1 00:00:15,974 --> 00:00:17,767 Esquece. Alguém que o faça. 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,813 - Então. - Então. 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,065 - Vamos a isto. - Vamos! 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,859 - Boa sorte. - Vamos! 5 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 JANEIRO DE 2000 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,785 Estive afastada durante alguns anos e pensei: 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 "Quero ser ainda mais fiel a mim mesma." 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,250 Estávamos todos a dizer o mesmo: 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 "Vamos fazer pop. Do bom." 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,141 A ironia 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 é que "Kylie" significa bumerangue. 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,856 Empenho-me para voltar. 13 00:01:08,485 --> 00:01:12,447 Já fiz coisas bastante atrevidas, 14 00:01:12,530 --> 00:01:15,950 coisas ousadas e atrevidas. Mas… 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 Estes são ousados. 16 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 …os calções dourados levaram isso a outro nível. 17 00:01:23,374 --> 00:01:24,959 Custaram 50 cêntimos. 18 00:01:27,045 --> 00:01:30,799 E disse à realizadora: "É muito…" 19 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 Ela disse: "Adoro, ficam." 20 00:01:37,555 --> 00:01:40,642 Foi a primeira vez que trabalhei com uma realizadora. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 Mas não fazia ideia 22 00:01:45,647 --> 00:01:47,732 de que os planos eram tão próximos, 23 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 até ver. 24 00:01:49,901 --> 00:01:53,238 Para abrir o apetite, eis uma senhora que me faz querer calções, 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 a lindíssima Kylie Minogue! 26 00:02:02,205 --> 00:02:06,084 Confirmamos que Kylie Minogue tem o quinto single número um no Reino Unido 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,920 com "Spinning Around". Ela está ao telefone. 28 00:02:09,003 --> 00:02:12,382 Parabéns, Kylie. É o teu maior êxito em mais de dez anos. 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 Uma coisa posso dizer, 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 foi bom estar de volta. 31 00:02:20,181 --> 00:02:21,724 O primeiro single está a causar 32 00:02:21,808 --> 00:02:25,061 alguma polémica devido aos calções minúsculos. 33 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 Sairias de casa vestida assim? 34 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 Bem, digamos que… 35 00:02:30,358 --> 00:02:33,111 Ficaria horrível se os vestisse hoje. 36 00:02:36,781 --> 00:02:38,867 O teu rabo tornou-se algo poderoso. 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 Acho que há sites dedicados a ele, 38 00:02:40,952 --> 00:02:45,165 é um nome que dão às crianças. Tornou-se um fenómeno. 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 O teu rabo é enorme. 40 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 Está bem, bom refrão. 41 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 A tua voz hoje está boa. 42 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Isso é bom. 43 00:02:56,009 --> 00:02:59,012 Vamos passar a outra faixa. 44 00:03:04,684 --> 00:03:06,978 Ouvi a demo. 45 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 Entrei em pânico e disse: 46 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 "É minha? Liguem o microfone. Temos de gravar." 47 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 O Top 40 Oficial do Reino Unido. 48 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 A segunda nova entrada mais alta, Alien Ant Farm e "Smooth Criminal". 49 00:03:24,495 --> 00:03:28,666 Temos um novo número um e temo-la ao telefone. 50 00:03:28,750 --> 00:03:32,420 - Olá, Kylie, estás no topo outra vez. - Estou felicíssima. 51 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Fazes com que pareça fácil. 52 00:03:34,714 --> 00:03:37,008 E depois foi uma loucura. 53 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 Por isso, claro, cheguei num leitor de CD gigante. 54 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 Sem nada a segurar-me. 55 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 Pode explicar-nos… É o diretor criativo. 56 00:03:57,237 --> 00:03:59,405 Pode explicar-nos como funciona? 57 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 Fumo. 58 00:04:04,786 --> 00:04:07,038 É tudo para chamar a atenção para ela. 59 00:04:09,082 --> 00:04:11,501 Não gosto de ver as caras dos bailarinos. 60 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Ver muitas caras diferentes tira a atenção dela, 61 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 por isso é que estão tapados. E é por isso que me odeiam. 62 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 Obviamente, há poder de sedução. 63 00:04:26,557 --> 00:04:27,892 E o sexo vende. 64 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 És muito sensual. Gostas de parecer sensual? 65 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 Sim. 66 00:04:37,568 --> 00:04:43,908 Senti-me livre, senti-me poderosa. E pensei: "Sim, está bem." 67 00:04:44,701 --> 00:04:48,705 O que ajuda a torná-lo um vídeo sensual é a minha personalidade, 68 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 em vez do que deveria ser sensual. 69 00:04:51,749 --> 00:04:54,210 Mas sou só eu. 70 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 Seja a batida viciante ou o vestido escandaloso… 71 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Adoro esta canção. 72 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 É a miúda dos anos 80. 73 00:05:02,552 --> 00:05:06,723 … a música cativante de Kylie Minogue parece ter pegado nos EUA. 74 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Estávamos a falar da Kylie Minogue 75 00:05:08,891 --> 00:05:11,227 e de como gostávamos da canção. 76 00:05:11,311 --> 00:05:14,814 Eu estava a sentir, a dançar e tudo. Vocês também. 77 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 KYLIE INVADE OS EUA 78 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 FIM DA ESPERA 79 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 - Olá. Tudo bem? Prazer. - Olá. Prazer. 80 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 - Sim, tudo. - Sim. 81 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Nada saudável. 82 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 Acho que isto pode ser espetacular. 83 00:05:42,967 --> 00:05:46,346 Há quem, com um certo tom de voz, me pergunte sobre parecer sensual. 84 00:05:46,429 --> 00:05:49,057 "Isso é correto? Devias fazer isso?" 85 00:05:49,140 --> 00:05:53,311 E eu digo: "Não gostaria de sentir que não posso ser eu própria." 86 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 Faz parte da minha personagem. Eu sabia fazê-lo. 87 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Era divertido. 88 00:06:00,693 --> 00:06:03,154 - Posso beber mais um destes? - Claro. 89 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Está bem? Tinha mel suficiente? 90 00:06:05,281 --> 00:06:07,450 - Sim? - Delicioso. 91 00:06:07,533 --> 00:06:09,869 - Podemos fazer mais uma? - Sim. 92 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 Só porque podemos. 93 00:06:17,418 --> 00:06:21,589 Pela primeira vez, não estava a tentar ser outra pessoa. 94 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Gostava de saber, os gays sempre te adoraram. 95 00:06:33,726 --> 00:06:35,395 - Sim. - Porquê? 96 00:06:35,478 --> 00:06:37,980 Houve uma altura, no início da carreira, 97 00:06:38,064 --> 00:06:43,069 em que fui alvo de críticas negativas só por ser eu mesma. 