1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,234 请大家尽快入座 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,117 观众席座无虚席 5 00:00:34,200 --> 00:00:36,202 创下了观赛人数新纪录 6 00:00:38,913 --> 00:00:42,250 克丽丝·埃弗特·劳埃德 对阵玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 巅峰对决 8 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 这场比赛应该很精彩 9 00:00:48,882 --> 00:00:51,843 任何一方都不可能轻松战胜对手 10 00:00:51,926 --> 00:00:52,844 没错 11 00:01:24,125 --> 00:01:27,253 她赶到了 但没能回击! 12 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 真是绝妙的一分! 13 00:01:30,006 --> 00:01:33,551 任何竞争的关键在于让彼此变得更好 14 00:01:35,553 --> 00:01:38,598 让这项运动变得更好 这是最理想的 15 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 又一个绝妙的得分 16 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 这是哥斯拉大战摩斯拉 17 00:01:45,647 --> 00:01:47,440 她们点燃了彼此的斗志 18 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 熊熊燃烧 19 00:01:56,908 --> 00:01:59,327 纵观体育运动中的伟大对决 20 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 阿里、弗雷泽 21 00:02:00,703 --> 00:02:03,081 两位冠军互相激发出最佳状态 22 00:02:03,665 --> 00:02:06,209 拉里·伯德即将复仇成功 23 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 这是他与魔术师约翰逊的个人对决 24 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 毫无疑问 这是十年间最激烈的对抗 25 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 在我看来 没有任何运动的任何竞争 26 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 比得上克丽丝·埃弗特 与玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃的较量 27 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 她们交手了80次 28 00:02:24,978 --> 00:02:26,479 这简直太疯狂了 29 00:02:31,484 --> 00:02:36,281 这种为了卓越不惜一切的较量和拼搏 30 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 是你这一辈子前所未见的 31 00:02:39,284 --> 00:02:42,704 她们或许都不想承认那竞争有多惨烈 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 娜芙拉蒂洛娃占先 33 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 天啊! 34 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 她们在网球场上打着无休止的大战 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,594 《网坛传奇双娇:并肩决胜局》 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 而现在 在人生中 她们试图拯救彼此 37 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 (2023年 纽约市) 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 来到这里 我仍然备感创伤 39 00:03:28,333 --> 00:03:29,167 是啊 40 00:03:29,751 --> 00:03:31,502 我来看美网时才意识到的 41 00:03:31,586 --> 00:03:34,297 因为之前来这里一直是件开心的事 42 00:03:35,089 --> 00:03:37,926 但那七周的痛苦真的很难熬 43 00:03:38,009 --> 00:03:39,469 (纪念斯隆凯特琳癌症中心) 44 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 有人在吗? 45 00:03:42,555 --> 00:03:44,557 天啊 你好 你看起来很棒 46 00:03:44,641 --> 00:03:45,600 谢谢 47 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 我觉得短发很适合你 48 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 是的 但我被叫“先生”的次数更多了 49 00:03:50,688 --> 00:03:53,149 -照一下 -把舌头伸出来 50 00:03:53,233 --> 00:03:54,359 我很紧张 51 00:03:55,276 --> 00:03:59,405 这是我四个月前 完成治疗后的第一次检查 52 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 慢慢深呼吸 53 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 我被诊断出患有乳腺癌和喉癌 54 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 我右乳做了肿瘤切除手术 55 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 然后喉咙进行了质子治疗和化疗 56 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 过程很复杂 57 00:04:15,880 --> 00:04:18,424 你治疗结束没多久 58 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 好消息是你已经不用再做化疗了 59 00:04:22,595 --> 00:04:27,016 但如果参照头颈部癌症的监测指南 60 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 我觉得一年后做PET扫描是合理的 61 00:04:31,771 --> 00:04:33,898 (佛罗里达克利夫兰诊所) 62 00:04:38,152 --> 00:04:40,571 心脏听起来强壮有力 63 00:04:41,281 --> 00:04:42,407 你能躺下吗? 64 00:04:42,490 --> 00:04:45,576 我现在已经走了800米 65 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 我完全不觉得吃力 66 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 太好了 你在服用止痛药吗? 67 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 没有 68 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 抱歉 我肚脐有点敏感 69 00:04:56,921 --> 00:04:59,132 我靠 你会把它插进我的鼻子里吗? 70 00:04:59,215 --> 00:05:00,842 对 你没事吧? 71 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 用鼻子呼吸 72 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 -你可以说“咿” -咿 73 00:05:08,808 --> 00:05:09,934 很好 74 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 教科书一般啊 哇 75 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 把舌头伸到底 76 00:05:14,647 --> 00:05:15,690 天啊! 77 00:05:15,773 --> 00:05:16,733 好了 没问题 78 00:05:17,525 --> 00:05:18,359 我操! 79 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 没事了 露露 80 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 你可以放松了 81 00:05:24,699 --> 00:05:26,075 现在就是等待了 82 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 等着看癌症是不是完全消失了 83 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 癌症的压力一直压在我身上 84 00:05:40,506 --> 00:05:45,053 上次见面时 你没有任何症状 85 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 对 86 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 不幸的是 这一次 87 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 不是好消息 88 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 PET/CT扫描发现了癌细胞 89 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 我问了我的团队 我们都一致认为 90 00:06:02,195 --> 00:06:05,031 你要接受积极的化疗 91 00:06:07,742 --> 00:06:12,246 所以首先预期会出现疲劳、脱发 92 00:06:12,330 --> 00:06:14,957 我们知道这会发生 我们会密切关注 93 00:06:15,041 --> 00:06:19,379 我好不容易把头发弄到很喜欢的样子 94 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 现在又要掉了?你在开玩笑吗? 95 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 我知道 很遗憾 96 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 我们会继续战斗 97 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 你是个斗士 我也是 98 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 好吗? 99 00:06:31,015 --> 00:06:33,476 两年前我得了卵巢癌 100 00:06:34,519 --> 00:06:37,021 现在癌症又复发了 101 00:06:38,564 --> 00:06:40,650 我就感觉 好吧 102 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 这可是关乎生死了 103 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 我他妈可得振作起来了 104 00:06:47,281 --> 00:06:52,495 我得解决我人生中的各种问题 105 00:06:54,747 --> 00:06:59,377 我打网球的坚韧 在抗癌路上也派上了用场 106 00:07:01,796 --> 00:07:02,880 那是种无形的东西 107 00:07:04,173 --> 00:07:05,967 是人的情绪和心理 108 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 如果我下定决心做某件事 109 00:07:12,014 --> 00:07:15,852 我会付出超乎常人的努力 110 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 我会把事情做成 111 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 1970年 女子网球运动不断壮大 112 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 出现了很多优秀的球员 113 00:07:38,666 --> 00:07:42,420 罗西、弗吉尼亚、比莉·简 114 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 比莉·简·金是世界网球冠军 115 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 并引领女性带来了独树一帜的变革 116 00:07:50,553 --> 00:07:52,638 很多女性都变得更好了 117 00:07:52,722 --> 00:07:54,056 她们觉得:“这是我的成就 118 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 我不需要向爸妈要钱 119 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 我做到了 我凭借精湛球技赚到了钱” 120 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 然后克丽丝出现了 121 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 