1 00:00:15,974 --> 00:00:17,767 ช่างมันเถอะ ให้คนอื่นปิดก็ได้ 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,813 - เอาล่ะ - เอาล่ะ 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,065 - เริ่มเลย - เริ่มเลยค่ะ 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,859 - โชคดี - ตามนั้น 5 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 (มกราคม 2000) 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,785 ฉันอยู่ในช่วงที่เสียศูนย์นานหลายปี แล้วฉันก็คิดว่า 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 "ฉันอยากจะซื่อสัตย์กับตัวเองมากขึ้น" 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,250 เราต่างพูดเหมือนกัน 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 "มาทำเพลงป๊อปกันเถอะ ป๊อปเต็มที่ไปเลย" 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,558 แต่ที่ย้อนแย้งคือ 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 "ไคลี" แปลว่าบูมเมอแรง 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,856 ฉันกลับมาได้เสมอ 13 00:01:08,485 --> 00:01:12,447 ฉันเคยทำอะไรหลายอย่างที่ทำเอาสะอึก เหมือนกบเคอร์มิทกลืนน้ำลาย 14 00:01:12,530 --> 00:01:15,950 และอะไรที่บ้าบิ่น หวือหวามาบ้าง แต่… 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 นี่แรงนิดนึงนะ 16 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 กางเกงขาสั้นสีทองยกระดับไปอีกหนึ่งขั้นเลย 17 00:01:23,374 --> 00:01:24,959 คุ้มค่าเงินมาก 18 00:01:27,045 --> 00:01:30,799 ฉันถามผู้กำกับว่า "เกินไปไหม…" 19 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 เธอบอกว่า "ฉันชอบมาก ใส่ไปเลย" 20 00:01:37,555 --> 00:01:40,517 นั่นเป็นครั้งแรกที่ฉันทำงานกับผู้กำกับหญิง 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 แต่ฉันไม่รู้เลย 22 00:01:45,688 --> 00:01:47,732 ว่าภาพมันจะถ่ายใกล้ขนาดนั้น 23 00:01:48,775 --> 00:01:49,776 จนกระทั่งได้เห็น 24 00:01:49,859 --> 00:01:53,238 เพื่อเป็นการเรียกน้ำย่อย พบกับสาวสวย ที่ทำให้ผมอยากคว้ากางเกงขาสั้นมาใส่ 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 ไคลี มิโนกสุดเซ็กซี่ครับ 26 00:02:02,205 --> 00:02:06,084 ยืนยันได้ว่าไคลี มิโนกมีซิงเกิลอันดับหนึ่ง ในอังกฤษเป็นเพลงที่ห้า 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,920 กับเพลง "สปินนิง อะราวด์" เธออยู่ในสายแล้วครับ 28 00:02:09,003 --> 00:02:12,382 ยินดีด้วยครับไคลี กับเพลงฮิตที่สุดในรอบสิบกว่าปีของคุณ 29 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 พูดอย่างนี้ละกัน 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 ฉันดีใจที่ได้กลับมา 31 00:02:20,181 --> 00:02:25,061 ซิงเกิลแรกนี้ตกเป็นประเด็นร้อนฉ่า เพราะกางเกงขาสั้นตัวจิ๋วของเธอ 32 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 คุณจะแต่งตัวแบบนั้นออกจากบ้านไหม 33 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 เอาเป็นว่าฉัน… 34 00:02:30,358 --> 00:02:33,111 ถ้าฉันหยิบมาใส่ตอนนี้คงน่ากลัวมาก 35 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 ก้นของคุณกลายเป็นปรากฏการณ์ระดับโลก 36 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 เห็นว่ามีเว็บไซต์ที่อุทิศให้เลยด้วย 37 00:02:40,952 --> 00:02:45,165 และมีเด็กๆ ที่ตั้งชื่อตามก้นคุณ กลายเป็นปรากฏการณ์ครั้งใหญ่เลย 38 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 ก้นคุณยิ่งใหญ่มาก 39 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 โอเค ท่อนคอรัสดีนะ 40 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 วันนี้เสียงคุณดีมาก 41 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 ดีแล้วนี่ 42 00:02:56,009 --> 00:02:59,012 โอเค ไปที่เพลงอื่นกันเลย 43 00:03:04,684 --> 00:03:06,978 ฉันได้ยินเพลงนี้ตอนเป็นเดโม 44 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 แล้วฉันก็รู้สึกตื่นเต้นลนลานเลย 45 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 "นี่เพลงฉันเหรอ เปิดไมค์เลย เราต้องทำเพลงนี้" 46 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 ท็อป 40 ของอังกฤษ 47 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 เพลงใหม่ที่เข้ามาเป็นอันดับสอง "สมูธคริมินัล" ของเอเลียนแอนท์ฟาร์ม 48 00:03:24,495 --> 00:03:28,666 เรามีเพลงอันดับหนึ่งใหม่ และเธออยู่ในสายกับเราแล้วครับ 49 00:03:28,750 --> 00:03:32,420 - สวัสดีครับไคลี คุณขึ้นอันดับหนึ่งอีกแล้ว - ดีใจมากค่ะ 50 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 คุณทำเหมือนเป็นเรื่องง่ายเลย 51 00:03:34,714 --> 00:03:37,008 ร้อนแรงเกินต้านทาน 52 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 แน่นอนว่าฉันเปิดตัวจากซีดีแผ่นใหญ่ยักษ์ 53 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 ไม่มีอะไรให้ยึดเกาะเลย 54 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 ช่วยบอกหน่อยครับ ในฐานะผู้กำกับ 55 00:03:57,237 --> 00:03:59,405 ช่วยเล่าถึงบทบาท และวิธีการทำงานของคุณหน่อย 56 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 ผมสูบบุหรี่ 57 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 เราต้องทำให้เธอเป็นจุดสนใจ 58 00:04:09,082 --> 00:04:10,917 ผมไม่ชอบเห็นหน้าของแดนเซอร์เลย 59 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 ถ้าเห็นหน้าหลายคน ก็จะดึงความสนใจไปจากเธอได้ 60 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 เพราะงั้นเลยต้องปิดหน้าทุกคนไว้ พวกเขาเลยเกลียดผม 61 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 คุณมีเสน่ห์ดึงดูดทางเพศแน่นอน 62 00:04:26,557 --> 00:04:27,892 และเซ็กซ์ขายได้ 63 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 คุณเซ็กซี่มาก คุณชอบดูเซ็กซี่ไหม 64 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 ชอบสิ 65 00:04:37,568 --> 00:04:43,908 ฉันรู้สึกเป็นอิสระ รู้สึกมีอำนาจมาก และฉันก็แบบ "โอเค ใช่" 66 00:04:44,701 --> 00:04:48,705 สิ่งที่ช่วยให้วิดีโอดูเซ็กซี่คือ บุคลิกของฉันที่ส่งออกมา 67 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 ต่างจากการพยายามทำให้ดูเซ็กซี่ 68 00:04:51,749 --> 00:04:54,210 แต่นี่คือตัวฉันเอง 69 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 ไม่ว่าจะเป็นจังหวะที่ติดหูหรือชุดที่วาบหวิว… 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 ผมชอบเพลงนี้ 71 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 สาวคนนั้นจากยุค 80 นี่ 72 00:05:02,552 --> 00:05:06,723 เพลงแดนซ์ติดหูของไคลี มิโนก ติดหูคนอเมริกันซะแล้ว 73 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 เรากำลังคุยกันเรื่องไคลี มิโนก 74 00:05:08,891 --> 00:05:11,227 เรารู้สึกยังไงกับเพลง "คานท์เก็ตเอาต์ออฟมายเฮด" 75 00:05:11,311 --> 00:05:14,814 ผมสนุกกับเพลง โยกไปตามเพลง ทุกคนก็รู้สึกได้ใช่ไหม 76 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 (ไคลีบุกอเมริกา) 77 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 (สิ้นสุดการรอคอย 15 ปี) 78 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 - หวัดดีครับ สบายดีไหม ดีใจที่ได้เจอกัน - หวัดดีค่ะ ดีใจเช่นกัน 79 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 - ดีค่ะ - ครับ 80 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 คันคอ 81 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 ผมว่าต้องออกมาเจ๋งมากแน่ๆ 82 00:05:42,967 --> 00:05:46,346 มีคนถามฉันเรื่องการทำตัวเซ็กซี่ ด้วยน้ำเสียงแบบ 83 00:05:46,429 --> 00:05:49,057 "ถูกแล้วเหรอ คุณควรทำแบบนี้เหรอ" 84 00:05:49,140 --> 00:05:53,311 ฉันก็บอกว่า "ฉันไม่อยากรู้สึกว่าฉันเป็นตัวเองไม่ได้" 85 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 นี่เป็นส่วนหนึ่งของตัวตนฉัน และฉันก็รู้จักตัวเอง 86 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 เล่นหูเล่นตาไป 87 00:06:00,693 --> 00:06:03,154 - ขออีกแก้วได้ไหมคะ - ได้ครับ 88 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 พอไหม เอาน้ำผึ้งเพิ่มไหม 89 00:06:05,281 --> 00:06:07,450 - พอนะ - ดีมากค่ะ 90 00:06:07,533 --> 00:06:09,869 - โอเค อีกเพลงไหวไหม - ได้ 91 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 เพราะเราทำได้ 92 00:06:17,418 --> 00:06:21,589 เป็นครั้งแรกที่ฉันไม่ต้องพยายามเป็นคนอื่น 93 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 ผมอยากรู้ว่าทำไมคนเป็นเกย์ถึงรักคุณ 94 00:06:33,726 --> 00:06:35,395 - ค่ะ - เพราะอะไรครับ 95 00:06:35,478 --> 00:06:37,980 มีช่วงแรกที่ฉันเพิ่งเข้าวงการ 96 00:06:38,064 --> 00:06:43,069 ตอนที่ฉันโดนโจมตีอย่างหนัก เพียงเพราะฉันเป็นตัวของตัวเอง 97 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 