 00:48:30,908 そう言っておくわ 676 00:48:31,575 --> 00:48:34,620 カイリーから大ニュースが 677 00:48:34,703 --> 00:48:38,040 グラストンベリーで 公演するそうです 678 00:48:39,416 --> 00:48:40,459 こうしよう 679 00:48:40,542 --> 00:48:41,168 ああ 680 00:48:41,251 --> 00:48:44,796 尋常じゃないほど緊張してた 681 00:48:46,673 --> 00:48:50,344 グラストンベリーは禁句 “短いショー”と呼んでた 682 00:48:51,053 --> 00:48:53,931 “短いショー”は観客が命 683 00:48:55,015 --> 00:49:00,270 グラストンベリーの チケットは40分で完売です 684 00:49:01,104 --> 00:49:04,274 20万人が来場する予定です 685 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 テレビで生中継される 686 00:49:08,737 --> 00:49:10,989 カイリーは“楽しみだ”と 687 00:49:11,073 --> 00:49:13,575 すごいことになりそうです 688 00:49:16,870 --> 00:49:19,247 「ラッキー・ラヴ」? 689 00:49:19,331 --> 00:49:20,374 問題ない 690 00:49:20,457 --> 00:49:21,875 問題だよな 691 00:49:23,001 --> 00:49:28,799 「スパイナル・タップ」 みたいになるのが怖かった 692 00:49:29,633 --> 00:49:34,137 僕の仕事は心配すること 心配してないフリをすべき? 693 00:49:38,642 --> 00:49:41,478 ステージには大道具も 694 00:49:48,276 --> 00:49:53,156 本番前に家の模様替えをした 695 00:49:54,574 --> 00:49:59,454 “何かをしてないと変になる とにかく…” 696 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 模様替えをすると 時間が潰れる 697 00:50:05,168 --> 00:50:06,878 かっこいいわね 698 00:50:06,962 --> 00:50:07,629 やあ 699 00:50:07,713 --> 00:50:08,463 どうも 700 00:50:08,964 --> 00:50:11,216 忙しくしていたかった 701 00:50:11,299 --> 00:50:14,428 “ガーランドを飾るわよ”と 702 00:50:14,928 --> 00:50:17,347 “何してる?” “好きにさせて” 703 00:50:22,310 --> 00:50:27,441 明日 世界最大のフェスの ステージが始まります 704 00:50:28,442 --> 00:50:32,821 特に初めての 出演者にとっては⸺ 705 00:50:34,906 --> 00:50:37,075 嵐の前の静けさです 706 00:50:40,579 --> 00:50:41,496 いいわ 707 00:50:50,464 --> 00:50:54,718 グラストンベリー ワージー・ファーム 708 00:50:56,303 --> 00:50:57,971 ラジオ1 709 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 お昼のニュースです 710 00:51:00,057 --> 00:51:03,143 カイリーは念のため 雨具の用意を 711 00:51:03,226 --> 00:51:05,937 初めての グラストンベリーです 712 00:51:06,438 --> 00:51:07,856 出演者は⸺ 713 00:51:08,482 --> 00:51:10,859 ザ・キラーズ ホージア 714 00:51:10,942 --> 00:51:13,695 ヴァンパイア・ ウィークエンド 715 00:51:14,446 --> 00:51:19,242 2005年 私のような歌手には 縁のない場所だった 716 00:51:20,535 --> 00:51:23,622 インターポールや ウータン・クラン 717 00:51:23,705 --> 00:51:25,415 ザ・キュアーも出演します 718 00:51:26,208 --> 00:51:31,171 だから私のステージに 人が集まるか不安だった 719 00:51:32,380 --> 00:51:36,510 まもなくです 興奮が伝わってきます 720 00:51:37,010 --> 00:51:39,429 カイリーが ピラミッド・ステージへ 721 00:51:43,767 --> 00:51:47,813 すごく緊張してた みんなの想像以上に 722 00:51:49,022 --> 00:51:52,901 デヴィッド・ボウイも グラストンベリーの演奏前は 723 00:51:52,984 --> 00:51:55,403 誰とも話せなかったらしい 724 00:51:55,904 --> 00:51:57,489 気が楽になった 725 00:51:59,449 --> 00:52:03,912 デヴィッド・ボウイでも 緊張するのね 726 00:52:18,301 --> 00:52:22,055 客席は超満員だった 727 00:52:29,688 --> 00:52:32,315 こんにちは グラストンベリー 728 00:52:35,735 --> 00:52:37,112 “泥だらけラヴ” 729 00:52:43,451 --> 00:52:45,036 ありがとう! 