我第一次见到她是在美国网球公开赛 122 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 (1971年 美网) 123 00:08:21,417 --> 00:08:23,753 那时大家都是发球上网 124 00:08:23,836 --> 00:08:25,922 也就是在网前打球 125 00:08:30,218 --> 00:08:32,762 突然间 出现了一个16岁的小女孩 126 00:08:32,845 --> 00:08:36,474 在底线打球 把对手打得落花流水 127 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 这改变了一切 128 00:08:45,566 --> 00:08:46,442 埃弗特得分 129 00:08:48,236 --> 00:08:51,989 现在紧张的肯定不是克丽丝·埃弗特 130 00:08:52,490 --> 00:08:54,951 我当时就在体育场 131 00:08:55,034 --> 00:08:58,663 观看克丽丝首场对阵玛丽安·艾瑟尔 132 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 我记得她落后六个赛点 133 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 小姑娘逆转局势 134 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 克丽丝·埃弗特 135 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 但她全部救回来了 136 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 我在心里默默地感到震惊 137 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 我没想到没成年就能成为伟大的球员 138 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 克丽丝就做到了 139 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 克丽丝·埃弗特对阵比莉·简·金 140 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 又是一个高球 这球很棒! 141 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 (“甜美可爱”) 142 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 大家都觉得她很可爱 143 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 那是因为你不用跟她比赛 144 00:09:41,914 --> 00:09:43,416 克丽丝拿下制胜一分 145 00:09:47,628 --> 00:09:50,631 今天的要闻是尼克松总统的经济咨文 146 00:09:50,715 --> 00:09:53,009 以及日美贸易关系的未来 147 00:09:53,092 --> 00:09:54,343 诸如此类的事情 148 00:09:54,427 --> 00:09:57,221 但对很多人来说 今天的新闻人物 149 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 是来自佛罗里达州的16岁女孩 150 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 (克丽丝·埃弗特小姑娘) 151 00:10:01,309 --> 00:10:02,143 (新“宠儿”) 152 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 你有一个大问题 153 00:10:03,728 --> 00:10:06,981 你8点05分得去圣托马斯阿奎那上课 154 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 你觉得你能赶上吗? 155 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 哦 我会去的 即便我还没睡醒 156 00:10:12,028 --> 00:10:14,196 克丽丝 这一周大家都在谈论 157 00:10:14,280 --> 00:10:16,741 你身为16岁小姑娘所承受的压力 158 00:10:16,824 --> 00:10:18,826 说说看 你真的有感到压力吗? 159 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 没有 我一点压力都没有 160 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 我会对阵世界顶尖选手 我没有包袱 161 00:10:23,998 --> 00:10:25,499 有包袱的是她们 162 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 克丽丝·埃弗特自三月以来就没输过 163 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 好了 克丽丝·埃弗特拿下比赛 164 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 你也听到裁判报分了 165 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 但职业女选手对她不太友好 166 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 她们心想: 167 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 “我们都拼死拼活了 168 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 花了六周和《新闻周刊》记者在一起 169 00:10:45,811 --> 00:10:47,480 结果他们把她放在封面上” 170 00:10:47,563 --> 00:10:48,689 (网球:女性崛起) 171 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 所有女性前辈都不满于我得到的关注 172 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 (幸福就是欢迎克丽丝回家) 173 00:10:55,655 --> 00:10:59,158 我走进更衣室时 没人跟我说话 174 00:10:59,909 --> 00:11:01,827 我觉得她们很多人都很愤懑 175 00:11:01,911 --> 00:11:06,123 不仅因为她是个漂亮可爱的姑娘 176 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 还因为她们都被她打败了 177 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 我觉得这才是最让她们难受的 178 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 她真的厉害到爆 179 00:11:15,883 --> 00:11:17,802 她小小年纪就向她们证明了: 180 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 “我属于这里” 181 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 我比克丽丝小几岁 182 00:11:22,682 --> 00:11:24,517 当时我心想:“天啊 看看这个女孩” 183 00:11:25,267 --> 00:11:29,647 她出现时 正值网坛需要新鲜血液 184 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 和一个能吸引观众的人 185 00:11:35,820 --> 00:11:39,031 你会赞叹:“哇 多美丽的妙龄女子” 186 00:11:39,115 --> 00:11:42,326 充满女性柔美 球场上又斩敌不手软 187 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 (克丽丝·埃弗特连胜纪录延续) 188 00:11:44,745 --> 00:11:45,871 我倒是欣喜若狂 189 00:11:45,955 --> 00:11:47,707 我一直担心女子网球的前景 190 00:11:47,790 --> 00:11:49,083 我们需要一个超级巨星 191 00:11:49,166 --> 00:11:50,835 (网球超级巨星克丽丝·埃弗特) 192 00:11:50,918 --> 00:11:52,712 我想:“那个人就是她了” 193 00:11:54,380 --> 00:11:55,631 在过去三年里 194 00:11:55,715 --> 00:11:59,176 打网球的人数翻了一番 超过两千万 195 00:11:59,260 --> 00:12:00,636 这是克丽丝的功劳 196 00:12:00,720 --> 00:12:03,305 女子网球现在是最火的项目 197 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 克丽丝狂热已经开始席卷 198 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 我告诉女球员们: 199 00:12:08,936 --> 00:12:10,563 “我们奠定好了基础 200 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 但我们需要后继有人” 201 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 她们很聪明 想通了 202 00:12:16,861 --> 00:12:18,946 我知道下一个超级巨星已经升起 203 00:12:19,029 --> 00:12:20,531 (克丽丝接替比莉·简) 204 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 比赛结束 克丽丝·埃弗特获胜 205 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 这是克丽丝·埃弗特的第84场胜利 206 00:12:26,203 --> 00:12:28,664 这是埃弗特小姐的冠军点 207 00:12:28,748 --> 00:12:30,207 (1974年 温网决赛) 208 00:12:33,210 --> 00:12:36,088 埃弗特小姐大胜 赢得温网冠军 209 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 克丽丝·埃弗特成为1974年的冠军 210 00:12:38,632 --> 00:12:40,634 现在是头号种子 211 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 小时候 我订阅了《世界网球》杂志 212 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 克丽丝·埃弗特就在那杂志上 213 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 我觉得太酷了 214 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 (捷克共和国 热夫尼采) 215 00:13:08,370 --> 00:13:10,331 我在布拉格郊外长大 216 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 来吧 217 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 我五岁时开始在墙上练球 218 00:13:18,839 --> 00:13:22,384 我爸说:“等你能单手握拍再来找我” 219 00:13:22,468 --> 00:13:24,303 所以两年来 我都在这面墙上 220 00:13:24,386 --> 00:13:27,014 自娱自乐好几个小时 221 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 对着墙打反手 222 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 我们一整天都在网球俱乐部 223 00:13:32,269 --> 00:13:35,272 周末从早到晚都在 224 00:13:35,356 --> 00:13:37,149 除了中午回家吃午饭之外 225 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 那就是我们的生活 226 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 后来 终于到我七岁的时候 227 00:13:45,074 --> 00:13:49,370 我在这片球场上第一次真正打到球 228 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 打过了网 229 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 我爸爸在球场上陪了我无数个小时 230 00:13:55,668 --> 00:13:59,296 那是我和父亲相处的方式 我很喜欢 231 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 俄国坦克和步兵占领了捷克斯洛伐克 232 00:14:05,803 --> 00:14:09,014 粉碎了这个小国的新任领导层 233 00:14:09,098 --> 00:14:11,517 1968年俄国人入侵时 我12岁 234 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 那一天 一切都变了 235 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 一切都大幅度收紧限制 236 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 但如果你是精英运动员 237 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 