ฉันคิดว่าแฟนคลับเกย์ของฉัน เข้าใจความรู้สึกนั้น 98 00:06:49,784 --> 00:06:52,578 ฉันรู้สึกเหมือนออกรบ กับแฟนคลับเกย์ของฉันได้เลย 99 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 (ไคลี: เกย์ไอคอน ฉันเหรอ) 100 00:06:54,956 --> 00:06:58,751 พวกเขาอยู่เคียงข้าง ตอนที่ฉันอยู่ในจุดตกต่ำที่สุด 101 00:06:58,835 --> 00:07:04,757 ฉันอยากขอบคุณทุกคนจากใจจริง ที่สนับสนุนมาตลอดหลายปี 102 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 ฉันอยากให้ทุกคนรู้ว่าฉันอยู่ตรงนี้เพื่อคุณ 103 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 และแกรมมี่ตกเป็นของ… 104 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 - ไคลี มิโนก - ไคลี มิโนก 105 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 ไคลี มิโนก! 106 00:07:22,233 --> 00:07:25,987 รู้สึกดีมากที่ได้อยู่ท่ามกลาง คนที่เฉลิมฉลองให้คุณ 107 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 ที่คุณเป็นตัวของตัวเอง 108 00:07:28,698 --> 00:07:34,036 เมื่อไม่กี่ปีก่อน คำว่าป๊อปดูเหมือนจะเป็นคำหยาบคาย 109 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 ไม่ใช่อีกแล้ว 110 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 (เธอได้ยกย่องว่าเป็นราชินีเพลงป๊อป) 111 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 สิ่งที่ฉันได้ตระหนัก หวังว่าจะถ่ายอยู่นะคือ… 112 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 ฉันอาจไม่ได้มีเสียงไพเราะจากสวรรค์ 113 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 ฉันไม่มีเสียงของคนอื่นนี่ 114 00:08:12,950 --> 00:08:15,495 สิ่งที่ฉันมีคือเสียงของฉันเอง 115 00:08:28,007 --> 00:08:31,802 ครึ่งแรกดีมากนะ แล้วคุณก็ร้องโน้ตแปลกๆ นิดหน่อย 116 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 ใช่ 117 00:08:35,681 --> 00:08:38,726 เอาคีย์นั้นแหละ อย่าสูงกว่านั้น มันฟังดูแปลกๆ 118 00:08:40,686 --> 00:08:41,646 โอเค 119 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 - ลองดู - โชคดี 120 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 ขอโทษค่ะ 121 00:09:10,341 --> 00:09:11,759 (ไคลี มิโนก) 122 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 เยี่ยมเลย เก่งมาก 123 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 เย่ 124 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 - โน้ตนี้เลย - เอาเลยๆ 125 00:09:18,224 --> 00:09:21,060 - เข้าไปได้รึยัง - ไม่ได้ อีกเทคหนึ่ง 126 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 - แล้วก็เสร็จ - ขี้เกียจจัง 127 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 ป๊อปสตาร์สมัยนี้ 128 00:09:25,439 --> 00:09:26,315 (ตอนที่สาม) 129 00:09:30,903 --> 00:09:34,115 แขกคนสุดท้ายของผม เป็นซูเปอร์สตาร์เพลงป๊อป 130 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 เริ่มถ่ายแล้วนะ ฟังทางนี้ทุกคน 131 00:09:36,367 --> 00:09:39,078 ขอเชิญพบกับไคลี มิโนก 132 00:09:41,038 --> 00:09:43,916 ครั้งที่แล้วที่คุณมา เราคุยกันเรื่องความสัมพันธ์ของคุณ 133 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 ตอนนี้คุณมีแฟนใหม่แล้ว 134 00:09:45,751 --> 00:09:50,006 คุณมีแฟนเป็นคนฝรั่งเศส หนุ่มฝรั่งเศสดีกว่าหนุ่มอังกฤษไหม 135 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 ฉันจะพูดอย่างนั้นได้ยังไงล่ะคะ 136 00:09:53,175 --> 00:09:54,635 (ปารีส) 137 00:09:54,719 --> 00:09:56,929 แขกรับเชิญคนต่อไป เป็นนักแสดงชาวฝรั่งเศส 138 00:09:57,013 --> 00:09:59,056 ขอต้อนรับโอลิเวีย มาร์ติเนซครับ 139 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 ฉันขี่มอเตอร์ไซค์ไม่เป็น 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,187 แต่ฉันชอบซ้อนมอเตอร์ไซค์มาก 141 00:10:07,189 --> 00:10:11,027 โดยเฉพาะถ้าได้ซ้อนท้ายมอเตอร์ไซค์ ของผู้ชายที่คุณรัก 142 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 แต่เขาเป็นคนที่ใช่ไหม โอลิเวียคือคนนั้นไหม 143 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 อาจจะใช่ก็ได้ ไม่รู้สิ 144 00:10:20,119 --> 00:10:23,831 นี่ไม่เกี่ยวกับฉันเลย ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ในโลก 145 00:10:23,914 --> 00:10:28,711 เห็นสิ่งต่างๆ และไม่มีใครเห็นฉัน เหมือนได้มีอิสระในปารีส 146 00:10:31,881 --> 00:10:34,842 แล้วเรื่องลูกล่ะ คุณอายุ 35 แล้ว 147 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 ไม่ช้าไปหน่อยเหรอ 35 แล้วนะ 148 00:10:36,969 --> 00:10:39,013 ฉันรู้ดี ไมเคิล 149 00:10:40,056 --> 00:10:41,891 - ครับ - ไม่สายเกินไปหรอก 150 00:10:43,726 --> 00:10:49,857 แต่แน่นอนว่าผู้หญิงวัยฉัน ก็อดคิดถึงเรื่องพวกนี้ไม่ได้ 151 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 (ฟาร์มเวอร์ธี กลาสตันเบอรี) 152 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 นี่ค่ะ 153 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 อีกอย่าง 154 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 ได้คุยกันซะที เป็นไงบ้าง 155 00:11:05,706 --> 00:11:09,919 ฉันได้เป็นศิลปินหลักในงานกลาสตันเบอรี ซึ่งเป็นเรื่องใหญ่มาก 156 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 เป็นความคิดที่ดีมากครับ 157 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 เพราะฉันเป็นนักร้องเพลงป๊อป 158 00:11:16,050 --> 00:11:17,343 โอเค บาย 159 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 นักร้องป๊อปอย่างฉัน ไม่ได้เป็นตัวหลักในกลาสตันเบอรี 160 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 บอกเรานะว่าจะมาเมื่อไหร่ 161 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 ตอนได้ดูคนอื่นแสดงที่นั่น… 162 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 สวัสดีครับกลาสตันเบอรี 163 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 พยายามซึมซับจำนวนผู้ชมมหาศาล 164 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 มันเหลือเชื่อมาก 165 00:11:46,247 --> 00:11:50,084 มันยิ่งใหญ่มาก และฉันก็พร้อมแล้ว 166 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 คาดว่าบัตรจะขายหมดภายในเจ็ดชั่วโมงเท่านั้น 167 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 (ไคลีจะเป็นศิลปินหลักที่กลาสตันเบอรี) 168 00:12:00,177 --> 00:12:03,431 ชีวิตกำลังดีมาก 169 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 แต่ฉันเชื่อเรื่องพรหมลิขิต 170 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 เบื้องบนคงมองลงมาแล้วพูดว่า 171 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 "เธอเริ่มคิดว่าชีวิตกำลังไปได้ดีแล้ว 172 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 แต่ทุกอย่างกำลังจะพังไม่เป็นท่า" 173 00:12:16,569 --> 00:12:19,488 (ปี 2004) 174 00:12:20,990 --> 00:12:24,243 โอเค เปิดเพลง 175 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 กล้องเดิน 176 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 คัต 177 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 แต่ฉันเหนื่อยมาก 178 00:12:42,678 --> 00:12:43,888 ฉันจำได้ว่า 179 00:12:45,347 --> 00:12:48,517 ฉันผล็อยหลับบ่อยมาก 180 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 มีรูปที่ฉันหลับหลายรูปเลย 181 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 ขออีกรอบครับ 182 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 อีกรอบนะ พร้อมนะ 183 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 และฉันก็เป็นคนตัวเล็กอยู่แล้ว 184 00:13:03,199 --> 00:13:07,536 ฉันตัวเล็กมาก แต่ยิ่งเล็กลงกว่าเดิมอีก 185 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 รู้สึกยังไงบ้าง 186 00:13:12,583 --> 00:13:15,795 - ฉันยังพูดไม่ได้ ขอโทษนะ - ไม่เป็นไร 187 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 ฉันกำลัง… 188 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 เปิดเพลง 189 00:13:20,382 --> 00:13:23,135 ฉันได้แต่พูดว่า "ฉันอาจจะแก่แล้ว" 190 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 แต่ฉันป่วยอยู่และไม่รู้ตัวเลย 191 00:13:36,607 --> 00:13:40,903 ที่พูดถึงคือมะเร็ง ไม่รู้ว่าพูดคำนี้ออกไปรึยัง 192 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 แต่ตอนนั้นฉันกำลังออกทัวร์รอบโลก 193 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 และฉันต้องขึ้นเวทีในอีกสองสามวัน 194 00:13:50,412 --> 00:13:54,625 ฉันต้องมีเหตุผลที่ดีที่จะไม่ไปแสดง 195 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 สอง 196 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 แต่แล้วฉันก็ไปตรวจที่ลอนดอน 197 