98 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 E acho que o meu público gay se identificou com isso. 99 00:06:49,784 --> 00:06:52,578 Sinto que podia ir para a guerra com o meu público gay. 100 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 ÍCONE GAY? 101 00:06:54,956 --> 00:06:58,751 E eles estavam lá quando era a coisa mais foleira. 102 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 Quero agradecer-vos, do fundo do coração, 103 00:07:02,130 --> 00:07:04,757 pelo vosso apoio ao longo dos anos. 104 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 Quero que saibam que estou aqui para vocês. 105 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 E o Grammy vai para… 106 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 - Kylie Minogue. - Kylie Minogue. 107 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 Kylie Minogue! 108 00:07:22,233 --> 00:07:25,987 Foi ótimo estar entre pessoas que nos celebram 109 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 por sermos nós próprios. 110 00:07:28,698 --> 00:07:34,036 Há uns anos, parecia que "pop" era um palavrão. 111 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 Já não é! 112 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 É COROADA RAINHA DA POP 113 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 O que percebi, espero que estejam a gravar, é que… 114 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 … talvez não tenha sido abençoada com uma voz divinal. 115 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 Não tenho a voz de mais ninguém. 116 00:08:12,950 --> 00:08:15,495 O que tenho é a minha voz. 117 00:08:28,007 --> 00:08:31,802 A primeira metade foi boa, não foi? Depois, desafinaste. 118 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Sim. 119 00:08:35,681 --> 00:08:38,726 Ficar aí, não subir mais. Fica estranho. 120 00:08:40,686 --> 00:08:41,646 Está bem. 121 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 - Vou tentar. - Boa sorte. 122 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Desculpa. 123 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Ótimo. Muito bem! 124 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 Viva! 125 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 - É a nota. - Vamos! 126 00:09:18,224 --> 00:09:21,060 - Posso entrar? - Não, mais uma. 127 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 - Depois, acabou. - Preguiçosa. Céus! 128 00:09:23,729 --> 00:09:24,939 Estrelas da pop de hoje! 129 00:09:25,064 --> 00:09:26,315 PARTE III 130 00:09:30,903 --> 00:09:34,115 A minha última convidada é uma grande estrela da pop. 131 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 Estamos a gravar. Atenção. 132 00:09:36,367 --> 00:09:39,078 Deem as boas-vindas a Kylie Minogue. 133 00:09:41,038 --> 00:09:43,916 Da última vez que cá vieste, falámos de relações. 134 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 E tens um novo namorado. 135 00:09:45,751 --> 00:09:50,006 Tens um francês. São melhores que os ingleses? 136 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Como posso dizer isso? 137 00:09:54,719 --> 00:09:59,056 O próximo convidado é um ator francês. Olivier Martinez. 138 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 Não sei andar de mota, 139 00:10:01,809 --> 00:10:05,187 mas adoro andar atrás. Adoro. 140 00:10:07,189 --> 00:10:11,027 Sobretudo se for na mota do homem que amamos. 141 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Ele o tal? O Olivier é o tal? 142 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Pode ser. Não sei. 143 00:10:20,119 --> 00:10:23,831 Isto não tem nada a ver comigo. Sinto que estou no mundo. 144 00:10:23,914 --> 00:10:28,711 Vejo coisas e ninguém me vê. É ter liberdade. Em Paris. 145 00:10:31,881 --> 00:10:34,842 E quanto a filhos? Tens 35 anos. 146 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 Estás a ficar tarde, não? 147 00:10:36,969 --> 00:10:39,013 Estou ciente disso, Michael. 148 00:10:40,056 --> 00:10:41,891 - Certo. - Não é demasiado tarde. 149 00:10:43,726 --> 00:10:46,479 Mas, obviamente, uma mulher da minha idade 150 00:10:47,688 --> 00:10:49,857 pensa nessas coisas. 151 00:10:54,779 --> 00:10:56,781 QUINTA WORTHY 152 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Toma. 153 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 Além disso… 154 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Finalmente. Então, como estás? 155 00:11:05,706 --> 00:11:09,919 … sou cabeça de cartaz no Glastonbury, o que era brutal… 156 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 É uma boa ideia. 157 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 … porque eu era uma artista pop. 158 00:11:16,050 --> 00:11:17,343 Adeus. 159 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Pessoas como eu não eram cabeças de cartaz. 160 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 Avise-nos quando vier. 161 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Quando via outras pessoas a atuar lá… 162 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 Boa noite, Glastonbury. 163 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 … e tentava perceber a dimensão daquele público… 164 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 … era quase impossível. 165 00:11:46,247 --> 00:11:50,084 Era brutal. E eu estava pronta. 166 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 Espera-se que o evento esgote em apenas sete horas. 167 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 KYLIE NO GLASTONBURY 168 00:12:00,177 --> 00:12:03,431 A vida estava a correr bem. 169 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Mas sou fatalista. 170 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 Alguém lá em cima dizia: 171 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 "Ela pensa que está tudo bem, 172 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 mas vai correr tudo mal." 173 00:12:20,990 --> 00:12:24,243 Certo, e playback. 174 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 A gravar. 175 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Corta. 176 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Mas estava muito cansada. 177 00:12:42,678 --> 00:12:43,888 Lembro-me… 178 00:12:45,347 --> 00:12:48,517 Lembro-me de pousar a cabeça mais vezes. 179 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Mais algumas fotos minhas a dormir. 180 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Mais uma de seguida? 181 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Mais uma vez. Mais uma. 182 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 E eu já era magra. 183 00:13:03,199 --> 00:13:07,536 Era muito magra, mas estava ainda mais magra. 184 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 Como te sentes? 185 00:13:12,583 --> 00:13:15,795 - Ainda não consigo falar. Desculpa. - Não faz mal. 186 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 Estou a ter um… 187 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 Playback. 188 00:13:20,382 --> 00:13:23,135 Dizia: "Serei demasiado velha para isto?" 189 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 Mas estava doente e não sabia. 190 00:13:36,607 --> 00:13:39,860 É de cancro que estamos a falar. Nem disse a palavra. 191 00:13:39,944 --> 00:13:40,903 Certo. 192 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 Mas, na altura, estava em digressão mundial. 193 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Ia atuar daí a dois ou três dias. 194 00:13:50,412 --> 00:13:54,625 Tinha de ter uma boa razão para não aparecer. 195 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 Dois. 196 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 Mas depois fui a uma consulta em Londres, 197 00:14:02,216 --> 00:14:08,305 para ver um caroço, e disseram-me: 198 00:14:08,848 --> 00:14:09,807 "Está tudo bem." 199 00:14:14,979 --> 00:14:19,233 E, digamos assim, quando cheguei à Austrália, 200 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 não estava tudo bem. 201 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Fui fazer um rastreio. 