你就能自动获得去比赛地点的签证 238 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 我知道网球是我出国的途径 239 00:14:32,621 --> 00:14:36,584 这让我更有动力去付出更多努力 240 00:14:37,459 --> 00:14:42,047 我想要做到最好 也就是赢得温网 241 00:14:42,590 --> 00:14:45,092 我在15岁时赢得了捷克锦标赛 242 00:14:45,175 --> 00:14:47,303 而且是成人组的锦标赛 243 00:14:49,513 --> 00:14:53,058 我因此得以赴美 参加美国草地网球协会巡回赛 244 00:14:54,143 --> 00:14:56,562 我第一次见到克丽丝就是在那里 245 00:14:59,899 --> 00:15:04,403 我第一次见到玛蒂娜 是在乡村俱乐部的一场比赛上 246 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 她当时15岁 247 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 她从人群中走过来 248 00:15:08,991 --> 00:15:12,119 穿着连体泳衣和人字拖 249 00:15:12,828 --> 00:15:16,248 不是穿网球服或运动服 而是泳衣 250 00:15:17,541 --> 00:15:20,544 她和我见过的任何少女都不一样 251 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 她年轻又天真 252 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 真实不做作 253 00:15:27,801 --> 00:15:29,845 我在1973年参加巡回赛时 254 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 我对克丽丝的第一印象是 255 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 她很友好 会跟我这个无名小卒打招呼 256 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 她很酷 但不冰冷 257 00:15:39,772 --> 00:15:41,857 但我们是截然不同的人 258 00:15:41,941 --> 00:15:43,400 克丽丝很女生 259 00:15:44,443 --> 00:15:48,405 我会扎马尾辫、系头绳、戴珠宝 260 00:15:49,281 --> 00:15:54,036 我会穿荷叶边短裤和很柔美的网球裙 261 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 而我是个十足的假小子 262 00:15:57,873 --> 00:15:59,249 我看到了她的天赋 263 00:15:59,333 --> 00:16:01,251 我看到了她善用的技巧 264 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 她有很强的正手上旋球 发球很有力 265 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 她的截击很棒 266 00:16:08,717 --> 00:16:14,056 如果可以写下理想中的第二代球员 267 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 克丽丝和玛蒂娜堪称完美 268 00:16:17,893 --> 00:16:20,604 一个有捷克斯洛伐克和共产主义背景 269 00:16:20,688 --> 00:16:24,984 一个是来自佛罗里达的阳光邻家女孩 270 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 一个左手握拍 一个右手握拍 271 00:16:27,945 --> 00:16:29,863 风格对比鲜明 272 00:16:29,947 --> 00:16:32,825 克丽丝是底线型球员 平衡能力出色 273 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 她的头脑 冷静如磐石 274 00:16:36,954 --> 00:16:39,707 玛蒂娜是个出色的发球上网型选手 275 00:16:39,790 --> 00:16:40,958 非常有攻击性 276 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 她总是向前冲 277 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 她会切削然后冲网 278 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 这就是吸引观众的点 他们喜欢极了 279 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 我们经常一起在更衣室 280 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 住在同一家酒店 相处也就更多了 281 00:16:57,933 --> 00:17:01,061 我们会玩西洋双陆棋和拼字游戏 282 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 我们成了非常亲密的朋友 283 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 我跟她打过几次 她把我打趴下了 284 00:17:09,069 --> 00:17:12,531 埃弗特击败了她的挚友纳芙拉蒂洛娃 285 00:17:12,614 --> 00:17:14,366 (克丽丝 2-0 玛蒂娜) 286 00:17:14,450 --> 00:17:17,661 说实话 一开始 287 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 我跟她做朋友没问题 288 00:17:20,581 --> 00:17:22,291 因为我比她厉害 289 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 她很情绪化 290 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 会在球场上哭泣 灰心自责 291 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 她的体能也不好 292 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 她的状态并不是最好 293 00:17:32,926 --> 00:17:34,303 克丽丝赢了第二局 294 00:17:34,386 --> 00:17:36,096 冠军可能是她的 295 00:17:37,598 --> 00:17:39,016 一举拿下! 296 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 (克丽丝 4-0 马蒂娜) 297 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 渐渐地 我们开始一起对打练习 298 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 后来 我还跟她一起打双打 299 00:17:49,985 --> 00:17:50,861 比尔 我们知道 300 00:17:50,944 --> 00:17:54,114 克丽丝和玛蒂娜会是一个好组合 301 00:17:54,198 --> 00:17:57,367 但坦白说 我们没想到 302 00:17:57,451 --> 00:17:59,953 她们会以6比1轻松拿下首盘 303 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 她们刚开始搭档双打时非常有趣 304 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 你可以看到她们如何开始应对彼此 305 00:18:05,876 --> 00:18:07,544 她们在不同领域各有优势 306 00:18:08,128 --> 00:18:10,756 这是一个很大的加分 307 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 克丽丝是定海神针 玛蒂娜负责猛冲 308 00:18:16,303 --> 00:18:17,471 她们打得很不错 309 00:18:17,554 --> 00:18:20,182 两位女士默契十足 310 00:18:20,265 --> 00:18:21,266 哦耶! 311 00:18:21,350 --> 00:18:23,477 胜负已经揭晓 312 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 埃弗特小姐和纳芙拉蒂洛娃小姐 313 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 我很爱我的美国朋友们 314 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 我爱上了美国的一切 315 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 我完全融入了 316 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 我是个彻头彻尾的美国人 317 00:18:41,829 --> 00:18:45,874 1975年 我触怒了捷克网协 318 00:18:45,958 --> 00:18:48,127 因为我和美国球员走得太近了 319 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 克丽丝、比莉·简和罗西·卡萨尔斯 320 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 他们说:“你太美国化了 321 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 你需要多和俄罗斯选手交往” 322 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 捷克政府对她进行了打压 323 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 官员们威胁她说: 324 00:19:02,808 --> 00:19:04,726 “我们会让你乖乖听话 守好规矩” 325 00:19:06,186 --> 00:19:09,148 他们不让我参加美国公开赛 326 00:19:09,648 --> 00:19:12,276 那时我想:“天啊 327 00:19:12,359 --> 00:19:14,361 只要他们放我出去 我就不回来了” 328 00:19:20,242 --> 00:19:22,578 森林小丘的西区网球俱乐部 329 00:19:22,661 --> 00:19:26,415 每年举办美网公开赛已经半世纪有余 330 00:19:26,498 --> 00:19:29,001 美网赛前 我告诉我的经纪人: 331 00:19:29,084 --> 00:19:32,171 “比赛结束后 我要叛逃” 332 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 当时只有三个人知道 333 00:19:34,506 --> 00:19:36,300 其中一人就是克丽丝·埃弗特 334 00:19:37,593 --> 00:19:41,180 玛蒂娜要叛逃的那天 她们还是对手 335 00:19:48,478 --> 00:19:52,608 在当今女子网坛 只有一种方法能成为世界第一 336 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 那就是打败克丽丝·埃弗特 337 00:19:55,277 --> 00:19:58,822 纳芙拉蒂洛娃 对边线判罚不满而情绪激动 338 00:19:58,906 --> 00:20:00,657 专注力受到影响 339 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 她连续丢了十分 340 00:20:02,910 --> 00:20:05,245 埃弗特在发球胜赛局 341 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 出界 本局结束 342 00:20:14,880 --> 00:20:19,051 我赢了比赛 她在球场上崩溃大哭 343 00:20:28,143 --> 00:20:30,354 我知道她会叛逃 344 00:20:30,437 --> 00:20:32,814 但我不知道那意味着什么 345 00:20:34,274 --> 00:20:35,484 后来她告诉我 346 00:20:35,567 --> 00:20:38,904 她可能再也见不到她的父母了 347 00:20:43,617 --> 00:20:44,660 第二天 348 00:20:44,743 --> 00:20:49,039 我去了纽约的移民归化局办公室 349 00:20:50,374 --> 00:20:52,584 我签署了一大堆文件 350 00:20:52,668 --> 00:20:54,711 发誓我不是共产主义的间谍 351 00:20:54,795 --> 00:20:57,506 他们说:“好吧 我们批准你获得绿卡 352 00:20:57,589 --> 00:20:59,216 别告诉任何人” 353 00:21:01,343 --> 00:21:02,719 第二天 电话响了 354 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 是我的陪同监护人 355 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 她说:“你为什么要这么做?” 356 00:21:08,016 --> 00:21:09,810 天啊 她知道了 357 00:21:10,435 --> 00:21:11,895 我说:“你怎么知道的?” 