00:14:02,216 --> 00:14:08,806 ไปตรวจดูก้อนเนื้อ แล้วหมอก็บอกว่า 198 00:14:08,889 --> 00:14:09,807 "โอเคอยู่" 199 00:14:09,890 --> 00:14:11,809 (เมลเบิร์น) 200 00:14:14,979 --> 00:14:19,233 เอาเป็นว่า พอฉันไปถึงออสเตรเลีย 201 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 มันก็ไม่โอเคแล้ว 202 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 ฉันไปตรวจสแกน 203 00:14:32,580 --> 00:14:34,665 และหลังจากตรวจชิ้นเนื้อไปหลายครั้ง 204 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 พวกเขาก็บอกผลตรวจ 205 00:14:39,169 --> 00:14:43,007 ฉันจมหายไปในเก้าอี้เลย 206 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 แล้วก็กลับไปด้วยความมึนงง 207 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 เกิดอะไรขึ้น 208 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 หมายความว่าไง 209 00:14:53,392 --> 00:14:58,314 เหมือนโลกหมุนไปอีกทาง นี่ใช่ความเป็นจริงแน่เหรอ 210 00:14:58,898 --> 00:15:04,528 ไม่รู้สึกเหมือนเป็นเรื่องจริงเลย แต่ในขณะเดียวกัน มันก็จริงสุดๆ 211 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 ตอนเด็กๆ คุณกับไคลีทะเลาะกันไหม 212 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 แน่นอน 213 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 พี่น้องกันนี่ 214 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 ตอนนั้นฉันอยู่ที่ลอนดอน 215 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 พ่อแม่โทรมาหาฉัน 216 00:15:18,334 --> 00:15:21,295 บอกว่า "เราก็ไม่อยากบอกทางโทรศัพท์ 217 00:15:21,378 --> 00:15:23,672 แต่เราต้องบอกให้ลูกรู้ 218 00:15:25,132 --> 00:15:26,300 ไคลีไม่สบาย" 219 00:15:29,136 --> 00:15:32,640 "ลูกมีเวลา 24 ชั่วโมง เพื่อกลับมาออสเตรเลีย 220 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 ก่อนที่เรื่องนี้จะเป็นข่าว" 221 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 แต่เที่ยวบินฉันใช้เวลาเดินทาง 26 ชั่วโมง 222 00:15:43,859 --> 00:15:46,528 เรื่องหนึ่งคือตัวฉันกับครอบครัว 223 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 แต่เรื่องที่สองคือข่าวนี้ 224 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 เราจะพูดอะไรและทำยังไงดี 225 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 เพราะถ้าเราพูดออกไป มันก็จบ 226 00:15:54,203 --> 00:15:55,496 ได้หัวข่าวมาแล้ว 227 00:15:55,579 --> 00:15:57,289 มันจะกลายเป็นข่าวใหญ่ไปทั่ว 228 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 - "รัฐบาลกำหนดวาระการประชุม" - ใช่ค่ะ 229 00:16:00,709 --> 00:16:06,256 ฉันอยากอยู่นิ่งๆ เพื่อประมวลผลว่าเกิดอะไรขึ้น 230 00:16:08,550 --> 00:16:13,597 แต่ทีมงานของฉันกำลังเตรียมเวทีและรอฉันอยู่ 231 00:16:14,932 --> 00:16:15,808 ดังนั้น 232 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 แน่นอนว่าทัวร์คอนเสิร์ตจึงถูกยกเลิก 233 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 หกโมงเย็นวันนี้ นักร้องเพลงป๊อป ไคลี มิโนก 234 00:16:24,733 --> 00:16:27,653 ถูกวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งเต้านมระยะเริ่มต้น 235 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 นักร้องดังอายุ 36 ปีได้เลื่อนเวิลด์ทัวร์ออกไป 236 00:16:31,156 --> 00:16:34,076 นักร้องไคลี มิโนกตรวจเจอมะเร็งเต้านม 237 00:16:34,159 --> 00:16:35,327 เป็นมะเร็งเต้านม 238 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 ไคลี มิโนก 239 00:16:43,502 --> 00:16:47,089 วันนี้แดนนีบินออกจากลอนดอน เพื่อไปอยู่กับพี่สาวของเธอ 240 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 มีคนบอกว่า "มีทีมถ่ายทำมาที่นี่ พยายามจะสัมภาษณ์คุณ" 241 00:16:55,305 --> 00:16:58,934 ฉันบอกว่า "ฉันยังไม่ได้คุยกับพี่สาวเลย" 242 00:17:00,686 --> 00:17:03,772 ในหัวฉันก็เจ็ทแล็กอยู่ 243 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 แล้วฉันก็คิดว่า "บ้าจริง" 244 00:17:07,109 --> 00:17:09,737 "ถ้าที่นี่เป็นแบบนี้…" 245 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 ครอบครัวมิโนกกลับมารวมตัวกัน ที่บ้านของครอบครัว 246 00:17:17,953 --> 00:17:20,456 ในวันที่ยากที่สุดวันหนึ่งของพวกเขา 247 00:17:24,835 --> 00:17:25,961 การล่วงล้ำ 248 00:17:26,628 --> 00:17:28,255 ในระดับ 249 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 ที่พวกเราไม่เคยเจอเลย 250 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 เราแค่อยากรู้ว่ามีความเห็นอะไรไหม เกี่ยวกับข่าวที่ว่า 251 00:17:35,012 --> 00:17:36,972 ไคลีกลับมาเมลเบิร์นแล้ว 252 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 ในเวลาปกตินั้น ข่าวเรื่องอาการป่วยของเธอ 253 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 จะเปิดเผยในอีกหลายสัปดาห์ต่อมา 254 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 แต่เพราะว่าเธอกำลังจะจัดคอนเสิร์ตที่นี่ 255 00:17:45,606 --> 00:17:49,651 จึงต้องเปิดเผยรายละเอียด เกี่ยวกับอาการป่วยของเธอทันที 256 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 ไคลีเป็นไงบ้างครับ 257 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 ทุกคนต่างหิวข่าวมาก 258 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 เราจึงได้รู้ข่าวของโรคนี้ตั้งแต่แรกเริ่ม 259 00:17:58,035 --> 00:18:00,245 แทบจะเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว 260 00:18:04,374 --> 00:18:07,586 เราแบบว่า "ตายแล้ว สงสารเพื่อนบ้านจัง" 261 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 คุณรู้จักไคลีไหม รู้ไหมว่าเธอเป็นไงบ้าง 262 00:18:12,508 --> 00:18:13,884 ผมมั่นใจว่าเธอต้องหายดีครับ 263 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 ช่วงที่แย่ที่สุดคือ พ่อต้องพาหมาไปเดินเล่นแถวบ้าน 264 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 หมาต้องออกไปเดินเล่นแถวบ้านให้ได้ 265 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 แต่พ่อออกจากประตูไม่ได้ 266 00:18:30,109 --> 00:18:32,236 เป็นสถานการณ์ที่เลวร้ายมาก 267 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 และมันก็… 268 00:18:37,574 --> 00:18:39,159 ทำให้ฉันโกรธมากจริงๆ 269 00:18:41,703 --> 00:18:44,748 มีรายงานว่าเธอจะเดินทางไปโรงพยาบาลวันนี้ 270 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 รู้ไหมคะว่าเธอจะไปรักษาที่ไหน 271 00:18:50,754 --> 00:18:53,507 เข้าใจว่าการผ่าตัดเอาก้อนเนื้อออก 272 00:18:53,590 --> 00:18:58,637 จะเกิดขึ้นที่โรงพยาบาลคาบรินี ที่มีการเพิ่มเจ้าหน้าที่คอยคุ้มกันแล้ว 273 00:18:58,720 --> 00:19:04,434 มีคนเสนอเงินก้อนโต ให้จนท.ในโรงพยาบาลเพื่อแลกกับการถ่ายรูป 274 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 ฉันรู้สึกเหมือนจมอยู่ใน… 275 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 ความไม่แน่นอนใดๆ 276 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 และนั่นเป็นแค่จุดเริ่มต้น 277 00:19:18,073 --> 00:19:22,828 ไคลี มิโนกเดินทางกลับบ้าน ในช่วงบ่ายวันนี้โดยนั่งอยู่เบาะหลัง 278 00:19:24,621 --> 00:19:28,083 ฉันกลัวมากกับสิ่งที่รออยู่ข้างหน้า 279 00:19:35,549 --> 00:19:39,344 แต่โชคดีที่ฉันมีครอบครัว 280 00:19:40,304 --> 00:19:42,431 มันสะกดจิตมากเลยเนอะ 281 00:19:42,514 --> 00:19:43,765 ว้าว เจ๋งจัง 282 00:19:43,849 --> 00:19:47,978 พวกเขาแบบ "พวกเขาพูดอะไร" "ไม่พูด แค่จ้องมองฉัน" 283 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 284 00:19:49,521 --> 00:19:54,318 ฉันรู้ว่าน้องชาย น้องสาว และพ่อแม่จะอยู่เคียงข้างฉันเสมอ 285 00:19:54,401 --> 00:19:56,069 บินมา 26 ชั่วโมง 286 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 เราอยู่เคียงข้างกันเสมอ 287 00:19:57,487 --> 00:19:59,072 เจอปาปารัซซีรออยู่ 288 00:19:59,656 --> 00:20:02,159 นั่นแหละครอบครัวเรา 289 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 แล้วสองสามวันที่ผ่านมาล่ะเป็นไงบ้าง 290 00:20:06,788 --> 00:20:10,459 ได้ทบทวนตัวเอง ในขณะที่มีสายตาจับจ้องอยู่ 291 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 เป็นยังไงบ้าง 292 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 - น่าสนใจนะ - อือ 293 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 อือ 294 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 เราไม่เคยทำอะไรแบบนี้มาก่อน 295 00:20:21,553 --> 00:20:26,141 ที่จริงก็ไม่ได้น่ากลัวเท่าที่คิดไว้นะ 296 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 คงเพราะเราอยู่ในความมืดน่ะ 297 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 จริงด้วย 298 