202 00:14:32,580 --> 00:14:34,665 E, após algumas biópsias, 203 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 deram-me a notícia. 204 00:14:39,169 --> 00:14:43,007 Afundei-me na cadeira. 205 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 E, depois, fiquei completamente atordoada. 206 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 O que aconteceu? 207 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 O que significa? 208 00:14:53,392 --> 00:14:56,270 É como se a Terra estivesse num eixo diferente. 209 00:14:56,353 --> 00:14:58,314 "Para onde foi a realidade?" 210 00:14:58,898 --> 00:15:04,528 Nada parecia real, mas não podia ser mais real. 211 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 Tu e a Kylie discutiam em pequenas? 212 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Claro. 213 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Somos irmãs. 214 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 Eu estava em Londres. 215 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 Os meus pais ligaram-me. 216 00:15:18,334 --> 00:15:21,295 Disseram: "Não queríamos fazer isto por telefone, 217 00:15:21,378 --> 00:15:23,672 mas queremos que saibas 218 00:15:25,049 --> 00:15:26,300 que a Kylie não está bem. 219 00:15:29,136 --> 00:15:32,640 Tens 24 horas para voltar à Austrália 220 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 antes de a notícia sair." 221 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 Mas é um voo de 26 horas. 222 00:15:43,859 --> 00:15:46,528 Uma coisa sou eu e a minha família, 223 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 outra coisa é esta notícia. 224 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 O que dizemos e o que fazemos? 225 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Se o disséssemos, não iam parar. 226 00:15:54,203 --> 00:15:55,496 Já temos as notícias. 227 00:15:55,579 --> 00:15:57,289 Estaria em todo o lado. 228 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 - "O governo define a sua agenda." - Sim. É isso. 229 00:16:00,709 --> 00:16:06,256 E eu precisava de sossego para tentar perceber o que se passava. 230 00:16:08,550 --> 00:16:13,597 Mas a minha equipa toda estava a montar o palco e à minha espera. 231 00:16:14,932 --> 00:16:15,808 Por isso, 232 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 obviamente, a digressão foi cancelada. 233 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 Esta tarde, a cantora pop Kylie Minogue 234 00:16:24,733 --> 00:16:27,653 foi diagnosticada com cancro de mama em estádio inicial. 235 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 A estrela de 36 anos adiou a sua digressão mundial. 236 00:16:31,156 --> 00:16:34,076 A cantora Kylie Minogue tem cancro da mama. 237 00:16:34,159 --> 00:16:35,327 … com cancro da mama. 238 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 … Kylie Minogue. 239 00:16:43,502 --> 00:16:47,089 A Dannii voou de Londres para estar com a irmã. 240 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 Alguém disse: "Há uma equipa de filmagem a tentar entrevistá-la." 241 00:16:55,305 --> 00:16:58,934 E eu disse: "Ainda não falei com a minha irmã." 242 00:17:00,686 --> 00:17:03,772 Estava com jet lag, da viagem. 243 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 E depois pensei: "Merda! 244 00:17:07,109 --> 00:17:09,737 Se isto está a acontecer aqui…" 245 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 A família Minogue reuniu-se na casa da família 246 00:17:17,953 --> 00:17:20,456 para enfrentar um dos seus dias mais difíceis. 247 00:17:24,835 --> 00:17:28,255 Intrusão a um nível 248 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 que nenhum de nós tinha experienciado. 249 00:17:32,134 --> 00:17:36,972 Queríamos saber se querem comentar sobre a Kylie estar de volta a Melbourne. 250 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 Em tempos normais, a notícia da doença 251 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 teria sido divulgada várias semanas depois. 252 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 Mas, como havia concertos para começar aqui, 253 00:17:45,606 --> 00:17:49,651 tiveram de divulgar logo os pormenores da doença dela. 254 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Como está a Kylie? 255 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Todos queriam notícias. 256 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 Pouco sabemos sobre o seu estado, 257 00:17:58,035 --> 00:18:00,245 bem como alguns membros da família. 258 00:18:04,374 --> 00:18:07,586 Pensávamos: "Coitados dos vizinhos!" 259 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Conhece a Kylie? Sabe como ela está? 260 00:18:12,508 --> 00:18:13,884 Sim, ela vai ficar bem. 261 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 O pior foi que o meu pai precisava de passear o cão. 262 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 O cão precisava de ir dar uma volta. 263 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 E ele não podia sair. 264 00:18:30,109 --> 00:18:32,236 Nada era saudável de forma alguma. 265 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 E isso deixou-me 266 00:18:37,574 --> 00:18:39,159 mesmo muito zangada. 267 00:18:41,703 --> 00:18:44,748 Há relatos de que vai ser internada hoje. 268 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 Sabemos onde será tratada? 269 00:18:50,754 --> 00:18:53,507 A operação para remover o nódulo 270 00:18:53,590 --> 00:18:58,637 será no Hospital Cabrini, onde a segurança foi reforçada. 271 00:18:58,720 --> 00:19:04,434 Ofereceram muito dinheiro à equipa médica para tirarem fotos. 272 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 E eu sentia-me nas profundezas… 273 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 … da incerteza absoluta. 274 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 E isso era só o início. 275 00:19:18,073 --> 00:19:22,828 Kylie Minogue regressou a casa esta tarde, encolhida no banco de trás. 276 00:19:24,621 --> 00:19:28,083 Tinha tanto medo do que ia enfrentar. 277 00:19:35,549 --> 00:19:39,344 Mas, felizmente, tinha a minha família. 278 00:19:40,304 --> 00:19:42,431 É hipnotizante, não é? 279 00:19:42,514 --> 00:19:43,765 Boa. 280 00:19:43,849 --> 00:19:47,978 Eles perguntavam: "O que disseram?" "Nada. Só me olhavam." 281 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Aconteça o que acontecer, 282 00:19:49,521 --> 00:19:54,318 sei que o meu irmão, a minha irmã e os meus pais estarão sempre lá para mim. 283 00:19:54,401 --> 00:19:56,069 Voei 26 horas… 284 00:19:56,153 --> 00:19:57,696 Estávamos lá uma para a outra. 285 00:19:57,779 --> 00:19:59,114 … paparazzi à chegada. 286 00:19:59,656 --> 00:20:02,159 É assim que a nossa família funciona. 287 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 Como têm sido os últimos dias 288 00:20:06,788 --> 00:20:10,459 a refletir com pessoas a olhar para ti? 289 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 Como tem sido? 290 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 - Interessante. - Sim. 291 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 Sim. 292 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 Nunca fizemos nada assim. 293 00:20:21,553 --> 00:20:26,141 Não é tão assustador como pensei que seria. 294 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Acho que é porque estamos às escuras. 295 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 Pois é. 296 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 Tens sido muito tenaz. 297 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 - Sim. - Pergunto-me de onde vem isso. 298 00:20:38,987 --> 00:20:40,280 Deste o exemplo. 