358 00:21:11,979 --> 00:21:13,772 她说:“《华盛顿邮报》上写的” 359 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 (纳芙拉蒂洛娃申请庇护) 360 00:21:15,399 --> 00:21:16,733 有人泄密了 361 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 “网球运动员申请庇护” 362 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 砰 363 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 然后就天下大乱了 364 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 嗨 365 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 你为什么叛逃? 366 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 我为什么决定这么做? 367 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 对 368 00:21:36,712 --> 00:21:39,089 因为我觉得在捷克政府的统治下 369 00:21:39,172 --> 00:21:44,011 我没有足够的机会去尽情打网球 370 00:21:44,094 --> 00:21:46,596 我就觉得 如果我想成为世界第一 371 00:21:46,680 --> 00:21:47,889 我也确实想 372 00:21:48,390 --> 00:21:51,852 以国内的情况 我无法做到这一点 373 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 你有跟家人告别吗? 374 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 没有 375 00:21:57,149 --> 00:22:00,610 我们是在广播里第一次听说她叛逃的 376 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 就像是被人用锤子狠狠敲了脑袋 377 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 妈妈差点晕倒 大哭不止 378 00:22:10,829 --> 00:22:13,123 我也开始哭了 简直是灾难 379 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 我的第一反应是: 380 00:22:15,625 --> 00:22:17,794 “我们再也见不到彼此了 381 00:22:17,878 --> 00:22:20,297 可怜的玛蒂娜在那边怎么办?” 382 00:22:21,423 --> 00:22:22,924 万一出了什么事 383 00:22:23,008 --> 00:22:25,302 她一个人 没人能帮她 384 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 我觉得这是最要命的 385 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 她在这个世界上孤身一人 386 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 我感觉我失去了我的姐姐 387 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 我妈妈肯定是最难受的 388 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 毫无疑问 我妹妹也是 389 00:22:43,153 --> 00:22:46,990 我想是因为我是她的姐姐和保护者 390 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 我们无话不谈 391 00:22:49,242 --> 00:22:52,287 她当时年纪还小 只有12岁 392 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 我至今仍感到内疚 393 00:22:58,377 --> 00:23:00,545 他们威胁我说要判我两年监禁 394 00:23:00,629 --> 00:23:01,755 因为我叛逃了 395 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 于是我躲藏了一周 396 00:23:04,257 --> 00:23:08,762 以防捷克政府把我绑架回去 397 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 事实上 他们也确实跟踪了我一个月 398 00:23:14,476 --> 00:23:15,602 我的生活一团糟 399 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 我和其他人太不一样了 400 00:23:20,399 --> 00:23:23,443 我觉得没有人能完全体会 401 00:23:23,527 --> 00:23:27,239 玛蒂娜叛逃后第一年的经历 402 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 她通过看《我爱露西》的重播学英语 403 00:23:32,494 --> 00:23:35,038 一年后 她来到美网 404 00:23:35,122 --> 00:23:36,415 状态一团糟 405 00:23:38,041 --> 00:23:39,709 玛蒂娜刚刚打了我们的麦克风 406 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 -我的耳朵感觉到了 -是啊 407 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 用她自己的话说 408 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 她是个随时可能崩溃的人 409 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 孤身一人 那就是我要付出的代价 410 00:23:56,935 --> 00:23:58,311 比赛结束后 411 00:23:58,395 --> 00:24:00,439 其他选手会有家人陪伴 412 00:24:00,522 --> 00:24:02,858 但我的家人无法在场 413 00:24:05,986 --> 00:24:07,988 我首次赢得锦标赛后抱了一根柱子 414 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 因为我只身一人 415 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 进来吧 416 00:24:25,464 --> 00:24:26,798 放在这里就好 谢谢 417 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 好的 418 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 我的妻子朱莉娅 从一开始就陪着我接受治疗 419 00:24:35,932 --> 00:24:37,392 我让她回家了 420 00:24:38,435 --> 00:24:39,936 我只想一个人待着 421 00:24:40,020 --> 00:24:42,397 我需要把精力留给自己 422 00:24:44,107 --> 00:24:45,233 化疗让人精疲力尽 423 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 我几乎累到哭不出来 424 00:24:51,823 --> 00:24:52,824 这已经结束了 425 00:24:52,908 --> 00:24:56,036 但它对人的各个方面都是一种冲击 426 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 情感上、身体上、精神上 427 00:24:58,997 --> 00:25:01,208 你继续坚持 但它很折磨人 428 00:25:01,750 --> 00:25:07,088 我第一次尝到蓝莓的味道时激动不已 429 00:25:08,548 --> 00:25:10,634 因为化疗把我的味蕾全弄乱套了 430 00:25:12,802 --> 00:25:16,264 对运动员来说 失去控制的感觉很怪 431 00:25:17,057 --> 00:25:20,310 但这会激发夺冠一般的心态和斗志 432 00:25:22,854 --> 00:25:26,274 你会考虑所有的变数 所有的信息 433 00:25:26,358 --> 00:25:29,611 考虑重要的是什么 当下需要做什么 434 00:25:29,694 --> 00:25:32,447 来应对正在发生的事情 435 00:25:32,948 --> 00:25:36,117 让我看起来头发比实际多 436 00:25:37,827 --> 00:25:40,413 当那种压力成为常态时 437 00:25:40,497 --> 00:25:44,000 你会学会把事情按重要性排序 438 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 我的目标是摆脱癌症 439 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 哪边走?这边 440 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 六个月后做扫描 我就会知道结果了 441 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 准备好了吗 露露? 442 00:26:04,479 --> 00:26:05,730 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 443 00:26:05,814 --> 00:26:08,191 曾住在捷克斯洛伐克 现为美国居民 444 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 玛蒂娜能不能拿出状态打败克丽丝? 445 00:26:13,071 --> 00:26:14,698 应该是发球直接得分了 446 00:26:16,116 --> 00:26:19,244 1976年 她的球技更好了 447 00:26:20,829 --> 00:26:22,330 我的感觉是 448 00:26:23,123 --> 00:26:26,042 她太了解我了 太了解我的打法了 449 00:26:26,126 --> 00:26:27,460 我去找她说: 450 00:26:27,544 --> 00:26:30,463 “我不能再和你打双打了” 451 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 那让我很受伤 452 00:26:34,342 --> 00:26:36,761 这就是我和克丽丝不同的地方 453 00:26:36,845 --> 00:26:41,683 我可以打完比赛后和对手一起吃晚餐 454 00:26:41,766 --> 00:26:42,851 无论输赢 455 00:26:44,936 --> 00:26:47,272 但我们差距拉小了 她便疏远我 456 00:26:47,355 --> 00:26:51,276 因为她只会和打不过她的选手做朋友 457 00:26:53,028 --> 00:26:55,780 我们赢得了两次大满贯双打冠军 458 00:26:55,864 --> 00:26:59,576 但我说:“我必须和她分开” 因为… 459 00:27:00,702 --> 00:27:01,578 我不想这么说 460 00:27:01,661 --> 00:27:07,500 但对我来说 当世界第一的重要性 461 00:27:08,543 --> 00:27:11,630 胜于拥有好朋友 462 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 这是安迪·沃霍尔的作品 463 00:27:22,223 --> 00:27:27,145 这是1976年创作的 464 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 当时我是网球世界排名第一 465 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 我非常专注 466 00:27:33,151 --> 00:27:36,279 我的网球事业是我唯一的关注点 467 00:27:39,949 --> 00:27:43,370 (1976年 温网决赛) 468 00:27:43,453 --> 00:27:46,873 克丽丝·埃弗特拿到了冠军点 469 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 好了 比赛结束 470 00:27:58,051 --> 00:28:02,222 21岁的克丽丝·埃弗特再次夺冠温网 471 00:28:02,722 --> 00:28:06,351 我在球场上 高举奖杯 472 00:28:06,434 --> 00:28:11,106 我真的很开心 我感觉很兴奋 473 00:28:14,109 --> 00:28:16,820 然后我回到酒店房间 474 00:28:16,903 --> 00:28:19,906 我就感觉有种沉重感 475 00:28:19,989 --> 00:28:22,534 我躺在地板上 起不来了 476 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 那是抑郁症 477 00:28:27,372 --> 00:28:31,126 那时我自我意识到: 478 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 “克丽丝 你没有朋友 479 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 所以你才躺在地上 480 00:28:36,798 --> 00:28:39,175 赢得温网奖杯也没用 481 00:28:41,052 --> 00:28:44,848 如果你没有朋友 你就不会快乐” 482 00:28:47,308 --> 00:28:51,104 你就是在那届温网决定 不再和玛蒂娜搭档 483 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 既然你没有任何朋友 484 00:28:55,984 --> 00:28:59,195 为什么要切断你拥有的这段友谊呢? 