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 ลูกมีความมุ่งมั่นมากเลยนะ 299 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 - ใช่ - สงสัยจังว่าได้มาจากใคร 300 00:20:38,987 --> 00:20:40,280 จากแม่นั่นแหละ 301 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 แม่อยู่เคียงข้างฉันเสมอ 302 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 แต่แม่ตรงข้ามกับแดนและฉันเลย 303 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 แม่ไม่ชอบออกกล้องเลย 304 00:20:50,916 --> 00:20:55,462 ผมอยากให้ถ่ายแครอลหน่อย เธออยู่ตรงนั้น เรย์ ถ่ายเธอได้ไหม 305 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 อยู่นั่นไง 306 00:20:56,630 --> 00:20:58,715 - แอบอยู่ - แอบอยู่ 307 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 หวัดดีครับแครอล 308 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 แม่เดินทางไปกับฉันทุกที่ในช่วงปีแรกๆ 309 00:21:05,722 --> 00:21:10,185 แม่ฉันเพิ่งวิ่งหนีกล้องไป เพราะไม่อยากให้ใครถ่าย 310 00:21:10,269 --> 00:21:14,648 แม่ซักเสื้อผ้าแดนเซอร์ทุกคนด้วยมือ ใช้ปืนกาวติดคริสตัลที่ชุดให้ 311 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 นี่แม่ฉันเองค่ะ 312 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 แม่เห็นแทบทุกอย่างแล้ว 313 00:21:20,445 --> 00:21:24,324 ใช่ เราลากแม่ไปงานมาร์ดิกราส์ ตลกมากเลย 314 00:21:24,408 --> 00:21:28,829 พระเจ้า ตอนที่แม่เจอวงยูทูเป็นครั้งที่สอง 315 00:21:28,912 --> 00:21:31,832 แม่ลืมไปแล้วว่าเคยเจอพวกเขา และดิเอดจ์ก็วิ่งมาหา 316 00:21:31,915 --> 00:21:34,543 "แครอลๆ!" แม่ก็ถามว่า "นั่นใครเหรอ" 317 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 ฉันบอกว่า "นั่นดิเอดจ์ วงยูทู แม่เคยเจอเขาแล้ว" 318 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 แม่ก็มีความเป็นร็อกแอนด์โรลพอตัวนะ 319 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 อ้าว ผมไม่เคยเจอคุณ 320 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 แม่เป็นคนขี้อาย 321 00:21:44,511 --> 00:21:46,763 คุณคือมิโนก ใช่เลย 322 00:21:46,847 --> 00:21:49,057 ต้นตำรับของความงดงามอยู่ตรงนี้ 323 00:21:49,141 --> 00:21:51,810 แต่ถ้าแม่ไม่ชอบอะไร สีหน้าแม่จะฟ้องเลย 324 00:21:51,893 --> 00:21:54,563 - เป็นไงบ้างครับ - สบายดี 325 00:21:54,646 --> 00:21:57,649 คนที่ฉันรักคิดว่า "ไม่นะ เคยเจอแล้ว ไม่เอาแล้ว" 326 00:21:57,733 --> 00:21:59,776 พวกเขายังฝังใจกันอยู่ 327 00:21:59,860 --> 00:22:04,364 เธอปีนหน้าต่างออกไปเล่นโบว์ลิ่ง แล้วแม่ก็โผล่มา 328 00:22:04,948 --> 00:22:08,285 โยนโบว์ลิ่งเสร็จ หันกลับมา แล้วฉัน… 329 00:22:08,368 --> 00:22:09,202 ยืนกอดอก 330 00:22:09,286 --> 00:22:12,205 จะไม่มีวันลืมเลย 331 00:22:12,289 --> 00:22:14,041 - แม่ทำหน้าแบบนั้นใช่ไหม - แบบนี้ 332 00:22:14,124 --> 00:22:15,751 - ปล่อยรังสี - เหมือนหนังสปีลเบิร์ก 333 00:22:15,834 --> 00:22:19,546 - แม่เดินขึ้นบันได - เหมือนมีเปลวไฟพุ่งออกมา 334 00:22:21,381 --> 00:22:23,133 แต่เมื่อไหร่ที่ชีวิตยากลำบาก 335 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 แม่จะอยู่ด้วย 336 00:22:44,404 --> 00:22:45,322 (ปี 2005) 337 00:22:45,405 --> 00:22:48,784 ทุกคนจ่ายเงินมาเพื่อดูไคลี มิโนก 338 00:22:48,867 --> 00:22:52,079 เราเลยคิดว่ามาสดุดี ให้เพื่อนที่ไม่ได้อยู่ตรงนี้ดีไหม 339 00:22:58,293 --> 00:23:00,003 ฉันดูงานกลาสตันเบอรี 340 00:23:05,967 --> 00:23:07,928 จากห้องนอนของฉัน 341 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 ด้วยความรู้สึกท่วมท้น 342 00:23:15,143 --> 00:23:21,316 ตอนโคลด์เพลย์อุทิศเพลง "ฟิกซ์ยู" ให้ฉัน ฉันร้องไห้โฮเลย 343 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 ฉันเป็นนักโทษอยู่ในบ้าน 344 00:23:32,285 --> 00:23:34,830 ไม่ว่าเธอจะไปรักษาที่ไหน 345 00:23:35,414 --> 00:23:37,874 เธอจะต้องอยู่ที่นั่นไปอีกหลายเดือน 346 00:23:39,167 --> 00:23:43,296 ฉันจำได้ว่าบอกกับพ่อแม่ว่า ฉันอยู่แบบนี้ไม่ได้ 347 00:23:43,880 --> 00:23:47,968 "ฉันอยากไปทำคีโมที่ปารีส" 348 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 แต่พ่อไม่อยากให้ฉันไป 349 00:23:55,767 --> 00:23:59,604 ฉันพอเข้าใจสัญชาตญาณของพ่อแม่นะ 350 00:24:00,730 --> 00:24:02,649 ที่อยากจะปกป้องลูก 351 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 โดยเฉพาะในช่วงเวลานั้น 352 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 แต่ฉันบอกว่า "หนูต้องไป" 353 00:24:14,453 --> 00:24:17,622 นั่นมันยากมากจริงๆ 354 00:24:28,216 --> 00:24:31,928 แต่แม่ไปกับฉันด้วยเลยมีคนคอยดูแลฉัน 355 00:24:38,226 --> 00:24:41,021 และนั่นช่างเป็นพรอันประเสริฐ 356 00:24:43,440 --> 00:24:47,652 เพราะฉันต้องการแม่ตอนนี้มากกว่าตอนไหน 357 00:24:59,706 --> 00:25:03,960 ตรงนี้จะเห็นมะเร็งที่มองไม่เห็นในภาพทั่วไป 358 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 ตรงนี้จะเห็นว่ามีการแพร่กระจาย ไปที่ต่อมน้ำเหลือง 359 00:25:08,381 --> 00:25:09,299 และนี่… 360 00:25:09,382 --> 00:25:11,968 ฉันเข้าๆ ออกๆ โรงพยาบาลหลายรอบ 361 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 เราจะผ่าตัดเฉพาะจุดหรือผ่าตัดกว้างก็ได้ 362 00:25:14,387 --> 00:25:15,555 เคมีบำบัด 363 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 ผ่าตัดธรรมดาหรือผ่าตัดรุนแรง 364 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 รังสีบำบัด 365 00:25:19,309 --> 00:25:22,312 และต้องเผชิญกับการเดินทางที่ยาวนาน 366 00:25:25,649 --> 00:25:29,861 ฉันเสียความมั่นใจมากตอนที่ผมร่วง 367 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 ตอนแรกฉันเลยตัดสั้น 368 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 แล้วก็เป็นอย่างที่เคยได้ยินมา 369 00:25:39,120 --> 00:25:42,916 เป็นกระจุก ไม่มีคำอื่นจะพูด ผมหลุดออกมาเป็นกระจุก 370 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 ฉันก็เลยโกนผมออกหมด 371 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 รู้สึกยังไงน่ะเหรอ 372 00:25:52,259 --> 00:25:55,262 ตอนนั้นฉันไม่ได้กังวลเรื่องนั้นเลย 373 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 ฉันยังจำความเจ็บปวดได้ 374 00:26:00,016 --> 00:26:03,520 แค่ลงไปเดินตามถนนได้ ก็ถือเป็นความสำเร็จแล้ว 375 00:26:05,313 --> 00:26:07,274 ฉันรู้สึกเหมือนหลุดออกจากร่างกาย 376 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 ตัดขาดจากโลก 377 00:26:15,365 --> 00:26:17,826 และใช่ค่ะ จิตใจของฉันมืดมนไปหมด 378 00:26:19,703 --> 00:26:21,830 การทำคีโมมันยากมาก 379 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 ทั้งทางกาย 380 00:26:25,709 --> 00:26:27,043 และจิตใจ 381 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 และ… 382 00:26:29,546 --> 00:26:32,882 คุณก็รู้ว่าพี่สาวฉันตัวเล็กนิดเดียว 383 00:26:35,135 --> 00:26:39,097 ฉันจำได้ว่าแม่โทรมาหา บอกว่า "เรามาไอซียูอีกแล้ว" 384 00:26:39,180 --> 00:26:42,684 "นิ้วเธอชาไปหมด แม่ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าไป" 385 00:26:45,061 --> 00:26:48,440 เราไม่รู้เลยว่าเธอจะกลับมาหายดีไหม 386 00:26:56,031 --> 00:26:59,117 มันแย่มาก "เธอจะผ่านพ้นไปได้ไหม" 387 00:27:05,081 --> 00:27:06,041 หวัดดีค่ะ ฉัน… 388 00:27:06,541 --> 00:27:07,375 เทคสอง 389 00:27:08,043 --> 00:27:09,419 คุณพูดถึงซิงเกิลของคุณ 390 00:27:09,502 --> 00:27:11,504 อาจจะพูดว่า "สวัสดีค่ะ ฉันแดนนี มิโนก นี่คือ…" 391 00:27:11,588 --> 00:27:15,216 ตอนนั้นฉันกำลังทำงานในลอนดอน 392 00:27:15,300 --> 00:27:17,802 สวัสดีค่ะ ฉันแดนนี มิโนก และนี่คือซิงเกิลใหม่ของฉัน 393 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 - ขอบคุณค่ะ - ดีนะ 394 00:27:21,348 --> 00:27:24,851 ฉันเลยแวะไปหา ไปเยี่ยมเธอได้ 395 00:27:24,934 --> 00:27:30,148 แม่จะได้พักบ้างเพื่อสุขภาพจิตของแม่ 396 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 ฉันจำได้ว่าพูดว่า 397 00:27:35,111 --> 00:27:39,574 "ถ้าฉันตัดแขนข้างนึง เพื่อให้เรื่องนี้หายไปได้ ฉันจะทำ" 398 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 ฉันยอมเลย 399 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 - เป็นไงบ้าง - เป็นไงบ้าง 400 00:27:43,953 --> 00:27:45,580 - โอเคไหม - อือ 401 00:27:45,664 --> 00:27:47,499 ฉันรู้สึกช่วยอะไรไม่ได้เลย 402 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 วันนี้เป็นไงบ้าง 403 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 ฉันทำอะไรเพื่อเธอไม่ได้เลย 404 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 เราซ้อมเต็มรูปแบบไปหนึ่งรอบแล้ว 