299 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 A minha mãe sempre esteve comigo. 300 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Mas é o oposto de mim e da Dan. 301 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Não quer ser filmada. 302 00:20:50,916 --> 00:20:55,462 Gostava de mostrar a Carol porque… Ali está ela. Vemo-la, Ray? 303 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Ali está ela. 304 00:20:56,630 --> 00:20:58,715 - A esconder-se. - A esconder-se. 305 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 Boa, Carol. 306 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 Ela acompanhou-me nos primeiros anos de carreira. 307 00:21:05,722 --> 00:21:07,557 A minha mãe foge da câmara 308 00:21:07,641 --> 00:21:10,185 porque não quer ser vista. Está sempre… 309 00:21:10,269 --> 00:21:14,648 Lavava à mão as roupas dos bailarinos. Colava strass nos fatos. 310 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 Esta é a minha mãe. 311 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Ela já viu de tudo. 312 00:21:20,445 --> 00:21:24,324 Levámo-la ao Carnaval. Foi hilariante. 313 00:21:24,408 --> 00:21:28,829 Meu Deus! E quando estiveste com os U2 pela segunda vez. 314 00:21:28,912 --> 00:21:31,832 Esqueceste-te de que os conheceste e o The Edge disse: 315 00:21:31,915 --> 00:21:34,543 "Carol!" E tu: "Quem é?" 316 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 E eu: "É o The Edge dos U2. Já o conheceste." 317 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 Ela é ousada que chegue. 318 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Ainda não a conheço. 319 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 Ela é um pouco tímida. 320 00:21:44,511 --> 00:21:46,763 É uma Minogue. Mesmo. 321 00:21:46,847 --> 00:21:49,057 A beleza dela. Sai a si. 322 00:21:49,141 --> 00:21:51,810 Mas, se não gostasse de algo, fazia aquele olhar. 323 00:21:51,893 --> 00:21:54,563 - Como está? - Estou bem. 324 00:21:54,646 --> 00:21:57,649 As pessoas que amei pensam: "Não, já tive. Não quero." 325 00:21:57,733 --> 00:21:59,776 Ainda estão traumatizadas. 326 00:21:59,860 --> 00:22:04,364 Saíste pela janela para ir jogar bowling e a mãe apareceu. 327 00:22:04,948 --> 00:22:08,285 Lancei a bola, virei-me e vi… 328 00:22:08,368 --> 00:22:12,205 - Ela de braços cruzados? - Nunca mais me vou esquecer. 329 00:22:12,289 --> 00:22:13,957 - Tinha aquele olhar? - Assim. 330 00:22:14,041 --> 00:22:15,876 - Estava em contraluz. - Como num filme. 331 00:22:15,959 --> 00:22:19,546 - Subi aquelas escadas. - Estava mesmo furiosa. 332 00:22:21,340 --> 00:22:23,133 Mas, quando as coisas ficavam difíceis, 333 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 ela estava lá. 334 00:22:45,489 --> 00:22:48,784 Todos pagaram para ver a Kylie Minogue. 335 00:22:48,867 --> 00:22:52,079 Pensámos: "Não devemos saudar os amigos ausentes?" 336 00:22:58,293 --> 00:23:00,003 Vi o Glastonbury… 337 00:23:05,967 --> 00:23:07,928 … do meu quarto. 338 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Muito emocionada. 339 00:23:15,143 --> 00:23:21,316 Os Coldplay dedicaram-me a "Fix You". E eu estava a chorar. 340 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 Eu era uma prisioneira em casa. 341 00:23:32,285 --> 00:23:34,830 Onde quer que ela fosse tratada, 342 00:23:35,414 --> 00:23:37,874 teria de ficar lá durante vários meses. 343 00:23:39,167 --> 00:23:41,253 Lembro-me de dizer aos meus pais: 344 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 "Não posso ficar aqui. 345 00:23:43,880 --> 00:23:47,968 Quero fazer a quimioterapia em Paris." 346 00:23:53,598 --> 00:23:55,684 Mas o meu pai não queria que fosse. 347 00:23:55,767 --> 00:23:59,604 Só posso imaginar, como progenitor, o instinto 348 00:24:00,730 --> 00:24:02,649 de querer proteger a filha. 349 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Sobretudo naquele momento. 350 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 Mas eu disse: "Tenho de ir." 351 00:24:14,453 --> 00:24:17,622 E foi muito difícil. 352 00:24:28,216 --> 00:24:29,885 Mas a minha mãe veio comigo. 353 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Tinha alguém a olhar por mim. 354 00:24:38,226 --> 00:24:41,021 E foi uma bênção… 355 00:24:43,440 --> 00:24:47,652 … porque precisava dela mais do que nunca. 356 00:24:59,706 --> 00:25:03,960 Aqui podemos ver o cancro, que não se vê na imagem normal. 357 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 Aqui vemos a propagação para os gânglios linfáticos. 358 00:25:08,381 --> 00:25:09,299 E estes… 359 00:25:09,382 --> 00:25:11,968 Andava sempre no hospital. 360 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Podemos fazer uma excisão local ou ampla. 361 00:25:14,387 --> 00:25:15,555 Quimioterapia. 362 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 Simples ou radical. 363 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 Radioterapia. 364 00:25:19,309 --> 00:25:22,312 E a enfrentar uma longa jornada. 365 00:25:25,649 --> 00:25:29,861 Estava tão preocupada por perder o cabelo. 366 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 Por isso, primeiro, cortei-o. 367 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 E é como ouvimos dizer. 368 00:25:39,120 --> 00:25:42,916 Tufos. Não há outra forma de dizer. Cai em tufos. 369 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 Por isso, rapei tudo. 370 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 Como me senti? 371 00:25:52,259 --> 00:25:55,262 Era o que menos me preocupava naquele momento. 372 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 Lembro-me da dor. 373 00:26:00,016 --> 00:26:03,520 Só descer a rua era uma verdadeira conquista. 374 00:26:05,313 --> 00:26:07,274 Sentia-me fora do meu corpo. 375 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 Fora do mundo. 376 00:26:15,365 --> 00:26:17,826 E sim, a mente vai para lugares sombrios. 377 00:26:19,703 --> 00:26:21,830 A quimioterapia foi muito difícil. 378 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 Fisicamente. 379 00:26:25,709 --> 00:26:27,043 Psicologicamente. 380 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 E… 381 00:26:29,546 --> 00:26:32,882 Conhecem a minha irmã. É pequenina. 382 00:26:35,135 --> 00:26:39,097 Lembro-me de a nossa mãe me ligar e dizer: "Estamos nos cuidados intensivos. 383 00:26:39,180 --> 00:26:42,684 Ela não sente os dedos. Não me deixam entrar no quarto." 384 00:26:45,061 --> 00:26:48,440 Não sabíamos se ela voltaria a ficar bem. 385 00:26:56,031 --> 00:26:59,117 Foi tão mau que pensámos: "Ela vai sobreviver?" 386 00:27:05,081 --> 00:27:06,041 Olá, sou… 387 00:27:06,541 --> 00:27:07,375 Segunda tentativa. 388 00:27:08,001 --> 00:27:11,504 Vais falar do teu single. Diz: "Olá, sou a Dannii Minogue…" 389 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 Na altura… 390 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Está bem. 391 00:27:13,423 --> 00:27:15,216 … estava a trabalhar em Londres. 392 00:27:15,300 --> 00:27:17,802 Olá, sou a Dannii Minogue e este é o meu novo single. 393 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 - Obrigada. - Boa? 394 00:27:21,348 --> 00:27:24,851 Podia ir vê-la. 395 00:27:24,934 --> 00:27:26,186 Isso dava à nossa mãe 396 00:27:26,269 --> 00:27:30,148 a pausa de que precisava para manter a sanidade. 397 00:27:33,276 --> 00:27:34,402 Lembro-me de dizer: 398 00:27:35,111 --> 00:27:39,574 "Se pudesse cortar um braço e isto desaparecesse, cortava-o." 399 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 Eu cortava. 400 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 - Como correu? - Como estás? 401 00:27:43,953 --> 00:27:45,580 - Estás bem? - Sim. 402 00:27:45,664 --> 00:27:47,499 Sentia-me impotente. 403 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 O que fizeste hoje? 404 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 Não havia nada que pudesse fazer por ela. 405 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 Fiz uma passagem completa. 