485 00:29:07,620 --> 00:29:10,582 你必须要放弃一些东西才能有成就 486 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 你就得放弃一些东西 487 00:29:18,089 --> 00:29:21,760 从小到大 网球就是我的全世界 488 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 友谊从来没有被提倡过 489 00:29:30,643 --> 00:29:33,605 我爸有一辆装满网球的购物车 490 00:29:33,688 --> 00:29:37,358 他会朝我扔一个小时的球 491 00:29:37,942 --> 00:29:40,445 我们练习一下第二拍 好吗? 492 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 第二拍要比第一拍旋转得更厉害 493 00:29:43,573 --> 00:29:45,116 高高地打 手伸长 494 00:29:45,200 --> 00:29:46,451 我打网球是为了我爸 495 00:29:48,244 --> 00:29:51,915 我想讨他欢心 想让他开心 496 00:29:51,998 --> 00:29:54,751 但我并不是很喜欢 497 00:29:54,834 --> 00:29:56,836 我变得很愤懑 498 00:29:57,337 --> 00:29:59,714 她失去了很多童年时光 499 00:29:59,798 --> 00:30:01,424 (克丽丝的弟弟 约翰·埃弗特) 500 00:30:01,508 --> 00:30:03,551 她没有过夜派对 501 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 她在高中时几乎没约会过 502 00:30:07,180 --> 00:30:09,724 我觉得因为她的成长环境 503 00:30:10,350 --> 00:30:12,352 克丽丝比较内敛 504 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 克丽丝·埃弗特是最年轻的世界第一 505 00:30:17,899 --> 00:30:21,486 她在非常小的时候就成了明星人物 506 00:30:21,569 --> 00:30:23,238 (克丽丝前经纪人 鲍勃·凯恩) 507 00:30:23,321 --> 00:30:24,906 成长过程被压缩了 508 00:30:26,950 --> 00:30:29,828 在很小的年纪就取得成功 509 00:30:29,911 --> 00:30:34,040 对情感和心理成长并不利 510 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 所以我总是觉得: 511 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 “我想一个人 只想专注于我的比赛” 512 00:30:41,381 --> 00:30:43,675 你打球时非常专注 513 00:30:43,758 --> 00:30:44,592 嗯 是的 514 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 非常冷静 515 00:30:45,802 --> 00:30:48,054 你从不对任何事做出反应 516 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 我们看不到任何明显的反应 517 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 我在场上就是在工作 就是为了赢球 518 00:30:52,976 --> 00:30:54,769 我想成为第一 519 00:30:55,395 --> 00:30:57,438 小冰人儿 克丽丝·埃弗特 520 00:30:58,398 --> 00:31:02,735 埃弗特小姐常被媒体称为“冰美人” 521 00:31:02,819 --> 00:31:05,071 (“冰美人”冰冷依旧) 522 00:31:05,154 --> 00:31:07,866 “冰美人”这个称号 我可以接受 523 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 我在球场上就是那样 524 00:31:11,119 --> 00:31:14,122 我把一切都憋在心里 不表现出情绪 525 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 我喜欢那样 526 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 我把它作为我的优势 527 00:31:20,128 --> 00:31:21,754 那对我很有利 528 00:31:22,630 --> 00:31:24,215 但那种感觉 529 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 很孤独 530 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 你准备好了吗? 531 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 必须准备好 对吧? 532 00:31:42,191 --> 00:31:43,818 你今天感觉怎么样? 533 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 以这个状况来讲还算不错 534 00:31:47,405 --> 00:31:50,992 药房正在准备你的药 535 00:31:51,075 --> 00:31:52,410 你有疼痛吗? 536 00:31:52,493 --> 00:31:57,624 安迪 我的前夫 带我做化疗 537 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 我们有过20年的婚姻 538 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 我们有三个孩子 539 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 我们对彼此的关心永远不会消失 540 00:32:12,722 --> 00:32:15,558 有时候只有发生可怕的事情 541 00:32:15,642 --> 00:32:18,937 你才会意识到自己的真实感受 542 00:32:19,020 --> 00:32:20,229 你待会儿会昏睡过去 543 00:32:20,313 --> 00:32:22,231 我知道 544 00:32:24,275 --> 00:32:27,528 你这次说了一些关于上帝的有趣的话 545 00:32:28,529 --> 00:32:33,201 精神的信仰现在对我很重要 546 00:32:33,284 --> 00:32:36,371 上次我只是浅尝辄止 547 00:32:36,454 --> 00:32:38,790 但我觉得现在可以更进一步了 548 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 你是怎么想的? 549 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 就是…基本上就是 550 00:32:43,336 --> 00:32:46,798 臣服于你无法控制的事情 551 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 不去担心它们 552 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 就是让自己自由吧 553 00:32:59,602 --> 00:33:02,730 我之前几乎掌控着生活中的一切 554 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 直到现在 555 00:33:04,857 --> 00:33:06,317 当癌症来袭时 556 00:33:06,401 --> 00:33:10,822 这会改变你对生活的看法和心态 557 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 我只需要放手 不再试图控制 558 00:33:19,956 --> 00:33:23,418 我觉得她这下真的看清了 559 00:33:23,501 --> 00:33:27,422 生命的意义究竟是什么 560 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 因为现在死亡成了一种可能 561 00:33:30,967 --> 00:33:32,677 自我执念消失了 562 00:33:32,760 --> 00:33:35,179 你被带回了最原始的状态 563 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 克丽丝·埃弗特今天满23岁了 564 00:33:42,562 --> 00:33:45,648 她召集媒体到她在劳德代尔堡的家中 565 00:33:45,732 --> 00:33:48,067 克丽丝想谈谈她为什么不参加 566 00:33:48,151 --> 00:33:50,319 1978年的弗吉尼亚香烟巡回赛 567 00:33:50,903 --> 00:33:53,948 我决定我需要休息两三个月 568 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 我打网球以来从未休息超过三周 569 00:33:56,159 --> 00:34:01,247 在过去四五年里 我一直高速前进 570 00:34:01,330 --> 00:34:02,999 身体上 我有伤 571 00:34:03,082 --> 00:34:05,710 精神上 我在赛场无法集中注意力 572 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 我决定我真的需要休息 573 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 我需要重新燃起渴望 574 00:34:11,632 --> 00:34:13,342 我有阵子没拿起网球拍了 575 00:34:13,426 --> 00:34:15,511 上个月我只打了三天球 576 00:34:15,595 --> 00:34:17,513 这是我头一次这样 我很喜欢 577 00:34:19,307 --> 00:34:22,351 打那种级别的网球是会让人精疲力竭 578 00:34:23,603 --> 00:34:27,398 因为她那么厉害 又打那么多场比赛 579 00:34:28,983 --> 00:34:30,777 我觉得因为我没打比赛 580 00:34:30,860 --> 00:34:34,697 这会迫使一些年轻球员有更好的表现 581 00:34:35,531 --> 00:34:38,618 比如玛蒂娜她们会开始赢得很多赛事 582 00:34:40,828 --> 00:34:42,413 花了一段时间 583 00:34:42,497 --> 00:34:47,794 玛蒂娜才在叛逃后找回了状态和斗志 584 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 但当她恢复之后 585 00:34:51,964 --> 00:34:55,510 她便开始了攀登顶峰的征程 586 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 我想成为第一 587 00:35:04,393 --> 00:35:06,229 玛蒂娜瘦了很多 588 00:35:06,312 --> 00:35:09,398 她看起来很棒 动作也很灵活 589 00:35:15,863 --> 00:35:18,574 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 二号种子 590 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 克丽丝·埃弗特下周就要回来了 591 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 要不是媒体一直提醒我 我都不知道 592 00:35:35,258 --> 00:35:38,302 埃弗特和纳芙拉蒂诺娃的天下初现了 593 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 那一年的争锋就是看谁究竟是第一 594 00:35:42,765 --> 00:35:44,016 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 595 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 埃弗特小姐赢得了比赛 596 00:35:48,187 --> 00:35:52,233 1978年 各路选手都是我的手下败将 597 00:35:53,484 --> 00:35:57,697 -玛蒂娜还没遇到太大的挑战 -娜芙拉蒂洛娃获胜 598 00:35:57,780 --> 00:35:59,949 所以我知道我有能力打败她 599 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 我知道她的目标是我 600 00:36:03,703 --> 00:36:06,038 (谁是女子网球第一?) 601 00:36:06,122 --> 00:36:08,875 关于谁是世界第一 大家各执己见 602 00:36:08,958 --> 00:36:10,585 (埃弗特还是纳芙拉蒂洛娃?) 603 00:36:11,169 --> 00:36:13,254 所以温网成了关键战场 604 00:36:14,672 --> 00:36:15,923 (1978年 温网决赛) 605 00:36:16,007 --> 00:36:19,969 这要么是纳芙拉蒂洛娃辉煌崛起 606 00:36:20,595 --> 00:36:21,762 赢得首个大满贯 607 00:36:21,846 --> 00:36:24,765 两人竞争的性质也可能就此改变 608 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 要么克丽丝获胜 609 00:36:27,310 --> 00:36:31,397 也许她会继续压制玛蒂娜一段时间 610 00:36:31,480 --> 00:36:34,025 (克丽丝 20-5 玛蒂娜) 611 00:36:37,361 --> 00:36:39,822 我们看到头号种子克丽丝·埃弗特 612 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 她过去四年都是实至名归的头号 613 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 她的对手是 614 00:36:45,328 --> 00:36:48,080 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 615 00:36:48,748 --> 00:36:53,085 我想大多数人都希望看到这场对决 616 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 看女子网坛的两大霸主争锋 617 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 纳芙拉蒂洛娃小姐占先 618 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 这场比赛谁是你的教练? 