405 00:27:53,672 --> 00:27:57,050 ตอนนี้จะไม่ซ้อมเต็มแล้ว เอาแค่บางส่วนพอ 406 00:27:57,133 --> 00:28:00,136 - จะได้รู้บรรยากาศ - ฉันจะได้ฟังเพลงไหน 407 00:28:01,304 --> 00:28:04,224 มี "ไลทส์คาเมราแอ็กชัน" "อินยัวร์อายส์" 408 00:28:04,307 --> 00:28:05,892 "เก็ตเอาต์ออฟมายเวย์" "ว็อทดูไอแฮฟทูดู" 409 00:28:05,975 --> 00:28:07,268 แต่แล้วฉันก็คิดถึง… 410 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 หวัดดี ดีจัง 411 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 สิ่งที่ทำให้เราอยู่ด้วยกันเสมอ 412 00:28:13,608 --> 00:28:16,111 โอเค ฉันจะเปิดเพลง มาทำแบบนั้น 413 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 ทำให้เราได้ย้อนกลับไป 414 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 กลับไป 415 00:28:28,707 --> 00:28:29,833 ที่จุดเริ่มต้น 416 00:28:30,542 --> 00:28:32,919 ความรู้สึกที่ได้อยู่ใกล้เครื่องเล่นแผ่นเสียงอีกครั้ง 417 00:28:34,754 --> 00:28:36,923 ความรู้สึกของครอบครัว 418 00:28:47,142 --> 00:28:50,186 แดนนีจะคอยเปิดเพลง ทำให้ฉันได้ขยับตัวนิดหน่อย 419 00:28:52,814 --> 00:28:54,858 และแม่ก็อยู่กับเรา 420 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 มีแค่พวกเราสาวๆ 421 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 ในช่วงที่ทำให้เธอหายดีนั้น 422 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 ดนตรีช่วยให้เราสู้ต่อไปได้ 423 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 แล้วเย็นวันหนึ่ง 424 00:29:15,712 --> 00:29:19,174 ระหว่างการทำคีโม มีหน้าต่างบานเล็กๆ บานนึง 425 00:29:20,300 --> 00:29:25,013 และนอกหน้าต่างบานเล็กๆ นั้น หอไอเฟลก็เริ่มส่องประกาย 426 00:29:26,055 --> 00:29:31,978 ฉันคิดว่า "นางเปล่งประกายเพื่อฉัน" ฉันคิดว่า "ฉันยังไม่จบ" 427 00:29:32,061 --> 00:29:34,522 "ฉันจะไม่ยอมบอกลาไปแบบนี้" 428 00:29:40,487 --> 00:29:45,617 และวันที่ฉันอาจจะเหลือขนตาแค่เส้นเดียว ก็จะรู้สึกว่า "ว้าว" 429 00:29:45,700 --> 00:29:49,579 หรือวันที่ฉันได้แต่งหน้าเบาๆ 430 00:29:49,662 --> 00:29:53,374 ก็จะรู้สึกเป็นเรื่องใหญ่มาก 431 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 ฉันตื่นเต้นมาก 432 00:29:56,628 --> 00:29:59,464 ฉันคิดว่า "ใช่ เอาเพชรมาใส่เลย" 433 00:30:10,892 --> 00:30:14,312 นี่เป็นครั้งแรกที่เราได้เห็นไคลี แบบไม่ใส่ผ้าคลุมศีรษะ 434 00:30:18,483 --> 00:30:22,529 และเมื่อฉันพ้นจากเขตอันตราย 435 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 ก็ยังมีหนทางอีกยาวไกล 436 00:30:27,033 --> 00:30:29,035 หวัดดีค่ะไคลี 437 00:30:29,869 --> 00:30:33,206 แต่ฉันแค่อยากอยู่กับน้องสาวฉัน 438 00:30:33,289 --> 00:30:34,833 คุณสวยมาก 439 00:30:35,750 --> 00:30:37,877 หนังสือพิมพ์เดอะซันของลอนดอนรายงานข่าว 440 00:30:37,961 --> 00:30:41,172 ที่แฟนๆ ไคลีทั่วโลกล้วนเฝ้ารอ 441 00:30:41,256 --> 00:30:43,007 หลังจากทำคีโมมานานหลายเดือน 442 00:30:43,091 --> 00:30:45,426 เจ้าหญิงแห่งป๊อปก็ประกาศว่าหายจากมะเร็งแล้ว 443 00:31:38,062 --> 00:31:40,607 ผู้เชี่ยวชาญเรียกว่า "ไคลีเอฟเฟ็กต์" 444 00:31:41,608 --> 00:31:45,194 ผู้หญิงนับพันคนต่อวัน ได้นัดตรวจคัดกรองโรคมะเร็ง 445 00:31:46,613 --> 00:31:48,197 ในการสัมภาษณ์พิเศษครั้งนี้ 446 00:31:48,281 --> 00:31:51,826 เธอพูดถึงการต่อสู้กับมะเร็งเป็นครั้งแรก 447 00:31:52,660 --> 00:31:54,662 คุณดูสวยมากค่ะ 448 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 ขอบคุณค่ะ 449 00:31:55,788 --> 00:32:00,418 จริงๆ นะ คุณดูเปล่งปลั่ง สุขภาพดี ตาเป็นประกาย ยิ้มร่า 450 00:32:00,501 --> 00:32:03,546 มัน… ฉันดีใจที่ได้มาอยู่ตรงนี้ 451 00:32:04,130 --> 00:32:05,757 ฉันมองโลกต่างออกไป 452 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 ฉันไม่มีแรง ไม่มีความอดทน 453 00:32:07,884 --> 00:32:11,262 ฉันไม่มีทุกอย่างที่ก่อนหน้านี้เคยมองข้ามไป 454 00:32:11,346 --> 00:32:12,639 ฉันยังต้องเผชิญกับมันอยู่ 455 00:32:12,722 --> 00:32:14,933 มันไม่ใช่แบบ "มันจบแล้ว และฉัน…" 456 00:32:15,016 --> 00:32:18,394 - มันไม่หยุดอยู่แค่นั้นใช่ไหม - ไม่หยุดค่ะ ฉันยังต้องรักษาอยู่ 457 00:32:18,478 --> 00:32:23,733 ฉันไม่ได้เขียนถึงประสบการณ์นั้นมากนัก ถ้าเป็นตอนนี้ฉันอาจจะเขียน 458 00:32:23,816 --> 00:32:27,403 แต่ฉันไม่รู้สึกว่า นั่นเป็นเวลาที่ควรทำทั้งอัลบั้ม 459 00:32:28,404 --> 00:32:29,530 เพื่อเล่าถึงสิ่งที่ฉันเจอมา 460 00:32:30,114 --> 00:32:32,492 มันใกล้ตัวเกินไป ขอดูก่อน 461 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 คุณตัดสินใจเองรึเปล่าว่า จะแต่งงานและมีลูกทีหลัง 462 00:32:37,246 --> 00:32:39,499 ไม่ค่ะ ไม่ ฉันแค่… 463 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 แค่ใช้ชีวิตไป 464 00:32:44,337 --> 00:32:46,339 อันนี้แหละ 465 00:32:48,299 --> 00:32:49,133 อะไรครับ 466 00:32:50,593 --> 00:32:52,512 ฉันไม่คิดว่าเราจะมาถึงจุดนี้ 467 00:32:55,682 --> 00:32:59,394 มะเร็งมีอะไรมากกว่าแค่ 468 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 "คุณเป็นมะเร็ง คุณผ่านมาได้แล้ว และคุณก็สบายดี" 469 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 หรือ "ตอนนี้คุณสบายดี" 470 00:33:11,239 --> 00:33:17,996 ตอนที่ฉันได้รับการวินิจฉัย ฉันอายุ 36 ปี ดังนั้นเลยต้องคิดถึงเรื่อง 471 00:33:18,538 --> 00:33:19,622 มีลูก 472 00:33:21,040 --> 00:33:26,921 ฉันก็ลองดูนะ ฉันถึงกับเลื่อนทำคีโมเพื่อลองดู 473 00:33:28,715 --> 00:33:35,596 ตอนนั้นมันน่ากลัวมาก เพราะฉันแค่อยากให้มันหายไป 474 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 ฉันอยากรู้สึก 475 00:33:38,349 --> 00:33:41,602 ปลอดภัย ฉันไม่ต้องการแบบนี้ 476 00:33:45,648 --> 00:33:50,695 แต่ใช่ ฉันเคยลองทำไอวีเอฟหลายครั้ง 477 00:33:51,195 --> 00:33:55,450 ด้วยความหวังที่ริบหรี่ 478 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 แต่ฉันก็ต้องลองดู 479 00:34:03,082 --> 00:34:05,793 เธอเข้ากับเด็กๆ ได้ดีมาก 480 00:34:06,919 --> 00:34:09,589 เธอเข้ากับเด็กๆ ได้ดีเสมอ 481 00:34:11,132 --> 00:34:13,176 เป็นธรรมชาติ… 482 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 หนึ่ง… 483 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 เหลือเชื่อมาก 484 00:34:15,094 --> 00:34:17,430 สอง 485 00:34:17,513 --> 00:34:20,475 หนึ่ง สอง ดีมาก 486 00:34:20,558 --> 00:34:22,643 ฉันรู้ว่าฉันจะมีลูก 487 00:34:23,227 --> 00:34:25,772 ฉันรู้ดีเลย ฉันจะไม่มีแค่คนเดียว 488 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 - ฉันจะมีมากกว่าหนึ่งคนแน่ๆ - โอเค 489 00:34:29,233 --> 00:34:32,737 เธอน่ารักมากกับหลานๆ ของเธอ 490 00:34:35,698 --> 00:34:39,368 ฉันไม่เคยเห็นตัวเองเป็นแม่คนเลย 491 00:34:39,452 --> 00:34:41,329 แต่เธอเห็นเสมอ 492 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 และนั่นมัน… 493 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 น่าเศร้าจริงๆ 494 00:34:55,176 --> 00:34:59,097 ฉันลองทำไอวีเอฟหลายครั้ง 495 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 ถ้าทำได้สำเร็จ 496 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 ก็แทบจะเรียกได้ว่าเป็นปาฏิหาริย์ 497 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 แต่มันไม่เป็นไปแบบนั้น 498 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 ดังนั้น 499 00:35:12,693 --> 00:35:17,490 นี่เลยเป็นเหมือนจดหมายถึง 500 00:35:18,783 --> 00:35:20,576 สิ่งที่อาจจะเกิดขึ้นได้ 501 00:35:23,121 --> 00:35:27,583 "ลูกที่อยู่ไกล ดอกไม้ของฉัน เธอปลิวไปตามสายลมอยู่เหรอ 502 00:35:28,626 --> 00:35:31,462 รู้สึกถึงฉันไหม ในยามที่ฉันส่งลมหายใจให้เธอ" 503 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 "ห่อด้วยผ้าห่มแห่งความหวัง หลับใหลอยู่บนเตียงแห่งความฝัน" 504 00:35:38,970 --> 00:35:42,014 "ก้าวย่างสู่ความเป็นนิรันดร์นั้น กลับไม่เป็นไปตามฝัน" 505 00:35:44,058 --> 00:35:47,395 "หรือไม่เลย เพราะใครจะรู้ว่า สายลมจะพัดพาไปทางใด" 506 00:35:49,021 --> 00:35:52,567 "หรือไม่เลย เพราะใครจะรู้ว่า สายลมจะพัดพาไปทางใด" 507 00:36:10,960 --> 00:36:15,256 - ลูกล่ะคะ คุณอยากมีลูกสักวันไหม - ค่ะ อยากมีนะ 508 00:36:16,174 --> 00:36:17,884 ต้องคอยดูกันต่อไป 509 00:36:18,384 --> 00:36:19,468 ค่ะ 510 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 แต่ก็อดสงสัยไม่ได้ 511 00:36:25,892 --> 00:36:28,227 ว่ามันจะเป็นยังไง และ… 512 00:36:29,604 --> 00:36:31,647 ฉันสนิทกับครอบครัวมาก 513 00:36:34,442 --> 00:36:38,738 มันแค่ไม่ใช่เส้นทางของฉัน 514 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 