730 00:52:47,080 --> 00:52:52,627 カイリー カイリー カイリー… 731 00:52:54,212 --> 00:52:55,547 すごいわね 732 00:52:58,800 --> 00:53:00,594 愛で包まれてた 733 00:53:03,680 --> 00:53:05,849 圧倒される光景ね 734 00:53:07,851 --> 00:53:08,852 見える? 735 00:53:08,935 --> 00:53:11,521 多くの人から愛をもらった 736 00:53:11,605 --> 00:53:13,273 自分が見える? 737 00:53:13,899 --> 00:53:15,942 会場の人や その他にも 738 00:53:17,944 --> 00:53:21,990 あのステージに立てるよう 導いてくれた 739 00:53:28,663 --> 00:53:31,416 あの時は達成感があった 740 00:53:32,667 --> 00:53:37,923 もしかしたら私は やり遂げたのかもしれないと 741 00:53:53,563 --> 00:53:58,235 これまで そう思えたことは なかったけど 742 00:53:58,318 --> 00:54:02,781 さすがに 今回は認めてもいいと思えた 743 00:54:22,050 --> 00:54:26,304 グラストンベリー史上 最も視聴された演奏だと思う 744 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 彼女に向けられた愛は 感動的だった 745 00:54:30,141 --> 00:54:35,313 カイリーが愛される理由は 困難を乗り越えたから 746 00:54:35,397 --> 00:54:38,608 それは喜びとも呼べる 747 00:54:38,692 --> 00:54:44,489 苦しみを乗り越える力こそが 喜びなんだ 748 00:54:45,323 --> 00:54:46,616 愛してる! 749 00:54:53,623 --> 00:54:57,252 世界を前向きに捉える 750 00:55:00,588 --> 00:55:02,424 観客とのつながりは 751 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 偽物じゃない 752 00:55:08,638 --> 00:55:10,682 本物のつながりだ 753 00:55:12,475 --> 00:55:15,061 これこそ本物の愛だ 754 00:55:19,774 --> 00:55:22,110 それだけで十分だ 755 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 カイリーは達成した 756 00:55:41,171 --> 00:55:43,923 ニック・ケイヴです! 757 00:55:46,134 --> 00:55:47,218 すごいわ 758 00:55:48,094 --> 00:55:50,180 ファンは優しくなった? 759 00:55:50,263 --> 00:55:53,350 みんな哀れみの目で見てた 760 00:55:56,936 --> 00:55:58,396 “また あいつだ” 761 00:56:26,424 --> 00:56:28,843 いい話だった 次へ進もう 762 00:56:29,761 --> 00:56:31,679 将来について話そう 763 00:56:33,807 --> 00:56:36,059 この穏やかな環境で⸺ 764 00:56:37,102 --> 00:56:39,229 過ごすことが多くなる 765 00:56:40,814 --> 00:56:45,151 バランスの取り方を 探っていきたい 766 00:56:47,445 --> 00:56:49,030 この業界も長い 767 00:56:49,114 --> 00:56:51,199 成長を見てきた 768 00:56:51,282 --> 00:56:53,243 どうやって生き残る? 769 00:56:54,869 --> 00:57:00,417 最近は年齢のことで 失礼な質問をよく受ける 770 00:57:00,500 --> 00:57:01,626 いつやめる? 