619 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 我没有教练 620 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 埃弗特小姐发球 621 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 好 开始了 622 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 我好飒啊 623 00:37:19,654 --> 00:37:22,531 你确实很飒 很吓人 624 00:37:30,831 --> 00:37:32,458 她完全没接到球 625 00:37:32,541 --> 00:37:33,793 这倒是头一遭啊 626 00:37:34,377 --> 00:37:38,547 捷克姑娘确实得找找状态了 627 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 你看你那摇头的样子 我不喜欢那样 628 00:37:44,553 --> 00:37:47,723 不 我是对自己摇头 不是对你 629 00:37:47,807 --> 00:37:50,810 克丽丝把压力给到了玛蒂娜 630 00:37:50,893 --> 00:37:53,521 我都开始紧张了 虽然我们知道结局 631 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 是啊 632 00:38:02,738 --> 00:38:03,906 好耶! 633 00:38:05,574 --> 00:38:08,119 克丽丝在比赛中领先 你会想: 634 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 “这场比赛会像往常一样发展 635 00:38:10,705 --> 00:38:12,456 玛蒂娜会给她制造点麻烦 636 00:38:12,540 --> 00:38:15,001 但克丽丝能够应对 最终胜出” 637 00:38:15,084 --> 00:38:15,918 好球 638 00:38:16,002 --> 00:38:17,586 因为她是克丽丝·埃弗特 639 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 然后玛蒂娜向前上网 640 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 15比40 641 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 那有点居高临下了 642 00:38:34,103 --> 00:38:35,479 那是个贴心的举动 643 00:38:35,563 --> 00:38:38,858 但也显示出她不把对手当威胁 644 00:38:38,941 --> 00:38:43,112 但不知怎么的 那一球打到她头上 645 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 似乎让玛蒂娜突然开窍了 646 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 确实如此 647 00:38:47,325 --> 00:38:49,368 之后你就像变了一个人 648 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 出界 649 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 决胜盘 第一局 650 00:39:04,925 --> 00:39:06,344 克丽丝·埃弗特紧张了 651 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 好球 652 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 你开始碾压了 653 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 40比0 654 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 娜芙拉蒂洛娃小姐发球 655 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 第三盘 6比5领先 656 00:39:35,998 --> 00:39:37,708 我能听到自己的心跳声 657 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 我能听到自己的呼吸声 658 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 一切都被放大了一百倍 659 00:39:47,802 --> 00:39:52,723 时间仿佛静止了 但同时又飞驰而过 660 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 全场鸦雀无声 661 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 请安静 662 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 结束了 她做到了! 663 00:40:15,663 --> 00:40:16,497 冠军产生 664 00:40:16,580 --> 00:40:19,583 纳芙拉蒂洛娃小姐赢得比赛 665 00:40:20,418 --> 00:40:21,377 你好暖啊 666 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 那是你的第一次嘛 667 00:40:28,801 --> 00:40:33,097 我想那场比赛是我在球场上 感受到的最纯粹的喜悦 668 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 -因为那是我一生的梦想 -那是你的目标 669 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 你现在在想什么? 670 00:40:44,692 --> 00:40:46,569 我哭是因为我父母不在场 671 00:40:46,652 --> 00:40:47,695 不是因为我赢了 672 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 埃弗特小姐 673 00:40:51,115 --> 00:40:51,991 克丽丝·埃弗特 674 00:40:52,074 --> 00:40:54,535 女子网球史上收入最高的选手 675 00:40:54,618 --> 00:40:57,663 现在成了世界排名第二的选手 676 00:40:57,746 --> 00:41:01,709 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃成为世界第一 677 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 我实现了一直以来的愿望 赢得温网 678 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 也因此成为世界排名第一的网球选手 679 00:41:10,384 --> 00:41:13,053 我会努力保持这个成绩 680 00:41:13,137 --> 00:41:16,265 这不会容易 因为现在我是冠军 681 00:41:16,348 --> 00:41:20,019 每个人都会加倍努力打败我 682 00:41:20,102 --> 00:41:24,857 但我现在很开心 我可以迎战任何人 683 00:41:47,880 --> 00:41:51,467 我妹妹珍妮死于卵巢癌 684 00:41:58,307 --> 00:42:00,142 癌症扩散得很快 685 00:42:00,643 --> 00:42:04,313 她被诊断出来时 已经是四期了 686 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 癌细胞扩散到了她身体的各个器官 687 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 看着她那么痛苦 我很难受 688 00:42:18,369 --> 00:42:20,538 两年后 遗传学医生打电话说: 689 00:42:20,621 --> 00:42:21,956 “去做检查” 690 00:42:24,166 --> 00:42:25,834 我有同样的基因 691 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 我被诊断为一期 692 00:42:32,424 --> 00:42:35,719 我的医生说:“要不是你早发现 693 00:42:35,803 --> 00:42:37,805 可能都是三期或四期了” 694 00:42:41,475 --> 00:42:45,479 是她死于这种不易发现的癌症 695 00:42:45,563 --> 00:42:49,984 才让我有机会拥有现在的生活 696 00:42:56,574 --> 00:42:57,741 当克丽丝告诉我 697 00:42:57,825 --> 00:43:01,996 她因为BRCA基因要做乳房切除手术时 698 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 我哭了 699 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 当时我还不知道自己得了癌症 700 00:43:15,301 --> 00:43:19,471 我发现喉咙上有肿块后去做了CT扫描 701 00:43:22,766 --> 00:43:26,645 我查出了乳腺癌和喉癌 702 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 每次扫描都很可怕 703 00:43:44,997 --> 00:43:47,708 (克丽丝的长子 亚历克斯·米尔) 704 00:43:47,791 --> 00:43:49,209 -准备好了吗? -好了 705 00:44:00,471 --> 00:44:02,514 第二次真的让我意识到 706 00:44:03,265 --> 00:44:05,059 每一刻是多么珍贵 707 00:44:07,728 --> 00:44:08,979 生命是多么珍贵 708 00:44:19,365 --> 00:44:21,992 我想永远陪在孩子们身边 709 00:44:30,501 --> 00:44:33,837 好了 玛蒂娜 你现在真是炙手可热 710 00:44:33,921 --> 00:44:35,255 人们说你是第一 711 00:44:35,339 --> 00:44:39,885 说你把克丽丝 从女子世界第一的位置拉下来了 712 00:44:39,968 --> 00:44:40,928 你的出现… 713 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 -直接把球拍掉在了她脚上 -不要伤害我 714 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 你为什么把球拍掉在玛蒂娜的脚上? 715 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 正好掉在我受伤的脚趾上 716 00:44:48,018 --> 00:44:51,397 你受伤的脚趾 我明白了 告诉我… 717 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 成为第一的那条路很棒 718 00:44:54,525 --> 00:44:56,777 是那种一步步攀升的感觉 719 00:44:56,860 --> 00:44:58,946 这非常令人兴奋 720 00:45:01,073 --> 00:45:02,574 但当你到了目的地时 721 00:45:03,075 --> 00:45:05,703 人们的期望值就会高很多 722 00:45:06,578 --> 00:45:08,914 他们期望你一直赢 723 00:45:09,415 --> 00:45:11,125 这就变得更难了 724 00:45:12,501 --> 00:45:16,255 玛蒂娜曾是第一 然后成绩下滑了 725 00:45:16,338 --> 00:45:19,049 个人生活的困扰影响了她的专注力 726 00:45:19,133 --> 00:45:20,884 以及她的投入和球技 727 00:45:22,428 --> 00:45:25,347 在早期 我可以借助的一个优势是 728 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 玛蒂娜没有非赢不可的狠劲 729 00:45:29,226 --> 00:45:32,271 她甚至说过她喜欢和自己的朋友对阵 730 00:45:32,354 --> 00:45:35,649 因为赢了她会开心 输了她也开心 731 00:45:35,733 --> 00:45:37,192 我心想:“哇 732 00:45:37,901 --> 00:45:39,403 我可不是这么想的” 733 00:45:41,447 --> 00:45:44,241 我在阿米莉亚岛和玛蒂娜对战 734 00:45:44,825 --> 00:45:46,785 这是她们的第41次交手 735 00:45:46,869 --> 00:45:48,704 克丽丝·埃弗特·劳埃德战绩领先 736 00:45:48,787 --> 00:45:51,039 27比13 737 00:45:55,461 --> 00:45:59,131 我应对得挺不错 不断拿分 738 00:46:01,049 --> 00:46:02,468 埃弗特·劳埃德! 739 00:46:04,136 --> 00:46:08,223 我想玛蒂娜一直有能力成为世界第一 740 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 但我觉得她没有全力以赴 741 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 也没有充分发挥她的天赋 742 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 -出界 -好了 743 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 我以两个6比0击败了她 744 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 克丽丝·埃弗特·劳埃德 745 00:46:20,402 --> 00:46:22,237 她一局都没赢 746 00:46:22,321 --> 00:46:26,200 在1981年这个不败赛季中 她已连胜17场比赛 747 00:46:26,283 --> 00:46:27,701 6比0 6比0 748 00:46:27,785 --> 00:46:29,953 那个周末我认识了南希·利伯曼 749 00:46:30,037 --> 00:46:31,705 (前职业篮球员 南希·利伯曼) 750 00:46:32,790 --> 00:46:35,209 她说:“你其实没有很努力” 751 00:46:35,292 --> 00:46:36,418 我说:“你在说什么?” 