406 00:27:53,672 --> 00:27:57,050 Não vamos fazer tudo agora, mas vamos fazer um pouco. 407 00:27:57,133 --> 00:28:00,136 - Para teres uma ideia. - Que música vou ouvir? 408 00:28:01,304 --> 00:28:04,849 "Lights Camera Action", "In Your Eyes", "Get Outta My Way" 409 00:28:04,933 --> 00:28:07,268 e "What Do I Have to Do". - Mas depois pensei… 410 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Olá. Boa. 411 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 … no que sempre nos manteve juntos. 412 00:28:13,608 --> 00:28:16,111 Vou pôr música. É isso que vou fazer. 413 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 Voltámos ao que conhecíamos. 414 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 Voltámos 415 00:28:28,707 --> 00:28:29,833 ao início. 416 00:28:30,542 --> 00:28:32,919 Aquele sentimento de estar à volta do gira-discos. 417 00:28:34,754 --> 00:28:36,923 Aquela sensação de família. 418 00:28:47,142 --> 00:28:50,186 A Dannii punha música e fazia-me mexer um pouco. 419 00:28:52,814 --> 00:28:54,858 A nossa mãe estava connosco. 420 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 As mulheres juntas. 421 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 Na fase de recuperação… 422 00:29:03,783 --> 00:29:05,493 … a música fez-nos continuar. 423 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 Uma noite, 424 00:29:15,712 --> 00:29:19,174 durante a quimioterapia, havia uma pequena janela. 425 00:29:20,300 --> 00:29:25,013 E, através dessa janela, a Torre Eiffel começou a brilhar. 426 00:29:26,055 --> 00:29:31,978 Pensei: "Ela está a brilhar por mim. Não acaba aqui. 427 00:29:32,061 --> 00:29:34,522 Não é aqui que quero dizer adeus." 428 00:29:40,487 --> 00:29:45,617 E se tivesse uma pestana, ficava encantada. 429 00:29:45,700 --> 00:29:49,579 Ou como no dia em que pus um pouco de maquilhagem. 430 00:29:49,662 --> 00:29:53,374 Foi um dia importante. 431 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 Foi tão emocionante. 432 00:29:56,628 --> 00:29:59,464 Pensei: "Sim, vou pôr diamantes." 433 00:30:10,892 --> 00:30:14,312 É a primeira vez que vemos a Kylie sem lenço na cabeça. 434 00:30:18,483 --> 00:30:24,322 E mesmo já fora de perigo, ainda tinha um longo caminho pela frente. 435 00:30:27,033 --> 00:30:29,035 Olá, Kylie. 436 00:30:29,869 --> 00:30:32,789 Mas só queria estar com a minha irmã. 437 00:30:33,289 --> 00:30:34,833 Estás ótima. 438 00:30:35,750 --> 00:30:37,877 O jornal The Sun deu a notícia 439 00:30:37,961 --> 00:30:41,172 por que os fãs da Kylie em todo o mundo esperavam. 440 00:30:41,256 --> 00:30:43,007 Após meses de quimioterapia, 441 00:30:43,091 --> 00:30:45,426 a princesa da pop está livre do cancro. 442 00:31:38,062 --> 00:31:40,607 Os especialistas chamam-lhe o "efeito Kylie". 443 00:31:41,608 --> 00:31:45,194 Mais mil mulheres por dia estão a marcar exames. 444 00:31:46,613 --> 00:31:48,197 Nesta entrevista exclusiva, 445 00:31:48,281 --> 00:31:51,826 ela fala pela primeira vez sobre como lida com o cancro. 446 00:31:52,660 --> 00:31:54,662 Estás incrível. 447 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Obrigada. 448 00:31:55,788 --> 00:32:01,502 A sério, estás radiante e saudável, os teus olhos brilham e sorris. 449 00:32:02,086 --> 00:32:05,757 Bem, estou feliz por estar aqui. Vejo as coisas de outra forma. 450 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 Não tenho força nem resistência. 451 00:32:07,884 --> 00:32:11,262 Não tenho tudo o que dava por garantido. 452 00:32:11,346 --> 00:32:14,807 Ainda estou a passar por isto. Ainda não acabou. 453 00:32:14,891 --> 00:32:18,394 - Não acaba assim, pois não? - Não. Ainda tenho tratamentos. 454 00:32:18,478 --> 00:32:23,733 Não escrevi muito sobre pelo que passei. Talvez agora o fizesse. 455 00:32:23,816 --> 00:32:27,403 Mas não senti que era o momento de fazer um álbum 456 00:32:28,488 --> 00:32:29,530 sobre isso. 457 00:32:30,114 --> 00:32:32,492 Foi muito recente. Vamos ver. 458 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 Decidiste conscientemente que o casamento e os filhos viriam depois? 459 00:32:37,246 --> 00:32:39,499 Não. Não, eu… 460 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 … deixei-me levar. 461 00:32:44,128 --> 00:32:46,339 Aqui vamos nós. 462 00:32:48,299 --> 00:32:49,133 O que é? 463 00:32:50,510 --> 00:32:52,512 Não pensei que chegaríamos lá. 464 00:32:55,682 --> 00:33:02,313 O cancro não é só "tiveste, superaste e estás bem". 465 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 Ou "estás bem por agora". 466 00:33:11,239 --> 00:33:13,658 Tinha 36 anos quando fui diagnosticada. 467 00:33:13,741 --> 00:33:19,622 Por isso, já tinha de pensar… em filhos. 468 00:33:21,040 --> 00:33:26,921 Por isso, tentei. Até adiei a quimioterapia para tentar. 469 00:33:28,715 --> 00:33:35,596 O que foi assustador na altura, pois só queremos que desapareça. 470 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Queria sentir-me… 471 00:33:38,349 --> 00:33:40,018 … segura. 472 00:33:40,101 --> 00:33:41,602 Não queria aquilo. 473 00:33:45,648 --> 00:33:50,695 Mas sim, tentei algumas vezes com a FIV. 474 00:33:51,195 --> 00:33:55,450 Sempre com um fio de esperança. 475 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 Mas tinha de tentar. 476 00:34:03,082 --> 00:34:05,793 Ela é fantástica com crianças. 477 00:34:06,919 --> 00:34:09,589 Sempre foi boa com crianças. 478 00:34:11,132 --> 00:34:13,176 É naturalmente… 479 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 Um. 480 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 … incrível. 481 00:34:15,094 --> 00:34:17,430 Dois. 482 00:34:17,513 --> 00:34:20,475 Um. Dois. Boa. 483 00:34:20,558 --> 00:34:22,643 Sei que terei filhos. 484 00:34:23,227 --> 00:34:25,772 Sei isso. Não teria só um. 485 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 - Teria mais. - Certo. 486 00:34:29,233 --> 00:34:32,737 Ela é incrível com os sobrinhos. 487 00:34:35,698 --> 00:34:39,368 Nunca me vi como mãe, 488 00:34:39,452 --> 00:34:43,539 mas ela sim. E isso é… 489 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 É de partir o coração. 490 00:34:55,176 --> 00:34:59,097 Tentei a FIV várias vezes. 491 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Se tivesse acontecido, 492 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 teria sido quase um milagre. 493 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 Mas não aconteceu. 494 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Por isso, 495 00:35:12,693 --> 00:35:17,156 isto era uma carta 496 00:35:18,783 --> 00:35:20,576 para o que poderia ter sido. 497 00:35:23,121 --> 00:35:27,583 "Criança distante, minha flor, sentes a brisa? 498 00:35:28,626 --> 00:35:31,462 Sentes-me enquanto te dou vida? 499 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 Envolta num manto de esperança, a dormir numa cama de sonhos. 500 00:35:38,970 --> 00:35:42,014 O meu passo para a eternidade não é o que poderia ter sido. 501 00:35:44,058 --> 00:35:47,395 Ou nada, pois quem sabe para que lado o vento vai soprar. 502 00:35:49,021 --> 00:35:52,567 Ou nada, pois quem sabe para que lado o vento vai soprar." 503 00:36:10,960 --> 00:36:15,256 - Gostavas de ter filhos? - Sim, adorava. 504 00:36:16,174 --> 00:36:17,884 Veremos. 505 00:36:18,384 --> 00:36:19,468 Sim. 506 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 Não posso deixar de pensar 507 00:36:25,892 --> 00:36:28,227 como teria sido. E… 508 00:36:29,604 --> 00:36:31,647 Sou muito próxima da minha família. 509 00:36:34,442 --> 00:36:38,738 Não era o meu caminho. 510 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 É disso que falo na música. 