นั่นคือสิ่งที่ฉันเขียนถึง 515 00:36:43,910 --> 00:36:46,245 แม้ว่าเด็กจะไม่ได้เกิดมา 516 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 เขาก็อยู่ที่ไหนสักแห่ง เราทุกคนกลายเป็นบางสิ่ง 517 00:36:50,208 --> 00:36:54,086 แม้จะเป็นเถ้าถ่าน และเรากลายเป็นสิ่งอื่น 518 00:36:55,087 --> 00:36:58,424 ฉันก็เลยมีความหวัง และมองโลกตามความเป็นจริงไปพร้อมกัน 519 00:36:58,507 --> 00:37:00,426 หมดกล่องของฉันแล้วค่ะ 520 00:37:12,980 --> 00:37:14,398 เอาไปเผาดีไหม 521 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 ไม่ครับ 522 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 (ลอนดอน ปี 2006) 523 00:37:17,777 --> 00:37:20,363 - ขึ้นบันไดเล็กๆ นั่นเลย - ค่ะ 524 00:37:21,322 --> 00:37:27,536 หลังจากเป็นมะเร็ง ฉันบอกผู้จัดการว่า "โทรหาคนนั้นคนนี้นะ" 525 00:37:27,620 --> 00:37:30,998 "ฉันเข้าใจถ้าพวกเขาไม่อยากทำงาน กับฉันอีกแล้ว" 526 00:37:31,874 --> 00:37:34,085 ฉันแค่คิดว่ามันอาจจะจบแล้ว 527 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 หวัดดีค่ะ 528 00:37:35,753 --> 00:37:37,255 หวัดดีค่ะทุกคน 529 00:37:38,756 --> 00:37:41,801 ฉันรู้ ฉันนึกแล้วว่าจะต้องอ่อนไหว 530 00:37:42,593 --> 00:37:44,845 วันนี้เป็นวันแรกที่ฉันกลับมา 531 00:37:46,013 --> 00:37:49,141 หวัดดีค่ะ เดี๋ยวฉันจะทักทายทีละคน 532 00:37:49,225 --> 00:37:51,686 คนซื้อตั๋วคอนเสิร์ตของเธอไว้ 533 00:37:52,186 --> 00:37:56,482 เราเลยเสนอให้พวกเขาคืนตั๋วได้ 534 00:37:56,565 --> 00:37:58,901 แล้วเราจะคืนเงินให้ 535 00:38:00,695 --> 00:38:02,113 แต่ไม่มีใครคืนเลย 536 00:38:02,196 --> 00:38:07,285 ขึ้นมา พ่นหมอก สอง สาม สี่ ห้า แล้วก็กลับมาที่เดิม 537 00:38:08,828 --> 00:38:11,497 ฉันได้ยินว่าคนยังเก็บตั๋วไว้ 538 00:38:13,332 --> 00:38:16,294 "เราจะรอคุณ เมื่อคุณพร้อมจะกลับมา เราจะรอ" 539 00:38:19,964 --> 00:38:23,676 แต่ฉันไม่ค่อยแข็งแรง ไม่มีเรี่ยวแรงเลย 540 00:38:25,428 --> 00:38:29,181 มีหลายคนเป็นห่วง "พร้อมไหม จะไหวไหม" 541 00:38:30,016 --> 00:38:31,892 ฉันต้องปีนภูเขาลูกใหญ่ 542 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 แต่ฉันไม่อยากติดอยู่ที่ตีนเขา 543 00:38:38,399 --> 00:38:41,360 ฉันถามว่า "เราจะเริ่มทัวร์อีกครั้งได้เมื่อไหร่" 544 00:38:43,195 --> 00:38:44,739 ไม่ คุณทำท่านี้ 545 00:38:45,323 --> 00:38:47,450 เธอพูดว่า "ฉันต้องทำทัวร์ให้จบ" 546 00:38:47,533 --> 00:38:49,827 เธอเป็นมืออาชีพมาก 547 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 หนึ่ง สอง สาม 548 00:38:53,122 --> 00:38:56,500 ฉันแบบ "พระเจ้า เราไม่อยากให้เธอป่วยอีก" 549 00:38:57,168 --> 00:38:59,628 ท่านี้ช้ากว่าท่าที่แล้ว 550 00:38:59,712 --> 00:39:03,507 แต่เธอมีความมุ่งมั่น อย่าตีตนไปก่อนไข้ 551 00:39:03,591 --> 00:39:04,592 - เข้าใจใช่ไหม - ค่ะ 552 00:39:04,675 --> 00:39:07,470 ก้าวเดินไปพร้อมกับยกมือขึ้นมา 553 00:39:07,553 --> 00:39:08,679 - โอเค - ไหวใช่ไหม 554 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 ไหวๆ 555 00:39:09,680 --> 00:39:13,225 ใช่ ฉันแค่อยากรู้สึกว่าทำได้อีกครั้ง 556 00:39:13,309 --> 00:39:15,311 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากรู้สึก ทำให้ได้ 557 00:39:17,188 --> 00:39:21,567 หนึ่ง สอง สาม สี่ 558 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 หนึ่ง สอง… 559 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 คุณอาจมองว่ามันก็เป็นแค่โชว์ 560 00:39:28,032 --> 00:39:28,991 หมุนตาม 561 00:39:29,784 --> 00:39:30,618 สวย 562 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 แต่มันไม่ใช่แค่โชว์สำหรับฉัน 563 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 มาตรงนี้ 564 00:39:34,455 --> 00:39:36,290 มันคือบ้านอีกหลังของฉัน 565 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 ข่าวดีสำหรับแฟนๆ ไคลี มิโนก 566 00:39:38,125 --> 00:39:42,004 คอนเสิร์ตของเธอกลับมาแล้ว ในชื่อโฮมคัมมิ่งทัวร์ 567 00:39:42,088 --> 00:39:45,424 ทัวร์จะดำเนินต่อไป แน่นอนว่าเธอต้องฝ่าฟันอุปสรรคมากมาย 568 00:39:46,842 --> 00:39:48,302 โอเคไหม โอเค 569 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 งั้นพักก่อนละกัน 570 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 แต่มันไม่ง่ายเลย 571 00:39:57,269 --> 00:39:59,397 ฉันรู้สึกหมดแรง 572 00:39:59,480 --> 00:40:01,023 ค่อยๆ ยกนะ 573 00:40:01,107 --> 00:40:03,567 ฉันรู้สึกเหมือนร่างกายเป็นสนามรบ 574 00:40:03,651 --> 00:40:05,152 เร็วกว่านี้ 575 00:40:05,820 --> 00:40:08,739 มันยากมากที่จะกลับมาทำอะไรได้เร็วเหมือนเดิม 576 00:40:08,823 --> 00:40:11,575 ถ้ารู้สึกเจ็บก็บอกผมนะ 577 00:40:14,787 --> 00:40:15,704 ไม่ มี… 578 00:40:15,788 --> 00:40:18,666 ฉันต้องทำให้เสียงฉันกลับมาแข็งแรงอีกครั้ง 579 00:40:18,749 --> 00:40:21,001 ลากเสียงให้ยาวไปถึงโน้ตเอ แค่นิดเดียว 580 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 - โอเค - โอเคนะ 581 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าฉันจะทำได้ไหม 582 00:40:26,924 --> 00:40:28,300 อ้าว อยู่นี่เอง 583 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 แต่แล้วฉันก็เริ่มได้รับจดหมาย 584 00:40:35,015 --> 00:40:38,561 "ไคลี ฉันไม่เคยเขียนจดหมาย ถึงคนดังมาก่อนเลย 585 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 แต่หลังจากเต้นอยู่ในห้อง 586 00:40:40,604 --> 00:40:43,566 ใช้แปรงเป็นไมค์ร้องเพลง และสวมบทเป็นคุณมาหลายปี 587 00:40:43,649 --> 00:40:46,402 ฉันอดใจไม่ได้ที่จะเขียน และบอกว่าฉันคิดถึงคุณ" 588 00:40:46,485 --> 00:40:49,822 "ฉันรู้สึกเศร้ามาก เมื่อได้ยินว่าคุณไม่สบาย" 589 00:40:49,905 --> 00:40:51,615 ฉันอยากไปดูคอนเสิร์ตของคุณอีกครั้ง 590 00:40:51,699 --> 00:40:54,076 แม่ของฉันพยายามหาซื้อบัตรให้อยู่" 591 00:40:54,160 --> 00:40:57,913 "ถ้าคุณรู้สึกกลัวเมื่อไหร่ ขอให้รู้ไว้ว่าทุกวินาทีของทุกวัน 592 00:40:57,997 --> 00:41:01,542 มีแฟนคลับคนหนึ่งที่คิดถึงคุณอยู่" 593 00:41:02,543 --> 00:41:07,798 มันช่างงดงามที่ได้รู้ว่า คนอื่นก็รักเธอเหมือนที่เรารัก 594 00:41:11,886 --> 00:41:15,389 "ถึงไคลี หวยวัยๆ นะ" 595 00:41:16,182 --> 00:41:18,726 ฉันเดาว่าหมายถึง "หายไวๆ นะ" 596 00:41:20,144 --> 00:41:25,733 จดหมายพวกนี้ในช่วงเวลาอันมืดมน มีความหมายกับฉันมาก 597 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 โอเค คนส่งเขียนชื่อฉันผิด 598 00:41:38,454 --> 00:41:40,623 แต่ก็ยังส่งมาถึงมือฉันได้ 599 00:41:44,084 --> 00:41:45,669 กำลังใจเหล่านั้น 600 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 ทำให้เธอมีแรงสู้ต่อไป 601 00:41:49,632 --> 00:41:51,342 "คิดถึงคุณนะ เป็นกำลังใจให้" 602 00:41:51,926 --> 00:41:55,221 "ขอโทษเรื่องซองด้วย ฉันไม่มีเงินซื้อการ์ด จุ๊บๆ" 603 00:42:01,143 --> 00:42:06,190 ไคลี มิโนกมาถึงสนามบินซิดนีย์ เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับการแสดงรอบแรก 604 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 ไคลี! 605 00:42:09,401 --> 00:42:12,988 หนึ่ง สอง สาม ไป! 606 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 มาเลย! 607 00:42:14,156 --> 00:42:18,661 เธอกลับมาแล้ว ไคลี มิโนกกลับมาแล้ว เรารู้ว่าเธอจะกลับมา ซิดนีย์ 608 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 บัตรขายหมดแล้ว ไม่มีใครหาซื้อได้อีก 609 00:42:26,043 --> 00:42:28,796 ทุกคนที่ฉันรู้จักจะไปดูโชว์นี้ 610 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 รักนะไคลี 611 00:42:34,969 --> 00:42:36,845 อีกสองชั่วโมงจะมีอะไรเกิดขึ้น 612 00:42:45,771 --> 00:42:47,106 ขอตั๋วค่ะ 613 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 นี่ค่ะ 614 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 - ขอบคุณค่ะ - ขอให้สนุกค่ะ 615 00:42:52,278 --> 00:42:53,237 อีก 20 นาที 616 00:42:53,862 --> 00:42:55,197 ยี่สิบนาทีเหรอ 617 00:42:57,908 --> 00:43:03,330 ไคลีๆ 618 00:43:03,956 --> 00:43:07,376 ไคลีๆ 619 00:43:12,256 --> 00:43:15,968 นี่คือเพลงที่เขียนขึ้น หลังจากที่ผ่านโรคมะเร็งมาได้ 620 00:43:19,513 --> 00:43:21,056 "คลื่นแห่งความรักถาโถมเข้าหาฉัน" 621 00:43:22,266 --> 00:43:24,768 "ได้ยินเสียงเธอดังก้องอยู่ในหู" 622 00:43:26,937 --> 00:43:30,524 "พระอาทิตย์ขึ้นมาในเช้าวันใหม่ ได้รับโอกาสครั้งที่สอง" 623 00:43:30,608 --> 00:43:32,318 พระเจ้า 624 00:43:35,154 --> 00:43:36,280 ฉันพยายามซ่อน… 625 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 "ได้โอกาสครั้งที่สอง จะลองใหม่อีกครั้ง" 626 00:43:46,415 --> 00:43:48,542 "ได้เห็นสีรุ้งและไม่มีฝนอีกต่อไป" 