752 00:46:36,502 --> 00:46:38,295 她说:“你训练强度可以大很多” 753 00:46:38,378 --> 00:46:39,421 我说:“什么意思?” 754 00:46:41,590 --> 00:46:44,593 她带我去练篮球 那时我才意识到: 755 00:46:44,676 --> 00:46:46,929 “天啊 我的体能真的还可以更好” 756 00:46:48,138 --> 00:46:51,558 我知道当顶尖选手和第一要付出什么 757 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 而玛蒂娜在网球上并没有全力以赴 758 00:46:54,853 --> 00:46:58,023 你得多打几下 神奇女侠 759 00:46:58,106 --> 00:47:01,860 篮球明星南希·利伯曼通常在她身边 760 00:47:01,944 --> 00:47:05,030 -这样吗? -保持在前面 太近了 761 00:47:05,781 --> 00:47:09,493 南希是个粗犷的纽约篮球运动员 762 00:47:09,576 --> 00:47:12,037 她会用肘部和臀部撞人 763 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 她就是这样的人 764 00:47:13,247 --> 00:47:16,834 南希·利伯曼 23岁 出生于布鲁克林 765 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 她很擅长煮龙虾 让玛蒂娜哭笑不得 766 00:47:21,713 --> 00:47:23,549 南希·利伯曼会对她发火 767 00:47:23,632 --> 00:47:24,842 冲她大吼说: 768 00:47:24,925 --> 00:47:28,303 “你更强 你在各个方面都比她强 769 00:47:28,387 --> 00:47:29,555 她的水平不如你 770 00:47:29,638 --> 00:47:31,056 她的动作不如你 771 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 她击球不如你” 772 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 南希说:“她有你想要的东西 773 00:47:36,019 --> 00:47:38,981 你不能和她做朋友 你要打败她” 774 00:47:40,148 --> 00:47:42,734 我在做举重训练时想的是克丽丝 775 00:47:42,818 --> 00:47:44,862 我在做练习时想的是克丽丝 776 00:47:44,945 --> 00:47:46,613 因为其他人我都能搞定 777 00:47:47,281 --> 00:47:50,284 她是我的目标 我需要打败她 778 00:47:52,744 --> 00:47:54,162 她意识到: 779 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 “我得变瘦 我得变得更健康 780 00:47:56,665 --> 00:47:58,876 我得吃得更好 我得更努力” 781 00:47:58,959 --> 00:48:03,463 她尽一切可能去实现她的天赋 782 00:48:04,590 --> 00:48:06,049 无所不用其极 783 00:48:07,259 --> 00:48:08,135 但是 784 00:48:08,218 --> 00:48:11,471 南希会对她说我的不是 对我不友好 785 00:48:11,555 --> 00:48:14,349 她有点像是给玛蒂娜洗脑 786 00:48:14,850 --> 00:48:16,977 让她觉得我是敌人 787 00:48:17,060 --> 00:48:18,353 她确实是 788 00:48:19,104 --> 00:48:20,188 克丽丝确实是敌人 789 00:48:20,272 --> 00:48:22,107 因为她是第一 我是第二 790 00:48:22,190 --> 00:48:24,026 我必须打败她才能成为第一 791 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 她会说:“你不能和克丽丝做朋友 792 00:48:28,947 --> 00:48:30,365 你要恨她” 793 00:48:31,450 --> 00:48:34,202 克丽丝抱怨南希把她塑造成敌人 794 00:48:34,286 --> 00:48:36,038 但她也不和我做朋友啊 795 00:48:36,538 --> 00:48:37,831 五个月后 796 00:48:37,915 --> 00:48:40,751 她完成了脱胎换骨的蜕变 797 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 她很精瘦 798 00:48:42,836 --> 00:48:44,880 她精准高效 799 00:48:44,963 --> 00:48:46,757 她肌肉发达 800 00:48:46,840 --> 00:48:49,301 她体能很好 心肺功能很棒 801 00:48:50,135 --> 00:48:52,137 击球也很棒 802 00:48:52,679 --> 00:48:54,056 但玛蒂娜不跟我说话 803 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 竞争发生逆转 因为玛蒂娜实力大增 804 00:49:01,480 --> 00:49:04,900 她们的友谊受到了严重的损害 805 00:49:05,692 --> 00:49:07,527 南希承担了所有指责 806 00:49:10,238 --> 00:49:11,657 她想要那样 807 00:49:11,740 --> 00:49:15,369 那是目标 玛蒂娜也顺着做了 808 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 我觉得我太容易受女性朋友的影响 809 00:49:20,791 --> 00:49:24,086 我不知道我究竟该怎么应对 810 00:49:24,169 --> 00:49:27,756 但我知道我需要多一点 811 00:49:28,715 --> 00:49:30,092 非赢不可的狠劲 812 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 也许我做得太过火了 813 00:49:34,513 --> 00:49:37,182 现在是马蒂娜开始让克丽丝受伤了 814 00:49:37,265 --> 00:49:39,476 她开始在球场上让她受伤 815 00:49:39,559 --> 00:49:41,603 她开始在更衣室里让她受伤 816 00:49:41,687 --> 00:49:43,313 因为她态度冷淡 817 00:49:43,814 --> 00:49:45,899 她们在情感上伤害了彼此 818 00:49:46,984 --> 00:49:49,486 从她们在场上的表情就可见一斑 819 00:49:49,569 --> 00:49:51,780 克丽丝讨厌玛蒂娜的肢体语言 820 00:49:52,864 --> 00:49:56,994 你可以从玛蒂娜的脸上看到愤怒 821 00:49:57,077 --> 00:50:00,497 她觉得可能会输给克丽丝时就会这样 822 00:50:01,540 --> 00:50:04,835 她就是一切都做得不错 并没有出色 823 00:50:06,336 --> 00:50:10,382 1982年是纳芙拉蒂洛娃的高光赛季 824 00:50:10,465 --> 00:50:13,635 她世界排名第一 连续赢了37场比赛 825 00:50:13,719 --> 00:50:16,596 包括温网 她信心十足 826 00:50:16,680 --> 00:50:18,682 温网之后 有报道援引马蒂娜说 827 00:50:18,765 --> 00:50:22,477 她想被视为世界上最好的女子网球手 828 00:50:22,561 --> 00:50:24,896 这震怒了克丽丝·埃弗特·劳埃德 829 00:50:24,980 --> 00:50:27,274 她说:“这是对我和比莉·简的侮辱 830 00:50:27,357 --> 00:50:31,361 我们的职业生涯各自都比她好十倍” 831 00:50:31,445 --> 00:50:33,405 以前大家总是问球员关于我的事 832 00:50:33,488 --> 00:50:35,866 现在大家都在问我关于她的事 833 00:50:36,366 --> 00:50:39,786 我想她可能觉得我受到了很多关注 834 00:50:39,870 --> 00:50:41,663 顶尖选手之间总是会有嫉妒 835 00:50:43,749 --> 00:50:45,876 你比克丽丝更厉害吗? 836 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 我认为是的 837 00:50:47,669 --> 00:50:50,213 她可能会和我争论一番 838 00:50:50,297 --> 00:50:52,758 但我觉得我的最佳状态胜于她的 839 00:50:58,180 --> 00:51:00,682 有时候更衣室就我们两个人 840 00:51:00,766 --> 00:51:03,560 在那段紧张又僵冷的时期里 841 00:51:04,061 --> 00:51:06,229 我们基本上是相互沉默 842 00:51:06,313 --> 00:51:08,607 我们不会跟对方说话 843 00:51:08,690 --> 00:51:10,984 她会在一边 我会在另一边 844 00:51:12,903 --> 00:51:15,989 那是我们关系的最低谷 845 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 我有点被夹在中间了 846 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 我记得很清楚 847 00:51:21,536 --> 00:51:25,665 玛蒂娜和克丽丝的关系非常紧张 848 00:51:25,749 --> 00:51:30,087 (谁是第一? 埃弗特回击纳芙拉蒂诺娃) 849 00:51:30,170 --> 00:51:36,051 媒体也为了吸引观众而对此大肆渲染 850 00:51:37,302 --> 00:51:41,473 这两人 一个是公主 一个是强者 851 00:51:42,724 --> 00:51:44,810 没有比这更精彩的剧本了 852 00:51:44,893 --> 00:51:46,019 (玛蒂娜对阵克丽丝) 853 00:51:46,103 --> 00:51:50,607 克丽丝和玛蒂娜的决赛成了必看赛事 854 00:51:50,690 --> 00:51:52,025 (女子网球史上最强对决) 855 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 玛蒂娜在纽约赢得了美网 856 00:51:57,280 --> 00:51:58,949 一周前 玛蒂娜再次击败克丽丝 857 00:51:59,032 --> 00:52:01,409 那是在澳网决赛上 858 00:52:01,493 --> 00:52:02,410 而再一周前 859 00:52:02,494 --> 00:52:05,330 克丽丝在另一场决赛中击败了玛蒂娜 860 00:52:05,413 --> 00:52:06,915 她们很是轰动 861 00:52:06,998 --> 00:52:08,875 女子网球被纷纷报道 862 00:52:08,959 --> 00:52:10,377 不管是哪个赛事 863 00:52:10,460 --> 00:52:13,130 媒体的报道决定了舆论的认知 864 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 他们乐此不疲 865 00:52:15,882 --> 00:52:19,511 这是前所未有的对决 866 00:52:19,594 --> 00:52:21,596 它激发了人们的兴趣 867 00:52:21,680 --> 00:52:24,432 提升了女子比赛的地位 868 00:52:24,516 --> 00:52:27,519 第一位嘉宾是世上最强的网球手之一 869 00:52:27,602 --> 00:52:28,770 克丽丝·埃弗特 870 00:52:30,605 --> 00:52:35,068 但克丽丝的名气远远超出了网球界 871 00:52:35,152 --> 00:52:36,194 克丽丝·埃弗特 872 00:52:36,278 --> 00:52:37,654 克丽丝·埃弗特小姐 873 00:52:39,156 --> 00:52:42,200 克丽丝很快就成了媒体宠儿 874 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 今晚的欢迎仪式怎么样? 