511 00:36:43,910 --> 00:36:46,245 Mesmo que não tenhas nascido, 512 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 estás algures. Todos nos tornamos algo. 513 00:36:50,208 --> 00:36:54,086 Mesmo que seja cinza e nos tornemos outra coisa. 514 00:36:55,087 --> 00:36:58,466 Estava esperançosa e realista ao mesmo tempo. 515 00:36:58,549 --> 00:37:00,426 E é o fim da caixa. 516 00:37:12,980 --> 00:37:14,398 Fazemos uma fogueira? 517 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 Não! 518 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 LONDRES 519 00:37:17,777 --> 00:37:20,363 - Subam as escadas. - Sim. 520 00:37:21,322 --> 00:37:27,536 Depois do cancro, disse ao meu agente: "Liga a fulano e a sicrano. 521 00:37:27,620 --> 00:37:30,998 Compreendo se não quiserem trabalhar mais comigo." 522 00:37:31,874 --> 00:37:34,085 Pensei que podia ser o fim. 523 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 Olá. 524 00:37:35,753 --> 00:37:37,255 Olá a todos. 525 00:37:38,756 --> 00:37:41,801 Eu sabia que ia ficar emocionada. 526 00:37:42,510 --> 00:37:44,845 É o meu primeiro dia de volta à escola. 527 00:37:46,013 --> 00:37:49,141 Olá. Vou cumprimentar-vos a todos. 528 00:37:49,225 --> 00:37:51,686 As pessoas tinham bilhetes para o espetáculo dela. 529 00:37:52,186 --> 00:37:56,482 Oferecemos a possibilidade de devolverem os bilhetes 530 00:37:56,565 --> 00:37:58,901 e serem reembolsados, 531 00:38:00,695 --> 00:38:02,113 mas ninguém o fez. 532 00:38:02,196 --> 00:38:07,285 Subam. E nevoeiro, dois, três, quatro, cinco. E depois voltam a isto. 533 00:38:08,828 --> 00:38:11,497 Soube que as pessoas guardaram os bilhetes. 534 00:38:13,332 --> 00:38:16,294 "Estamos aqui. Quando voltares, estaremos aqui." 535 00:38:19,964 --> 00:38:23,676 Mas eu não estava tão forte. Não estava em forma. 536 00:38:25,428 --> 00:38:29,098 Eles teriam ficado preocupados. "Estás pronta? Aguentas?" 537 00:38:29,849 --> 00:38:31,892 Tinha uma montanha para escalar, 538 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 mas não queria ficar no fundo da montanha. 539 00:38:38,274 --> 00:38:41,360 Pensava: "Quando podemos voltar a fazer a digressão?" 540 00:38:43,195 --> 00:38:44,739 Não, fazes este. 541 00:38:45,323 --> 00:38:49,827 Ela dizia: "Tenho de acabar a digressão." É tão profissional. 542 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 Um, dois. 543 00:38:53,122 --> 00:38:56,500 E eu dizia: "Por amor de Deus, temos de te manter viva." 544 00:38:57,168 --> 00:38:59,628 Este é mais lento do que quando fizeste o último. 545 00:38:59,712 --> 00:39:03,507 Mas ela estava determinada. Não vamos pensar no pior. 546 00:39:03,591 --> 00:39:04,592 - Percebes? - Sim. 547 00:39:04,675 --> 00:39:07,386 Passo e depois andas, enquanto trazes a mão. 548 00:39:07,470 --> 00:39:08,679 - Está bem. - Pronta? 549 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 Sim. 550 00:39:09,680 --> 00:39:13,225 Só queria sentir-me capaz outra vez. 551 00:39:13,309 --> 00:39:15,311 Era isso que queria sentir. 552 00:39:17,188 --> 00:39:21,567 Um, dois, três, quatro. 553 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 Um, dois… 554 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 Podem ver isto como um espetáculo. 555 00:39:28,032 --> 00:39:28,991 Segue. 556 00:39:29,784 --> 00:39:30,618 Boa. 557 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 Mas, para mim, não é só isso. 558 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Até aqui. 559 00:39:34,455 --> 00:39:36,290 É a minha outra casa. 560 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 Boas notícias, fãs da Kylie Minogue. 561 00:39:38,125 --> 00:39:42,004 O concerto dela vai voltar na digressão Homecoming. 562 00:39:42,088 --> 00:39:45,424 A digressão vai avançar. Ela tem alguns obstáculos a superar. 563 00:39:46,842 --> 00:39:48,302 Está bem? Pronto. 564 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 Vamos fazer uma pausa. 565 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 Mas não foi fácil. 566 00:39:57,269 --> 00:39:59,397 Senti-me tão esgotada. 567 00:39:59,480 --> 00:40:01,023 Vai com calma. 568 00:40:01,107 --> 00:40:03,567 Senti que o meu corpo era um campo de batalha. 569 00:40:03,651 --> 00:40:05,152 Mais depressa. 570 00:40:05,778 --> 00:40:08,739 Fiz um grande esforço para voltar a estar em forma. 571 00:40:08,823 --> 00:40:11,575 Diz-me se doer. 572 00:40:14,787 --> 00:40:15,704 Não, há… 573 00:40:15,788 --> 00:40:18,666 Tive de encontrar força na minha voz novamente. 574 00:40:18,749 --> 00:40:20,918 Puxa mais para o lá. Só um pouco. 575 00:40:21,001 --> 00:40:22,002 - Está bem. - Sim? 576 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Não sabia se conseguiria. 577 00:40:26,924 --> 00:40:28,300 Aqui está. 578 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 Mas depois comecei a receber cartas. 579 00:40:35,015 --> 00:40:38,561 "Kylie, nunca escrevi a uma celebridade. 580 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Mas depois de anos a dançar, 581 00:40:40,604 --> 00:40:43,566 a cantar para a escova, a fingir que sou tu, 582 00:40:43,649 --> 00:40:46,402 tinha de te escrever e dizer que estou a pensar em ti. 583 00:40:46,485 --> 00:40:49,822 Fiquei muito triste quando soube que não estavas bem. 584 00:40:49,905 --> 00:40:51,615 Adorava ver-te ao vivo. 585 00:40:51,699 --> 00:40:54,076 A minha mãe está a tentar arranjar bilhetes. 586 00:40:54,160 --> 00:40:57,955 Se alguma vez tiveres medo, quero que saibas que, a cada segundo, 587 00:40:58,038 --> 00:41:01,542 todos os dias, um dos teus fãs está a pensar em ti." 588 00:41:02,543 --> 00:41:07,798 É lindo saber que outras pessoas a amavam como nós. 589 00:41:11,886 --> 00:41:15,389 "Querida Kylie, sejo as melhoras". 590 00:41:16,182 --> 00:41:18,726 Acho que diz: "Desejo-te as melhoras." 591 00:41:19,351 --> 00:41:20,603 DESEJO-TE AS MELHORAS 592 00:41:20,686 --> 00:41:25,733 Estas cartas em momentos difíceis significaram muito para mim. 593 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 Está bem, esqueceram-se do "u". 594 00:41:38,454 --> 00:41:40,623 Mas chegou até mim. 595 00:41:44,084 --> 00:41:45,669 Esse apoio 596 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 deu-lhe força para continuar. 597 00:41:49,632 --> 00:41:51,342 "A pensar em ti, a torcer por ti. 598 00:41:51,926 --> 00:41:55,221 Desculpa o envelope. Não tinha dinheiro para um postal. Beijo." 599 00:42:01,143 --> 00:42:06,190 Kylie Minogue está em Sydney e prepara-se para o primeiro espetáculo. 600 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 Kylie! 601 00:42:09,401 --> 00:42:12,988 Um, dois, três, vamos! 602 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Vamos! 603 00:42:14,156 --> 00:42:18,661 Ela voltou. A Kylie Minogue voltou à cidade. Sabíamos que vinha. 604 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 Os bilhetes estão esgotados. 605 00:42:26,043 --> 00:42:28,796 Toda a gente que conheço vai a este espetáculo. 606 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Amo-te, querida. 607 00:42:34,969 --> 00:42:36,845 O que acontece daqui a duas horas? 608 00:42:45,771 --> 00:42:47,106 Bilhetes. 609 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 Aqui têm. 610 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 - Obrigada. - Divirtam-se. 611 00:42:52,278 --> 00:42:53,237 Vinte minutos. 612 00:42:53,862 --> 00:42:55,197 Vinte minutos? 613 00:42:57,908 --> 00:43:03,330 Kylie! 614 00:43:03,956 --> 00:43:07,376 Kylie! 615 00:43:12,256 --> 00:43:15,968 Esta canção foi escrita depois de ter vencido o cancro. 616 00:43:19,513 --> 00:43:21,056 "Onda de amor a invadir-me. 617 00:43:22,266 --> 00:43:24,768 O som da tua voz nos meus ouvidos. 618 00:43:26,937 --> 00:43:30,524 O sol a nascer num novo dia. Uma segunda oportunidade." 619 00:43:30,608 --> 00:43:32,318 Meu Deus! 620 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 Tento esconder-me. 621 00:43:44,288 --> 00:43:46,248 "Tenho uma segunda oportunidade. 