627 00:43:57,384 --> 00:44:01,639 ฉันพยายามจะนึกภาพตัวเองในอนาคต 628 00:44:02,222 --> 00:44:05,934 ฉันแค่พยายามจะกลับไปยืนบนเวที ชีวิตฉันมีความหมายบนเวที 629 00:44:14,276 --> 00:44:16,945 "กลิตเตอร์ร่วงหล่นลงมา" นั่นคือเวทีสำหรับฉัน 630 00:44:17,529 --> 00:44:19,573 "โปรยกลิตเตอร์ลงมา ฉันนั่งคุกเข่า" 631 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 ฉันอยากนั่งคุกเข่าลงไปบนเวที 632 00:44:24,244 --> 00:44:26,747 "ได้ยินเสียงเธอดังก้องอยู่ในหู" 633 00:44:34,129 --> 00:44:36,340 "พระอาทิตย์ขึ้นมาในเช้าวันใหม่" 634 00:44:36,840 --> 00:44:39,218 "ได้โอกาสครั้งที่สอง จะลองใหม่อีกครั้ง" 635 00:44:39,301 --> 00:44:41,053 "ได้เห็นสีรุ้งและไม่มีฝนอีกต่อไป" 636 00:45:00,197 --> 00:45:04,118 "ความรักโอบอุ้มความเจ็บปวดที่เก็บเอาไว้ ตลกดีที่ชีวิตกลายเป็นแบบนี้" 637 00:45:04,201 --> 00:45:06,662 "ใช่เลย รู้สึกเหมือนคลื่นแห่งความรัก" 638 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 ฉันไม่ได้ผ่านเรื่องราวพวกนั้นมาเพื่อคิดว่า 639 00:45:15,796 --> 00:45:18,298 "เพลงป๊อปเหรอ ใครจะสน" 640 00:45:22,302 --> 00:45:24,513 ในภาพรวม มันไม่ได้สำคัญมากมายหรอก 641 00:45:28,350 --> 00:45:31,854 แต่ในช่วงเวลานั้น มันมีความหมายทุกอย่าง 642 00:46:45,385 --> 00:46:46,762 ฉันรอดมาได้ 643 00:46:47,387 --> 00:46:48,680 รอดแล้วจริงๆ 644 00:46:52,684 --> 00:46:55,521 - เจฟฟ์ - ครับ รีบพาไปเปลี่ยนชุดเร็ว 645 00:46:55,604 --> 00:47:00,025 แน่นอน คุณจะได้เรียนรู้ว่า ความเข้มแข็งและความรักคืออะไร 646 00:47:02,778 --> 00:47:05,322 อึ้งไปเลย 647 00:47:06,532 --> 00:47:08,784 สุดยอดมากๆ 648 00:47:10,786 --> 00:47:13,163 เหลือเชื่อจริงๆ รอดูครึ่งหลังไม่ไหวแล้ว 649 00:47:16,083 --> 00:47:18,335 พ่อเต้นด้วยนะ 650 00:47:18,418 --> 00:47:20,879 ไม่นะ พ่อเต้นจริงๆ เหรอ 651 00:47:22,798 --> 00:47:25,008 แต่การเป็นมะเร็งนั้น 652 00:47:25,592 --> 00:47:28,887 สิ่งสำคัญที่ต้องรู้คือคุณยังเป็นคนเดิม 653 00:47:29,596 --> 00:47:32,766 และฉันจำได้ว่าตอนที่ผ่านพ้นมาได้ 654 00:47:33,308 --> 00:47:36,228 ฉันรู้สึกเป็นตัวเองมากกว่าที่เคย 655 00:48:21,982 --> 00:48:22,941 และ… 656 00:48:23,025 --> 00:48:24,902 (ปี 2019) 657 00:48:24,985 --> 00:48:28,947 ฉันมีเรื่องที่ยังค้างคาอยู่ 658 00:48:29,031 --> 00:48:30,908 พูดแบบนี้ละกัน 659 00:48:31,575 --> 00:48:34,620 ไคลีมีข่าวใหญ่ค่ะ อะไรเหรอคะ 660 00:48:34,703 --> 00:48:38,040 เธอประกาศว่าเธอจะไปแสดงที่กลาสตันเบอรี 661 00:48:39,416 --> 00:48:41,168 - เอาแบบนี้นะ - ได้ 662 00:48:41,251 --> 00:48:44,421 แต่ฉันรู้สึกประหม่ามาก 663 00:48:46,673 --> 00:48:50,344 ฉันพูดคำว่าแกลสตันเบอรีไม่ได้เลย ต้องพูดว่า "โชว์สั้น" 664 00:48:51,011 --> 00:48:53,931 โชว์สั้นขึ้นอยู่กับผู้ชมล้วนๆ 665 00:48:55,015 --> 00:48:57,142 แฟนๆ กลาสตันเบอรีหลายคนผิดหวัง 666 00:48:57,225 --> 00:49:00,270 เพราะบัตรขายหมดใน 40 นาทีเมื่อเช้านี้ 667 00:49:01,104 --> 00:49:04,274 ในงานนี้จะมีผู้เข้าชมประมาณ 200,000 คน 668 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 นี่ถ่ายทอดสดทางทีวี เอาจริงแล้ว 669 00:49:08,737 --> 00:49:10,989 ไคลีบอกว่าเธอตื่นเต้นมากที่จะได้ขึ้นแสดง 670 00:49:11,073 --> 00:49:13,575 งานนี้จะอลังการมาก 671 00:49:16,870 --> 00:49:19,247 เริ่มที่ "ลัคกี้" นะ สบายมาก 672 00:49:19,331 --> 00:49:22,292 - สบายมาก - โอเค ไม่สบาย 673 00:49:23,001 --> 00:49:28,799 ฉันกลัวมากว่ามันจะออกมาผิดพลาด 674 00:49:29,341 --> 00:49:32,761 หน้าที่ของผมคือวิตกกังวล หรือแกล้งทำเป็นไม่กังวลนะ 675 00:49:32,844 --> 00:49:34,096 ผมจำไม่ได้เลย 676 00:49:38,642 --> 00:49:41,478 บนเวทีมีอุปกรณ์ประกอบยิ่งใหญ่มาก 677 00:49:48,276 --> 00:49:53,156 ในวันก่อนหน้านั้น ฉันจำได้ว่า ฉันแทบจะตกแต่งบ้านใหม่หมด 678 00:49:54,574 --> 00:49:59,454 แบบว่า "ฉันจะทำอะไรสักอย่าง ต้องจัด…" 679 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 ฉันยุ่งอยู่กับการตกแต่ง 680 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 - ฉันไม่เคยดูเก๋กว่านี้ในชีวิตเลย - ว่าไง 681 00:50:07,713 --> 00:50:08,880 ไง 682 00:50:08,964 --> 00:50:11,216 ฉันแค่ต้องทำตัวให้ยุ่ง 683 00:50:11,299 --> 00:50:14,845 แบบว่า "ใช่ เอาพวงมาลัยมา เราจะเอาพวงมาลัยไปแขวน" 684 00:50:14,928 --> 00:50:17,347 "เธอทำอะไรน่ะ" "ปล่อยเธอไปเถอะ" 685 00:50:22,310 --> 00:50:24,271 วันพรุ่งนี้เวทีพีระมิดจะเปิด 686 00:50:25,022 --> 00:50:27,441 ในเทศกาลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกงานหนึ่งครับ 687 00:50:28,442 --> 00:50:30,152 สำหรับศิลปินมากมายที่เล่นที่นี่ 688 00:50:31,069 --> 00:50:32,821 โดยเฉพาะถ้าเป็นการแสดงครั้งแรก 689 00:50:34,781 --> 00:50:37,242 นี่คือความสงบก่อนพายุจะมา 690 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 เอาล่ะ 691 00:50:50,464 --> 00:50:54,718 (ฟาร์มเวอร์ธี กลาสตันเบอรี) 692 00:50:56,303 --> 00:50:57,971 เรดิโอวันนิวส์บีท 693 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 และข่าวเด่นในช่วงเที่ยงวันนี้ 694 00:51:00,057 --> 00:51:03,143 ไคลีจะเตรียมรองเท้าบูทและเสื้อกันฝนไว้ เผื่อว่าฝนตก 695 00:51:03,226 --> 00:51:06,354 นี่เป็นครั้งแรกที่เธอจะได้แสดงที่กลาสตันเบอรี 696 00:51:06,438 --> 00:51:08,356 มาดูรายชื่อศิลปินกันครับ 697 00:51:08,440 --> 00:51:11,735 เธอจะร่วมแสดงในเทศกาล กับศิลปินอื่น เช่น เดอะคิลเลอร์ส 698 00:51:11,818 --> 00:51:13,695 โฮซีเอร์ แวมไพร์วีคเอนด์ 699 00:51:14,446 --> 00:51:19,242 ในปี 2005 ศิลปินแบบฉัน ไม่ได้เล่นที่กลาสตันเบอรีหรอก 700 00:51:20,535 --> 00:51:21,870 และมีศิลปินระดับตำนานด้วย 701 00:51:21,953 --> 00:51:25,415 เช่น อินเตอร์โพล วูแทงแคลน และเดอะเคียวร์ 702 00:51:26,208 --> 00:51:31,171 ฉันก็เลยไม่รู้ว่าจะมีใครมาดูฉันไหม 703 00:51:32,380 --> 00:51:34,257 ใกล้ถึงเวลาแล้ว 704 00:51:35,008 --> 00:51:36,510 ฉันรู้สึกถึงความตื่นเต้น 705 00:51:37,010 --> 00:51:38,845 ไคลี มิโนกเตรียมขึ้นเวทีพีระมิด 706 00:51:43,767 --> 00:51:47,270 ฉันตื่นเต้นมาก คุณนึกภาพไม่ออกเลย 707 00:51:49,022 --> 00:51:52,901 แต่มีคนบอกว่า ก่อนเดวิด โบวีจะขึ้นแสดงที่กลาสตันเบอรี 708 00:51:52,984 --> 00:51:55,403 เขาคุยกับใครไม่ได้เลย 709 00:51:55,904 --> 00:51:57,489 ฉันเลยรู้สึกดีขึ้นเยอะ 710 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 แม้แต่เดวิด โบวี 711 00:52:02,244 --> 00:52:03,912 ก็ยังประหม่า 712 00:52:18,301 --> 00:52:22,055 แต่คนมาแน่นขนัด 713 00:52:29,688 --> 00:52:32,315 สวัสดีกลาสตันเบอรี! 714 00:52:43,451 --> 00:52:45,120 ขอบคุณมากค่ะ 715 00:52:46,496 --> 00:52:53,503 ไคลี! 716 00:52:54,212 --> 00:52:55,547 พระเจ้า 717 00:52:58,800 --> 00:53:00,677 มันเป็นคลื่นแห่งความรัก 718 00:53:03,680 --> 00:53:05,849 นี่เป็นภาพที่งดงามจริงๆ 719 00:53:07,851 --> 00:53:08,852 เห็นตัวเองไหม 720 00:53:08,935 --> 00:53:11,521 ฉันได้รับความปรารถนาดีจากผู้คนมากมาย 721 00:53:11,605 --> 00:53:13,273 เห็นตัวเองไหม 722 00:53:13,899 --> 00:53:15,942 ที่อยู่เคียงข้างและนอกเหนือจากนั้น 723 00:53:17,944 --> 00:53:19,529 คนที่ช่วยผลักดันฉัน 724 00:53:20,363 --> 00:53:21,990 ให้ไปถึงเวทีนั้นได้ 725 00:53:28,663 --> 00:53:31,416 มีช่วงนึงที่ฉันรู้สึกว่า 726 00:53:32,667 --> 00:53:34,502 ฉันคิดว่าฉันอาจจะ… 727 00:53:34,586 --> 00:53:37,923 ฉันคิดว่าฉันอาจจะทำสำเร็จแล้ว 728 00:53:53,563 --> 00:53:57,400 คงจะใจดำไปนะถ้าไม่ยอมให้สิ่งนั้นเข้ามา 729 00:53:57,484 --> 00:54:02,781 เพราะมันเป็นพลัง ที่ฉันไม่สามารถให้ตัวเองได้ในตอนนั้น 730 00:54:22,050 --> 00:54:26,304 ผมคิดว่านั่นเป็นการแสดงกลาสตันเบอรี ที่มีคนดูมากที่สุดเท่าที่เคยมีมา 731 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 งดงามมากที่ได้เห็นว่า มีคนรักเธอมากมายขนาดนี้ 732 00:54:30,141 --> 00:54:32,978 สิ่งที่คนทั้งโลกชื่นชอบในตัวไคลี 733 00:54:33,061 --> 00:54:35,313 คือเธอผ่านอะไรมามากมาย 734 00:54:35,397 --> 00:54:38,608 นั่นคือคำจำกัดความของความสุขในแง่นึง 735 00:54:38,692 --> 00:54:44,489 คือความสามารถที่จะทะยานขึ้น จากความทุกข์ได้ 736 00:54:45,323 --> 00:54:46,616 รักนะคะ 737 00:54:53,623 --> 00:54:57,252 และมองโลกได้สดใสกว่าเดิม 738 00:55:00,588 --> 00:55:02,424 การเชื่อมโยงกับผู้คนของเธอ 739 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 ไม่ใช่การเสแสร้ง 740 00:55:08,638 --> 00:55:10,140 เธอรู้สึกได้จริงๆ 741 00:55:12,475 --> 00:55:14,769 มันคือรูปแบบความรักที่แท้จริง 742 00:55:19,774 --> 00:55:22,110 และในระดับหนึ่งก็เพียงพอแล้ว 