771 00:57:02,210 --> 00:57:03,336 いつまで? 772 00:57:03,420 --> 00:57:08,466 白髪のカイリーが歌う姿は 想像できない 773 00:57:08,550 --> 00:57:10,218 分からないわ 774 00:57:10,301 --> 00:57:15,098 いつまで続けられるか 続けたいかなんて分からない 775 00:57:15,181 --> 00:57:18,643 やめたいと思う日が 来るかもしれない 776 00:57:22,021 --> 00:57:23,982 時々 私も考える 777 00:57:24,065 --> 00:57:27,485 “この目まぐるしい生活を⸺” 778 00:57:29,195 --> 00:57:30,780 “全部やめたら?” 779 00:57:30,864 --> 00:57:31,531 平気 780 00:57:38,371 --> 00:57:40,582 最大の敵は自分自身 781 00:57:41,624 --> 00:57:43,418 “みんな 出てって” 782 00:57:44,878 --> 00:57:46,337 “みんな どこ?” 783 00:57:49,048 --> 00:57:52,302 2つのセリフの間隔は 最大3日間 784 00:57:53,219 --> 00:57:55,597 数時間のこともある 785 00:57:55,680 --> 00:57:57,807 〝カイリー・ミノーグ〞 786 00:57:57,807 --> 00:57:58,725 〝カイリー・ミノーグ〞 カイリーが 16枚目のアルバムから 787 00:57:58,725 --> 00:58:00,560 カイリーが 16枚目のアルバムから 788 00:58:00,643 --> 00:58:02,520 シングルを出します 789 00:58:02,604 --> 00:58:04,606 まだまだ現役です 790 00:58:07,150 --> 00:58:10,236 次はツアーに行く! 791 00:58:11,488 --> 00:58:13,072 カイリーの新曲は 792 00:58:13,156 --> 00:58:17,410 今までで最も セクシーな曲との評判です 793 00:58:18,995 --> 00:58:22,540 今年最大の ダンスヒット曲です 794 00:58:22,624 --> 00:58:24,501 何? ヤバい! 795 00:58:24,584 --> 00:58:25,752 カイリー 796 00:58:25,835 --> 00:58:27,003 すごいな 797 00:58:33,134 --> 00:58:35,512 始まったばかりの気がする 798 00:58:36,262 --> 00:58:38,306 この夏の曲が流行しています 799 00:58:38,306 --> 00:58:39,724 この夏の曲が流行しています 「パダム・パダム」 800 00:58:48,316 --> 00:58:52,487 グラミー賞はカイリー 「パダム・パダム」 801 00:59:13,132 --> 00:59:16,970 おまけの話 802 00:59:18,221 --> 00:59:20,640 どうぞ ようこそ 803 00:59:21,683 --> 00:59:22,392 どうも 804 00:59:22,475 --> 00:59:23,142 やあ 805 00:59:23,851 --> 00:59:24,602 元気? 806 00:59:25,103 --> 00:59:26,896 こんにちは まあ 807 00:59:28,398 --> 00:59:29,357 おいで 808 00:59:29,983 --> 00:59:30,775 やあ 809 00:59:30,858 --> 00:59:31,776 元気? 810 00:59:31,859 --> 00:59:35,238 曲やボーカルの確認をしてる 811 00:59:35,780 --> 00:59:36,864 もう一息だ 812 00:59:36,948 --> 00:59:39,492 できてない曲から始めよう 813 00:59:59,053 --> 01:00:00,597 私もやるわ! 814 01:00:10,231 --> 01:00:11,232 聞かせて 815 01:00:12,275 --> 01:00:14,068 彼女との仕事はどう? 816 01:00:15,194 --> 01:00:16,029 悪夢だ 817 01:00:16,112 --> 01:00:17,864 全く同じ意見だ 818 01:00:31,836 --> 01:00:34,964 25年間 一緒に曲を作ってる 819 01:00:40,219 --> 01:00:42,930 彼女と仕事ができて最高 820 01:00:44,807 --> 01:00:46,392 次は何? 821 01:00:46,476 --> 01:00:50,563 何の曲か知ってるのは 君と俺だけ 822 01:00:51,064 --> 01:00:55,109 美しい曲だが 生で聴くのは つらい 823 01:01:00,948 --> 01:01:01,574 ごめん 824 01:01:01,658 --> 01:01:02,408 間違えた 825 01:01:02,492 --> 01:01:03,493 いくぞ 826 01:01:03,576 --> 01:01:04,535 落ち着け 827 01:01:04,619 --> 01:01:05,912 目を見ない 828 