622 00:43:46,332 --> 00:43:48,542 Cores do arco-íris e já não chove." 623 00:43:57,384 --> 00:44:01,639 Estava a tentar imaginar-me a ser… 624 00:44:02,222 --> 00:44:05,934 Quero voltar a atuar. A vida faz sentido em palco. 625 00:44:14,276 --> 00:44:16,987 "Caem purpurinas", é o que o palco é para mim. 626 00:44:17,529 --> 00:44:19,573 "Caem purpurinas, estou de joelhos." 627 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Queria cair de joelhos no palco. 628 00:44:24,244 --> 00:44:26,747 "O som da tua voz nos meus ouvidos. 629 00:44:34,129 --> 00:44:36,340 O sol nasce para outro dia. 630 00:44:36,840 --> 00:44:39,218 Tenho uma segunda oportunidade. Vou fazê-lo. 631 00:44:39,301 --> 00:44:41,053 Cores do arco-íris e já não chove. 632 00:45:00,197 --> 00:45:04,118 E o amor carrega a dor que sentes. Engraçado como a vida se desenrola. 633 00:45:04,201 --> 00:45:06,662 Sim. Parece uma onda de amor." 634 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 Mas não passei por tudo isso e pensei: 635 00:45:15,796 --> 00:45:18,298 "Música pop. Quem se importa?" 636 00:45:22,302 --> 00:45:24,513 Não é assim tão importante. 637 00:45:28,350 --> 00:45:31,854 Mas, naquele momento, significa tudo. 638 00:46:45,385 --> 00:46:46,762 Fui salva. 639 00:46:47,387 --> 00:46:48,680 Fui mesmo. 640 00:46:52,684 --> 00:46:55,521 - Jeff? - Sim. Levem-na a mudar de roupa. 641 00:46:55,604 --> 00:47:00,025 Claro que aprendi o que é a resiliência e o que é o amor. 642 00:47:02,778 --> 00:47:05,322 Inacreditável! 643 00:47:06,532 --> 00:47:08,784 É simplesmente fantástico. 644 00:47:10,786 --> 00:47:13,163 Inacreditável. Estou ansiosa pela segunda parte. 645 00:47:16,083 --> 00:47:18,335 O pai está a dançar! 646 00:47:18,418 --> 00:47:20,879 Não! Está a fazer a dança do pai? 647 00:47:22,798 --> 00:47:25,008 Mas, depois de ter tido cancro, 648 00:47:25,592 --> 00:47:28,887 é importante saber que continuamos a ser a mesma pessoa. 649 00:47:29,596 --> 00:47:32,766 E lembro-me de ter saído disto 650 00:47:33,308 --> 00:47:36,228 a sentir-me mais eu do que nunca. 651 00:48:22,149 --> 00:48:23,108 E… 652 00:48:25,110 --> 00:48:28,947 … tinha assuntos pendentes. 653 00:48:29,031 --> 00:48:30,908 Digamos assim. 654 00:48:31,575 --> 00:48:34,620 A Kylie tem grandes novidades. Quais são? 655 00:48:34,703 --> 00:48:38,040 Ela anunciou que vai atuar no Glastonbury. 656 00:48:39,416 --> 00:48:41,168 - Fazemos isso. - Sim. 657 00:48:41,251 --> 00:48:44,421 Mas os meus nervos estavam à flor da pele. 658 00:48:46,673 --> 00:48:50,344 Nem conseguia dizer "Glastonbury". Era "o concerto curto". 659 00:48:51,011 --> 00:48:53,931 O concerto curto depende completamente do público. 660 00:48:55,015 --> 00:48:57,142 Uma desilusão para muitos fãs. 661 00:48:57,225 --> 00:49:00,270 Os bilhetes esgotaram em 40 minutos esta manhã. 662 00:49:01,104 --> 00:49:04,274 O evento vai receber cerca de 200 mil visitantes. 663 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 É em direto para a televisão. Está a acontecer. 664 00:49:08,737 --> 00:49:10,989 A Kylie diz que está entusiasmada. 665 00:49:11,073 --> 00:49:13,575 Vai ser incrível. 666 00:49:16,870 --> 00:49:19,247 Direto para "Lucky"? Sem problema. 667 00:49:19,331 --> 00:49:22,292 - Sem problemas. - Está bem, problemas. 668 00:49:23,001 --> 00:49:25,504 Tinha muito medo 669 00:49:25,587 --> 00:49:28,799 que fosse como o Spinal Tap. 670 00:49:29,341 --> 00:49:32,761 É o meu trabalho estar ansioso. Ou é fingir que não estou? 671 00:49:32,844 --> 00:49:34,096 Nunca sei. 672 00:49:38,642 --> 00:49:41,478 Há adereços enormes neste palco. 673 00:49:48,276 --> 00:49:53,156 Nos dias anteriores, lembro-me de redecorar a casa. 674 00:49:54,574 --> 00:49:59,454 Pensava: "Vou fazer qualquer coisa. Vou fazer, sei lá…" 675 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 Fico ocupada com a decoração. 676 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 - Nunca tive tanto estilo. - Olá. 677 00:50:07,713 --> 00:50:08,880 Olá. 678 00:50:08,964 --> 00:50:11,216 Tenho de estar ocupada. 679 00:50:11,299 --> 00:50:14,761 "Sim, vamos pendurar as grinaldas." 680 00:50:14,845 --> 00:50:17,347 "O que está ela a fazer?" "Deixa-a estar." 681 00:50:22,310 --> 00:50:24,271 Amanhã, o Palco Pyramid abre 682 00:50:25,022 --> 00:50:27,441 num dos maiores festivais do mundo. 683 00:50:28,442 --> 00:50:30,152 Para muitos músicos, 684 00:50:31,069 --> 00:50:32,821 sobretudo se for a estreia… 685 00:50:34,823 --> 00:50:37,242 … é a calma antes da tempestade. 686 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 Certo. 687 00:50:50,464 --> 00:50:54,718 QUINTA WORTHY 688 00:50:56,303 --> 00:50:57,971 Radio 1 Newsbeat. 689 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 A principal notícia à hora do almoço. 690 00:51:00,057 --> 00:51:03,143 Kylie vai preparar-se para a chuva, só por precaução. 691 00:51:03,226 --> 00:51:06,354 É a primeira vez que atua no Glastonbury. 692 00:51:06,438 --> 00:51:07,898 Eis o alinhamento. 693 00:51:08,398 --> 00:51:11,818 No festival, vão tocar também artistas como os The Killers, 694 00:51:11,902 --> 00:51:13,695 Hozier e Vampire Weekend. 695 00:51:14,446 --> 00:51:16,281 Em 2005, 696 00:51:16,364 --> 00:51:19,242 pessoas como eu não tocavam no Glastonbury. 697 00:51:20,535 --> 00:51:21,870 E outras lendas 698 00:51:21,953 --> 00:51:25,415 como Interpol, Wu-Tang Clan e The Cure. 699 00:51:26,208 --> 00:51:31,171 Por isso, não sabia se alguém apareceria para me ver. 700 00:51:32,380 --> 00:51:34,257 Está quase na hora. 701 00:51:35,008 --> 00:51:36,510 Sinto o entusiasmo. 702 00:51:37,010 --> 00:51:38,845 Kylie Minogue no Palco Pyramid. 703 00:51:43,767 --> 00:51:47,270 Estava tão nervosa. Nem imaginam. 704 00:51:49,022 --> 00:51:52,901 Mas alguém disse que, antes de o Bowie tocar lá, 705 00:51:52,984 --> 00:51:55,403 ele não conseguia falar com ninguém. 706 00:51:55,904 --> 00:51:57,489 E senti-me muito melhor. 707 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Mesmo sendo o David Bowie, 708 00:52:02,244 --> 00:52:03,912 ainda ficas nervoso. 709 00:52:18,301 --> 00:52:22,055 Mas estava cheio. 710 00:52:29,688 --> 00:52:32,315 Olá, Glastonbury! 711 00:52:35,735 --> 00:52:37,112 OXALÁ ESTIVESSE SUJA DE LAMA 712 00:52:43,451 --> 00:52:45,120 Muito obrigada. 713 00:52:46,496 --> 00:52:50,458 Kylie! 714 00:52:50,542 --> 00:52:53,503 Kylie! 715 00:52:54,212 --> 00:52:55,547 Meu Deus! 716 00:52:58,800 --> 00:53:00,677 Foi uma onda de amor. 717 00:53:03,680 --> 00:53:05,849 Não é uma visão incrível? 718 00:53:07,851 --> 00:53:08,852 Vês-te? 719 00:53:08,935 --> 00:53:11,521 Quanta bondade comigo… 720 00:53:11,605 --> 00:53:13,273 Consegues ver-te? 721 00:53:13,899 --> 00:53:15,942 De gente que estava lá e não só, 722 00:53:17,944 --> 00:53:19,529 de gente que me ajudou 723 00:53:20,363 --> 00:53:21,990 a chegar àquele palco. 724 00:53:28,663 --> 00:53:31,416 Foi um momento em que senti: 725 00:53:32,667 --> 00:53:34,502 "Acho que… 726 00:53:34,586 --> 00:53:37,923 Acho que consegui." 727 00:53:53,563 --> 00:53:57,400 Teria sido indelicado não permitir que isso entrasse 728 00:53:57,484 --> 00:54:02,781 porque era um marco que eu não conseguia dar a mim mesma. 729 00:54:22,050 --> 00:54:26,304 Acho que foi a atuação mais vista de sempre no Glastonbury. 730 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 Foi lindo ver quanto amor foi dirigido a ela. 731 00:54:30,141 --> 00:54:32,978 O que o mundo adora na Kylie 732 00:54:33,061 --> 00:54:35,313 é que ela passou por algo. 733 00:54:35,397 --> 00:54:38,608 É a definição de alegria, de certa forma, 734 00:54:38,692 --> 00:54:44,489 que é a capacidade de se erguer de um certo sofrimento. 735 00:54:45,323 --> 00:54:46,616 Adoro-vos! 736 00:54:53,623 --> 00:54:57,252 E ver o mundo de forma positiva. 737 00:55:00,588 --> 00:55:02,424 E a ligação dela com o público… 738 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 … não é falsa. 