743 00:55:28,950 --> 00:55:30,452 ไคลีตัวน้อยทำได้แล้ว 744 00:55:41,171 --> 00:55:43,923 หนึ่งเดียวคนนี้ คุณนิก เคฟ! 745 00:55:46,134 --> 00:55:47,218 ว้าว 746 00:55:48,094 --> 00:55:50,180 แฟนๆ ของเธอใจดีกับคุณขึ้นไหมครับ 747 00:55:50,263 --> 00:55:53,350 ผมคิดว่าพวกเขามองผมด้วยความสมเพช 748 00:55:56,936 --> 00:55:58,396 "เขากลับมาอีกแล้ว" 749 00:56:26,424 --> 00:56:28,843 เยี่ยมเลย คุยกันดีมาก ไปกันเถอะ 750 00:56:29,761 --> 00:56:31,679 เรามาคุยเรื่องอนาคตกันดีไหม 751 00:56:33,807 --> 00:56:36,101 ฉันคงจะใช้เวลาอยู่ที่นี่มากขึ้น 752 00:56:37,102 --> 00:56:39,229 ในสภาพแวดล้อมที่สงบสุขนี้ 753 00:56:40,814 --> 00:56:45,151 และค้นหาสิ่งที่เรียกว่าความสมดุล 754 00:56:47,445 --> 00:56:49,030 คุณอยู่ในวงการมานานหลายปี 755 00:56:49,114 --> 00:56:51,116 นานมากนะครับที่เราเฝ้าดูคุณเติบโต 756 00:56:51,199 --> 00:56:53,243 คุณคิดว่าจะอยู่ได้อีกนานเท่าไหร่ 757 00:56:54,869 --> 00:56:58,498 ทุกวันนี้มีคำถามมากมาย ที่ค่อนข้างดูถูกเกี่ยวกับอายุของฉัน 758 00:56:58,581 --> 00:57:01,626 และการเป็นผู้หญิงในวงการนี้ เมื่อไหร่คุณจะหยุด 759 00:57:02,210 --> 00:57:03,336 คุณจะทำได้อีกนานเท่าไหร่ 760 00:57:03,420 --> 00:57:06,756 ผมนึกภาพไคลี มิโนก ที่แก่หง่อมผมหงอกไม่ออกเลย 761 00:57:06,840 --> 00:57:08,466 ยืนร้องเพลงบนเวที 762 00:57:08,550 --> 00:57:10,218 ไม่รู้สิ 763 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 คงไม่มีใครรู้หรอกว่าจะทำได้นานเท่าไหร่ 764 00:57:12,804 --> 00:57:15,098 ฉันก็ไม่รู้ว่าจะอยากทำไปถึงเมื่อไหร่ 765 00:57:15,181 --> 00:57:18,643 อาจจะมีสักวันที่ฉันคิดว่า "โอเค พอแค่นี้ละกัน" 766 00:57:22,021 --> 00:57:23,982 มีหลายครั้งที่ฉันคิดว่า 767 00:57:24,065 --> 00:57:27,694 "จะเป็นยังไงถ้าฉันลงจากม้าหมุน" 768 00:57:29,195 --> 00:57:30,572 "แล้วไม่ทำอะไรเลย" 769 00:57:30,655 --> 00:57:31,531 โอเค 770 00:57:38,288 --> 00:57:40,540 แต่ฉันก็เป็นศัตรูตัวร้ายของตัวเอง 771 00:57:41,624 --> 00:57:43,418 วันนึงบอกว่า "ไปให้พ้น ทุกคน" 772 00:57:44,961 --> 00:57:46,296 "ทุกคนหายไปไหนหมด" 773 00:57:49,048 --> 00:57:52,385 ระยะห่างระหว่างสองประโยคนี้ มากสุดคือสามวันเท่านั้น 774 00:57:53,219 --> 00:57:55,597 บางครั้งก็แค่ไม่กี่ชั่วโมง 775 00:57:55,680 --> 00:57:57,724 (ไคลี มิโนก) (เมดิสัน สแควร์ การ์เดน) 776 00:57:57,807 --> 00:58:02,520 ข่าวด่วน ไคลีปล่อยซิงเกิลใหม่ จากอัลบั้มที่ 16 ของเธอ 777 00:58:02,604 --> 00:58:04,230 เธอยังไม่มีทีท่าว่าจะชะลอลงเลย 778 00:58:07,150 --> 00:58:10,236 ต่อไป เราจะออกทัวร์กัน 779 00:58:11,362 --> 00:58:17,827 ไคลีกลับมาแล้วพร้อมเพลงที่ผู้คนบอกว่า เป็นซิงเกิลที่ร้อนแรงที่สุดของเธอ 780 00:58:17,911 --> 00:58:18,912 (โรลลิงสโตน) 781 00:58:18,995 --> 00:58:22,540 เป็นเพลงมันสุดๆ เพลงแดนซ์ที่ดังที่สุดของปี 782 00:58:22,624 --> 00:58:24,501 ฮะ พระเจ้า 783 00:58:24,584 --> 00:58:27,003 - ไคลี - พระเจ้า 784 00:58:33,134 --> 00:58:35,637 ฉันรู้สึกเหมือนเพิ่งเริ่มต้นเอง 785 00:58:36,262 --> 00:58:39,724 นี่คือเพลงประจำซัมเมอร์ และเป็นไวรัลไปแล้ว 786 00:58:48,316 --> 00:58:52,487 รางวัลแกรมมี่ตกเป็นของ "พาดัมพาดัม" ไคลี มิโนก 787 00:59:12,549 --> 00:59:16,970 (อีกเรื่องหนึ่ง) 788 00:59:18,221 --> 00:59:20,640 ยินดีต้อนรับครับ 789 00:59:21,683 --> 00:59:23,142 - ว้าว - หวัดดีครับ 790 00:59:23,851 --> 00:59:26,896 - สบายดีไหม - ดีค่ะ พระเจ้า หวัดดี 791 00:59:28,398 --> 00:59:29,357 มากอดหน่อย 792 00:59:29,983 --> 00:59:31,776 - ว่าไง - หวัดดี 793 00:59:31,859 --> 00:59:33,653 เราซ้อมเพลงกันอยู่ 794 00:59:33,736 --> 00:59:36,864 ซ้อมร้องเพลงกันอยู่ เราก็ใกล้จะเสร็จแล้ว 795 00:59:36,948 --> 00:59:39,534 เริ่มจากเพลงที่ยังไม่ค่อยเสร็จดีสิ 796 00:59:59,053 --> 01:00:00,346 ฉันต้องแจมหน่อยแล้ว 797 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 ขอถามหน่อย 798 01:00:12,275 --> 01:00:14,068 ไคลีเป็นยังไงเวลาทำงานด้วยกัน 799 01:00:15,194 --> 01:00:17,864 - ฝันร้าย - กำลังจะพูดพอดี จริงๆ นะ 800 01:00:31,836 --> 01:00:34,922 เราเขียนเพลงด้วยกันมา 25 ปีแล้ว 801 01:00:40,219 --> 01:00:42,305 ทุกคนพูดถึงความสุขที่มาจากคุณ แต่มันมากกว่านั้น 802 01:00:44,807 --> 01:00:46,392 เอาล่ะ ต่อไปมีอะไร 803 01:00:46,476 --> 01:00:49,187 เราเขียนเพลงที่ไม่มีใครรู้ว่าเกี่ยวกับอะไร 804 01:00:49,270 --> 01:00:50,980 นอกจากคุณกับผม 805 01:00:51,064 --> 01:00:55,109 และการได้ฟังเพลงนั้นสดๆ มันยากมาก เพราะมาก แต่ยากมาก 806 01:01:00,698 --> 01:01:01,532 ขอโทษครับ 807 01:01:01,616 --> 01:01:02,909 - เอาใหม่ๆ - ผิดคีย์ 808 01:01:02,992 --> 01:01:04,535 - เอาล่ะ - ทุกคน เงียบๆ 809 01:01:04,619 --> 01:01:07,246 - อย่ามองตากันนะ - ไม่ใช่โทรศัพท์ผม 810 01:01:10,792 --> 01:01:12,001 บ้าเอ๊ย 811 01:01:13,378 --> 01:01:15,922 - โอเค เราทำได้ - ได้อยู่ เราทำได้ 812 01:01:16,005 --> 01:01:19,884 มีเพลงนึงที่เราแต่ง ชื่อเพลงว่า "สตอรี่" 813 01:01:21,135 --> 01:01:25,348 และเพลง "สตอรี่" เขียนขึ้นเพราะ 814 01:01:26,015 --> 01:01:26,933 ฉัน… 815 01:01:33,356 --> 01:01:37,402 ฉันถูกวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งครั้งที่สอง เมื่อต้นปี 2021 816 01:01:44,283 --> 01:01:46,202 ฉันไม่อยาก… 817 01:01:46,285 --> 01:01:47,286 เอาล่ะ 818 01:01:49,789 --> 01:01:54,585 ฉันเก็บเรื่องนั้นไว้กับตัวเอง และผ่านปีนั้นมาได้ 819 01:01:54,669 --> 01:01:57,505 ไม่เหมือนครั้งแรก 820 01:01:57,588 --> 01:02:00,717 ฉันไม่คิดว่า… คุณรู้ไหม ฉันคิดว่าคุณไม่รู้เรื่องนี้ 821 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 ใจเย็นๆ นะ 822 01:02:13,187 --> 01:02:14,188 ว้าว 823 01:02:15,356 --> 01:02:17,942 ฉันพยายามหาเวลา… 824 01:02:19,569 --> 01:02:21,571 เวลาเหมาะที่จะพูดออกไป 825 01:02:21,654 --> 01:02:24,198 ฉันรู้สึกว่าไม่ต้องบอกคนทั้งโลกให้รู้ 826 01:02:24,991 --> 01:02:28,411 และจริงๆ ตอนนั้นฉันก็พูดไม่ได้ เพราะฉัน… 827 01:02:29,746 --> 01:02:31,247 ฉันเป็นแค่ร่างไร้วิญญาณ 828 01:02:35,752 --> 01:02:37,879 มีช่วงหนึ่งที่ฉันไม่อยากออกจากบ้านอีกเลย 829 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 และเปิดเพลง 830 01:02:40,423 --> 01:02:42,508 "พาดัมพาดัม" เปิดโอกาสให้ฉันมากมาย 831 01:02:42,592 --> 01:02:48,973 แต่ในใจฉันรู้ว่ามะเร็งไม่ใช่แค่เรื่องเล็กๆ เลย 832 01:02:49,056 --> 01:02:50,391 เดินกล้อง 833 01:02:52,560 --> 01:02:54,771 และฉันแค่อยากจะบอกว่า… 834 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 เกิดอะไรขึ้น 835 01:02:58,441 --> 01:02:59,817 ไคลี สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ… 836 01:02:59,901 --> 01:03:01,444 ฉันจะได้ปล่อยมันไป 837 01:03:01,527 --> 01:03:03,905 - สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้าง - ดีมากค่ะ 838 01:03:03,988 --> 01:03:06,741 และต้องขอแสดงความยินดีกับอัลบั้มด้วย 839 01:03:06,824 --> 01:03:09,202 ฉันนั่งให้สัมภาษณ์ 840 01:03:10,328 --> 01:03:13,456 และทุกโอกาส ฉันคิดว่า "ถึงเวลาแล้ว" 841 01:03:13,539 --> 01:03:15,833 ตอนนี้รู้สึกยังไงบ้าง 842 01:03:16,417 --> 01:03:19,212 แต่ฉันก็เก็บไว้กับตัวเอง 843 01:03:19,295 --> 01:03:24,258 ฉันเลยต้องมีอะไรเพื่อระลึกถึงช่วงเวลานั้น 844 01:03:26,844 --> 01:03:28,221 คุณรู้คอร์ดไหม 845 01:03:28,304 --> 01:03:29,138 รู้ 846 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 ฉันรู้เนื้อเพลงไหมนะ 847 01:03:38,815 --> 01:03:40,608 โอเค ลองดูกัน 848 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 และสุดท้ายสิ่งที่เราได้มา 849 01:03:44,070 --> 01:03:47,907 คือสิ่งที่ฉันอยากพูดออกมา 850 01:04:04,423 --> 01:04:07,051 โชคดีที่ฉันผ่านพ้นมาได้ 851 01:04:07,134 --> 01:04:08,177 อีกครั้ง 852 01:04:09,637 --> 01:04:11,055 จบลงด้วยดี 853 01:04:14,100 --> 01:04:15,810 ใครจะรู้ว่ามีอะไรรออยู่ 854 01:04:19,730 --> 01:04:22,775 แต่เพลงป๊อปนั้นหล่อหลอมฉัน 855 01:04:24,902 --> 01:04:29,740 เพลงป๊อปนั้นดีต่อใจในยามที่คุณเศร้า 856 01:04:29,824 --> 01:04:34,370 เพลงป๊อปอาจเป็นที่พึ่งทางใจสำหรับบางคนได้ 857 01:04:39,000 --> 01:04:42,420 ความหลงใหลในดนตรีของฉันยิ่งใหญ่กว่าที่เคย 858 01:04:42,503 --> 01:04:46,132 ยังมีเพลงที่ยังไม่ได้แต่ง ยังมีคนที่ต้องเข้าถึง 859 01:04:47,008 --> 01:04:48,843 เรื่องราวของฉันยังดำเนินต่อไป 860 01:04:48,926 --> 01:04:51,429 และคุณก็เป็นส่วนหนึ่งของเรื่องราวฉัน 861 01:07:04,603 --> 01:07:07,732 คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