01:01:05,995 --> 01:01:07,246 携帯はダメ 829 01:01:10,792 --> 01:01:11,709 最悪 830 01:01:13,378 --> 01:01:14,587 やるわよ 831 01:01:14,671 --> 01:01:15,922 大丈夫だよ 832 01:01:16,005 --> 01:01:19,884 「ストーリー」という曲を 作った 833 01:01:21,135 --> 01:01:25,348 この曲を作った理由は… 834 01:01:26,015 --> 01:01:26,933 私が… 835 01:01:33,356 --> 01:01:37,318 2021年の初めに 2度目のがんの診断を受けた 836 01:01:44,283 --> 01:01:47,286 私は ただ… だから… 837 01:01:49,789 --> 01:01:54,085 誰にも言わずに闘病できた 838 01:01:54,669 --> 01:01:57,547 最初の時とは違う 839 01:01:57,630 --> 01:02:00,717 あなたも知らないわよね 840 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 ゆっくり 841 01:02:13,187 --> 01:02:14,188 参ったわ 842 01:02:15,356 --> 01:02:17,859 ずっと打ち明けるべき⸺ 843 01:02:19,569 --> 01:02:21,571 タイミングを探してた 844 01:02:21,654 --> 01:02:24,198 公表する義務はないけど 845 01:02:24,991 --> 01:02:28,369 当時は 言える状況じゃなかった 846 01:02:29,787 --> 01:02:31,247 気力を失ってた 847 01:02:35,752 --> 01:02:38,087 家から出るのも嫌だった 848 01:02:38,171 --> 01:02:39,046 再生して 849 01:02:40,423 --> 01:02:43,050 「パダム・パダム」が ヒットしても 850 01:02:43,551 --> 01:02:48,973 内心では分かってた がんの影響を受け続けると 851 01:02:49,056 --> 01:02:50,433 カメラを回して 852 01:02:52,560 --> 01:02:54,771 ずっと伝えたかった 853 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 事実を 854 01:02:58,441 --> 01:02:59,817 おはよう… 855 01:02:59,901 --> 01:03:01,444 解放されたかった 856 01:03:01,527 --> 01:03:02,945 どうも 元気? 857 01:03:03,029 --> 01:03:06,741 元気よ アルバムおめでとう 858 01:03:06,824 --> 01:03:13,456 インタビューを受けるたびに 今 言うべきだと思ってた 859 01:03:13,539 --> 01:03:15,833 どんな気分ですか? 860 01:03:16,417 --> 01:03:19,212 でも言えなかった 861 01:03:19,295 --> 01:03:24,258 あの時のことに 区切りをつけたかった 862 01:03:26,844 --> 01:03:28,221 コード分かる? 863 01:03:28,304 --> 01:03:29,055 ああ 864 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 歌詞は分かる? 865 01:03:33,100 --> 01:03:35,603 大泣きしたのに歌えるかな 866 01:03:38,815 --> 01:03:40,191 やってみよう 867 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 それで結局⸺ 868 01:03:44,070 --> 01:03:47,323 私が伝えたかったことを 曲にした 869 01:04:04,423 --> 01:04:08,177 幸いなことに 今回も克服できた 870 01:04:09,637 --> 01:04:11,055 元気になった 871 01:04:14,058 --> 01:04:15,810 未来は予想できない 872 01:04:19,730 --> 01:04:22,775 ポップが私を育ててくれる 873 01:04:24,902 --> 01:04:29,740 ポップは 落ち込んでる人を元気づける 874 01:04:29,824 --> 01:04:34,370 人々の救いになることもある 875 01:04:39,000 --> 01:04:42,003 音楽への情熱は高まる一方 876 01:04:42,503 --> 01:04:45,840 もっと曲を書きたいし もっと伝えたい 877 01:04:47,008 --> 01:04:51,429 だから私の物語は続く あなたと共に 878 01:07:04,603 --> 01:07:07,231 日本語字幕 藤井 幸子