739 00:55:08,638 --> 00:55:10,557 É muito real para ela. 740 00:55:12,475 --> 00:55:14,769 É uma verdadeira forma de amor. 741 00:55:19,774 --> 00:55:22,110 E isso, de certa forma, é suficiente. 742 00:55:28,908 --> 00:55:30,452 A pequena Kylie chegou lá. 743 00:55:41,171 --> 00:55:43,923 O incomparável Nick Cave! 744 00:55:48,094 --> 00:55:50,180 Os fãs dela foram mais simpáticos? 745 00:55:50,263 --> 00:55:53,350 Acho que me olharam com alguma pena. 746 00:55:56,936 --> 00:55:58,396 "Ele voltou." 747 00:56:26,424 --> 00:56:28,843 Ótimo. Boa conversa, vamos. 748 00:56:29,761 --> 00:56:31,679 Falamos do futuro? 749 00:56:33,807 --> 00:56:36,309 Provavelmente, vou passar mais tempo aqui, 750 00:56:37,102 --> 00:56:39,229 neste ambiente calmo e encantador, 751 00:56:40,814 --> 00:56:45,151 e descobrir o que é essa coisa chamada equilíbrio. 752 00:56:47,445 --> 00:56:49,030 Estás neste ramo há muito tempo. 753 00:56:49,114 --> 00:56:51,116 É muito tempo. Vimos-te crescer. 754 00:56:51,199 --> 00:56:53,243 Quanto tempo achas que vais durar? 755 00:56:54,869 --> 00:56:58,498 Há muitas perguntas quase insultuosas sobre a minha idade 756 00:56:58,581 --> 00:57:01,626 e sobre ser mulher na indústria musical. Quando se para? 757 00:57:02,210 --> 00:57:03,336 Quanto tempo mais? 758 00:57:03,420 --> 00:57:06,714 Não consigo imaginar uma Kylie Minogue de cabelos brancos 759 00:57:06,798 --> 00:57:08,466 a fazer essas coisas. 760 00:57:08,550 --> 00:57:10,009 Não sei. 761 00:57:10,093 --> 00:57:12,720 Acho que ninguém sabe quanto tempo vai durar. 762 00:57:12,804 --> 00:57:15,098 E não sei quanto tempo o vou querer. 763 00:57:15,181 --> 00:57:18,643 Talvez um dia pense: "Gostava mesmo de parar." 764 00:57:22,021 --> 00:57:23,982 Há alturas em que penso: 765 00:57:24,065 --> 00:57:27,694 "O que aconteceria se eu saísse? 766 00:57:29,195 --> 00:57:30,572 E não fizesse nada?" 767 00:57:30,655 --> 00:57:31,531 Está bem. 768 00:57:38,288 --> 00:57:40,540 Mas sou a minha pior inimiga. 769 00:57:41,624 --> 00:57:43,418 Tipo: "Vão-se embora." 770 00:57:44,919 --> 00:57:46,296 "Onde estão todos?" 771 00:57:49,048 --> 00:57:52,385 No máximo, passam três dias entre essas duas frases. 772 00:57:53,219 --> 00:57:55,597 Às vezes, só algumas horas. 773 00:57:57,807 --> 00:58:02,520 Notícia de última hora, Kylie lançou o single do 16.º álbum. 774 00:58:02,604 --> 00:58:04,230 Não dá sinais de abrandar. 775 00:58:07,150 --> 00:58:10,236 E, de repente, vamos em digressão! 776 00:58:11,362 --> 00:58:17,368 Kylie está de volta com uma canção que dizem ser o seu single mais ousado. 777 00:58:18,995 --> 00:58:22,540 É um sucesso absoluto. O maior êxito de dança do ano. 778 00:58:22,624 --> 00:58:24,501 O quê? Meu Deus! 779 00:58:24,584 --> 00:58:27,003 - Kylie! - Meu Deus! 780 00:58:33,134 --> 00:58:35,428 Parecia que estava a começar. 781 00:58:36,262 --> 00:58:39,724 É a canção do verão e tornou-se viral. 782 00:58:48,316 --> 00:58:52,487 O Grammy vai para "Padam Padam", Kylie Minogue. 783 00:59:12,549 --> 00:59:16,970 MAIS UMA COISA 784 00:59:18,221 --> 00:59:20,640 Bem-vinda. 785 00:59:22,100 --> 00:59:23,142 Olá, querida. 786 00:59:23,851 --> 00:59:26,896 - Estás bem? - Olá. Meu Deus! Olá. 787 00:59:28,398 --> 00:59:29,357 Anda cá. 788 00:59:29,983 --> 00:59:31,776 - Olá. - Estás bem? 789 00:59:31,859 --> 00:59:33,653 Trabalhámos nas músicas, 790 00:59:33,736 --> 00:59:36,864 na parte vocal, e estamos a chegar lá. 791 00:59:36,948 --> 00:59:39,534 Podemos começar com a menos trabalhada. 792 00:59:59,053 --> 01:00:00,346 Tenho de me envolver! 793 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 Posso perguntar… 794 01:00:12,275 --> 01:00:14,068 Como é trabalhar com a Kylie? 795 01:00:15,194 --> 01:00:17,864 - Um pesadelo. - Ia dizer isso. A sério. 796 01:00:31,836 --> 01:00:34,922 Há 25 anos que escrevemos juntos. 797 01:00:40,178 --> 01:00:42,722 Todos falam da tua alegria. É mais que isso. 798 01:00:44,807 --> 01:00:46,392 O que temos a seguir? 799 01:00:46,476 --> 01:00:49,187 Escrevemos canções que ninguém saberá sobre o que são, 800 01:00:49,270 --> 01:00:50,980 exceto nós. 801 01:00:51,064 --> 01:00:55,109 E é muito difícil ouvir-te a cantá-las ao vivo. É lindo, mas difícil. 802 01:01:00,698 --> 01:01:01,532 Desculpem. 803 01:01:01,616 --> 01:01:02,909 - Teste. - Enganei-me. 804 01:01:02,992 --> 01:01:04,535 - Vamos lá. - Calma. 805 01:01:04,619 --> 01:01:07,246 - Sem contacto visual. - Não é o meu telemóvel. 806 01:01:10,792 --> 01:01:12,001 Bolas! 807 01:01:13,378 --> 01:01:15,922 - Nós conseguimos. - É forte. Vá lá. 808 01:01:16,005 --> 01:01:19,884 Há uma canção que escrevemos. Uma canção chamada "Story". 809 01:01:21,135 --> 01:01:26,933 E foi escrita porque eu… 810 01:01:33,356 --> 01:01:37,402 O meu segundo diagnóstico de cancro foi no início de 2021. 811 01:01:44,283 --> 01:01:46,202 Não quero… 812 01:01:46,285 --> 01:01:47,286 Então… 813 01:01:49,789 --> 01:01:54,585 Consegui guardar isso para mim e passar por esse ano. 814 01:01:54,669 --> 01:01:57,505 E não como da primeira vez. 815 01:01:57,588 --> 01:02:00,717 Acho que nem sequer… Sabes? Acho que não sabes disto. 816 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Sem pressa. 817 01:02:13,187 --> 01:02:14,230 Caramba! 818 01:02:15,356 --> 01:02:17,525 Tenho tentado encontrar… 819 01:02:19,527 --> 01:02:21,571 … o momento certo para o dizer. 820 01:02:21,654 --> 01:02:24,198 Não me sinto obrigada a contar ao mundo. 821 01:02:24,991 --> 01:02:31,247 E, na verdade, não consegui na altura porque estava destroçada. 822 01:02:35,752 --> 01:02:37,879 Não queria sair de casa. 823 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Ação. 824 01:02:40,423 --> 01:02:42,508 A "Padam Padam" abriu-me muitas portas, 825 01:02:42,592 --> 01:02:48,973 mas, por dentro, sabia que o cancro não era só um percalço na minha vida. 826 01:02:49,056 --> 01:02:50,391 Vamos filmar. 827 01:02:52,560 --> 01:02:54,771 E eu queria muito contar… 828 01:02:56,898 --> 01:02:57,857 … o que aconteceu. 829 01:02:58,441 --> 01:02:59,817 Bom dia, Kylie. Bem-vinda… 830 01:02:59,901 --> 01:03:01,444 Para me libertar disso. 831 01:03:01,527 --> 01:03:03,905 - Olá, como estão? - Estamos ótimos. 832 01:03:03,988 --> 01:03:06,741 Tenho de lhe dar os parabéns pelo álbum. 833 01:03:06,824 --> 01:03:09,202 Eu dava entrevistas. 834 01:03:10,328 --> 01:03:13,456 E, em cada oportunidade, pensava: "É agora." 835 01:03:13,539 --> 01:03:15,833 Como se sente neste momento? 836 01:03:16,417 --> 01:03:19,212 Mas guardei para mim. 837 01:03:19,295 --> 01:03:24,258 Por isso, precisava de algo que marcasse essa época. 838 01:03:26,844 --> 01:03:28,221 Sabes os acordes? 839 01:03:28,304 --> 01:03:29,138 Sim. 840 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 Sei a letra? 841 01:03:33,100 --> 01:03:35,603 Emocionei-me. Será que consigo cantar? 842 01:03:38,815 --> 01:03:40,608 Pronto, vamos tentar. 843 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 E o que acabámos por ter 844 01:03:44,070 --> 01:03:47,532 foi algo que dizia o que eu queria dizer. 845 01:04:04,423 --> 01:04:07,051 Felizmente, venci-o. 846 01:04:07,134 --> 01:04:08,177 Outra vez. 847 01:04:09,637 --> 01:04:11,055 E está tudo bem. 848 01:04:14,100 --> 01:04:15,810 Quem sabe o que vem a seguir? 849 01:04:19,730 --> 01:04:22,775 Mas a música pop alimenta-me. 850 01:04:24,902 --> 01:04:26,487 O pop pode animar-nos. 851 01:04:26,571 --> 01:04:29,740 Se estamos deprimidos, pode acalmar-nos. 852 01:04:29,824 --> 01:04:34,370 Pode ser um tipo de salvação para algumas pessoas. 853 01:04:39,000 --> 01:04:42,420 A minha paixão pela música é maior do que nunca. 854 01:04:42,503 --> 01:04:46,132 Há a canção que não foi escrita. A pessoa a quem quero chegar. 855 01:04:46,757 --> 01:04:48,885 Por isso, a minha história continua. 856 01:04:48,968 --> 01:04:51,220 E vocês fazem parte dela. 857 01:07:04,603 --> 01:07:07,732 Legendas: Cristiana Antas