875 00:52:44,744 --> 00:52:45,871 我很激动 876 00:52:45,954 --> 00:52:48,039 我没想到会有这么多人来 877 00:52:48,123 --> 00:52:51,418 看到乐队和大家在这里 我有点震惊 878 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 她和吉米·康纳斯的恋情也引人关注 879 00:52:56,923 --> 00:53:01,469 她身边都是网球好手和演艺界巨星 880 00:53:01,970 --> 00:53:05,682 后来她嫁给了帅气的约翰·劳埃德 881 00:53:06,391 --> 00:53:08,977 克丽丝的名气越来越大 882 00:53:09,060 --> 00:53:10,604 她占据的不仅仅是体育版面 883 00:53:11,813 --> 00:53:16,067 她开始获得与男性相当的代言收入 884 00:53:17,402 --> 00:53:19,321 所以我喜欢立顿冰茶混合粉 885 00:53:19,404 --> 00:53:21,656 我选邦迪网眼绷带 886 00:53:21,740 --> 00:53:23,366 因为它贴合你的皮肤 887 00:53:23,450 --> 00:53:26,286 它更牢固 不仅适合打网球哦 888 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 你赚了多少钱? 889 00:53:28,747 --> 00:53:30,957 这个问题好直白啊 890 00:53:31,041 --> 00:53:35,128 我打网球赚了七百多万美元 891 00:53:35,212 --> 00:53:36,922 (克丽丝·埃弗特为洗发水代言) 892 00:53:37,005 --> 00:53:39,799 代言赚的钱也差不多 甚至可能更多 893 00:53:40,884 --> 00:53:44,346 克丽丝是个很讨喜的故事 894 00:53:44,429 --> 00:53:46,264 很受父权制社会的喜欢 895 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 她没有威胁感 896 00:53:47,724 --> 00:53:51,603 (克丽丝·埃弗特正在成为大生意) 897 00:53:52,729 --> 00:53:54,898 媒体对我就不是这样了 898 00:53:54,981 --> 00:53:56,024 (玛蒂娜疯狂敛财) 899 00:53:58,318 --> 00:54:00,320 我遭到了另外一种眼光的审视 900 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 我是“共产主义”女孩 住比佛利山庄 901 00:54:06,284 --> 00:54:07,702 (叛逃者找到一桶金) 902 00:54:07,786 --> 00:54:09,746 他们把一切都夸大了 903 00:54:10,830 --> 00:54:11,790 (玛蒂娜爱美元) 904 00:54:11,873 --> 00:54:13,792 要是我离开祖国 905 00:54:13,875 --> 00:54:15,710 去到人生地不熟的地方 906 00:54:15,794 --> 00:54:19,422 信任别人 却被朋友伤害 被报纸伤害 907 00:54:19,506 --> 00:54:20,590 (18岁的球场小丑) 908 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 肯定会有自卑情结 909 00:54:25,011 --> 00:54:28,223 我对自己的身体和外貌感到自卑 910 00:54:28,807 --> 00:54:32,018 我的静脉、肌肉和阳刚的脸庞 911 00:54:32,519 --> 00:54:34,854 我不想被人评头论足 912 00:54:35,689 --> 00:54:38,024 而且这本来就不该被评头论足 913 00:54:38,733 --> 00:54:40,610 她最近帮助了当地经济 914 00:54:40,694 --> 00:54:43,530 在当地汽车经销商花了34000美元 915 00:54:43,613 --> 00:54:44,781 买了一辆新的保时捷 916 00:54:44,864 --> 00:54:48,910 美国媒体把玛蒂娜描写得贪得无厌 917 00:54:48,994 --> 00:54:50,078 珠宝永远不嫌多 918 00:54:50,161 --> 00:54:51,371 跑车永远不嫌多 919 00:54:51,454 --> 00:54:53,456 对美国的一切都永远不嫌多 920 00:54:54,040 --> 00:54:58,503 媒体还密切关注她在球场外的生活 921 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 玛蒂娜! 922 00:55:00,505 --> 00:55:04,009 女子网坛有很多关于女同性恋的传闻 923 00:55:04,092 --> 00:55:07,387 玛蒂娜是其中一些传闻的焦点 924 00:55:07,971 --> 00:55:12,726 多年来 媒体一直问我是不是同性恋 925 00:55:12,809 --> 00:55:15,395 或者问巡回赛上有没有女同性恋 926 00:55:19,774 --> 00:55:22,944 当时我和南希·利伯曼在交往 927 00:55:23,028 --> 00:55:25,613 她是个深柜 她不能出柜 928 00:55:25,697 --> 00:55:27,699 所以我们假装只是朋友 929 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 我也在保护赛事 930 00:55:29,743 --> 00:55:32,662 -我是来打网球的 -这是你唯一关心的事 931 00:55:32,746 --> 00:55:35,290 我只关心网球 只想谈论网球 932 00:55:35,373 --> 00:55:36,374 (同性恋引发震动) 933 00:55:36,458 --> 00:55:39,252 当时《纽约时报》有一篇文章称 934 00:55:39,336 --> 00:55:41,212 体育界的同性恋问题 935 00:55:41,296 --> 00:55:44,174 比毒品或犯罪更具争议 936 00:55:44,841 --> 00:55:49,429 网球巡回赛的赞助商变得很紧张 937 00:55:49,512 --> 00:55:53,767 女子网球巡回赛被同性恋的阴影笼罩 938 00:55:54,434 --> 00:55:56,061 那是一段令人不适的时期 939 00:55:56,144 --> 00:56:00,857 有些媒体大肆渲染 博取眼球 940 00:56:00,940 --> 00:56:03,068 想要挖掘更多素材 941 00:56:03,818 --> 00:56:06,863 巡回赛上大家都知道玛蒂娜有女朋友 942 00:56:06,946 --> 00:56:08,531 并且认同自己是同性恋 943 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 这不是什么大事 真正的大事是 944 00:56:11,826 --> 00:56:13,328 公开出柜 945 00:56:13,411 --> 00:56:15,622 (玛蒂娜自认双性恋 担心反应) 946 00:56:15,705 --> 00:56:16,956 其实这不是我决定的 947 00:56:17,040 --> 00:56:22,670 是一位想要谈论我性取向的记者 替我做的决定 948 00:56:23,254 --> 00:56:26,299 我不认为任何人有权讨论别人的感情 949 00:56:26,383 --> 00:56:27,759 史蒂夫·戈德斯坦 950 00:56:27,842 --> 00:56:31,054 他是《纽约每日新闻》的记者 951 00:56:31,137 --> 00:56:32,430 声称有征得我的同意 952 00:56:32,514 --> 00:56:36,017 我从未同意他写关于我性取向的报道 953 00:56:37,060 --> 00:56:40,021 而且我没说我是双性恋 我是同性恋 954 00:56:40,105 --> 00:56:44,442 但双性恋比同性恋更容易被接受 955 00:56:44,943 --> 00:56:47,695 “双性恋” 这一直是我们… 956 00:56:50,031 --> 00:56:50,865 备用的说法 957 00:56:50,949 --> 00:56:52,992 (比莉·简不惧女同性恋丑闻) 958 00:56:53,076 --> 00:56:55,912 1981年 我也被曝光了 959 00:56:56,663 --> 00:56:58,248 你无法想象那是什么感觉 960 00:56:58,331 --> 00:56:59,457 那太可怕了 961 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 他们不会问男性运动员 962 00:57:01,960 --> 00:57:03,962 他们知道哪些人是同性恋 963 00:57:04,045 --> 00:57:05,213 他们不会问这种问题 964 00:57:05,296 --> 00:57:08,591 但却对女性运动员穷追不舍 965 00:57:09,968 --> 00:57:13,221 大家疯狂追踪玛蒂娜在跟谁在一起 966 00:57:13,304 --> 00:57:14,431 (玛蒂娜谈同性恋) 967 00:57:14,514 --> 00:57:17,392 她就直接把这些女性安排在包厢里 968 00:57:17,475 --> 00:57:19,227 小报想要照片的话 969 00:57:19,310 --> 00:57:22,230 他们可以直接去中央球场拍照 970 00:57:23,398 --> 00:57:26,901 玛蒂娜直接正大光明地应对曝光 971 00:57:26,985 --> 00:57:29,863 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃开心走上看台 972 00:57:29,946 --> 00:57:32,240 和她的好朋友朱迪·尼尔森庆祝 973 00:57:33,741 --> 00:57:35,535 玛蒂娜有很多女朋友 974 00:57:36,035 --> 00:57:37,412 比一般人多 975 00:57:37,912 --> 00:57:39,247 很多女朋友 976 00:57:40,457 --> 00:57:41,666 你有独居过吗? 977 00:57:42,250 --> 00:57:44,461 我时不时有几年是单身 978 00:57:44,544 --> 00:57:47,839 但总体来说 我一直有伴 979 00:57:47,922 --> 00:57:49,799 我不喜欢一个人 980 00:57:49,883 --> 00:57:51,593 我没有家人可以依靠 981 00:57:51,676 --> 00:57:53,928 所以也许这就是为什么 982 00:57:54,012 --> 00:57:59,100 我更依赖女友来获得爱、支持和“家” 983 00:57:59,684 --> 00:58:00,894 我没有孩子 没有结婚 984 00:58:00,977 --> 00:58:02,270 那时同性恋也不能结婚 985 00:58:02,353 --> 00:58:04,564 你不在乎别人的眼光 986 00:58:04,647 --> 00:58:06,566 我非常欣赏这一点 987 00:58:07,150 --> 00:58:08,610 我想说什么就说什么 988 00:58:08,693 --> 00:58:11,154 没有赞助商管控我的言论 989 00:58:11,237 --> 00:58:13,948 我记得我的经纪人告诉我 990 00:58:14,032 --> 00:58:17,994 他有一次和广告商在麦迪逊大道 991 00:58:18,077 --> 00:58:20,038 他们在讨论事情 提广告创意 992 00:58:20,121 --> 00:58:21,498 是为你提的广告创意 993 00:58:21,581 --> 00:58:24,042 他们就在说该怎么做 994 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 他说:“玛蒂娜来做这个怎么样?” 995 00:58:26,669 --> 00:58:28,630 整个房间都安静了 996 00:58:28,713 --> 00:58:31,799 我可能嫉妒或羡慕这一点吧 997 00:58:31,883 --> 00:58:34,135 但我无法改变自己 998 00:58:34,219 --> 00:58:38,014 场上是一回事 但场下还是靠人气 999 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 因为你是完美的邻家女孩 1000 00:58:40,475 --> 00:58:42,268 他们就是这么说你的 1001 00:58:42,352 --> 00:58:45,104 邻家女孩 理想媳妇 1002 00:58:45,188 --> 00:58:47,607 他们肯定不会这么写我 1003 00:58:47,690 --> 00:58:49,734 我想我最后就放弃了吧 1004 00:58:51,444 --> 00:58:54,614 但我想:“我就让球拍来说话吧” 1005 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 赢了 1006 00:59:02,330 --> 00:59:04,749 第一名 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 1007 00:59:04,832 --> 00:59:07,502 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃势不可挡 1008 00:59:07,585 --> 00:59:08,836 强大无比 1009 00:59:08,920 --> 00:59:11,464 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃只用了50分钟 1010 00:59:11,548 --> 00:59:12,590 便击败贝蒂娜·邦格 1011 00:59:12,674 --> 00:59:14,592 她以两个6比1击败贝弗莉·穆尔德 1012 00:59:14,676 --> 00:59:16,469 轻松击败安德里亚·耶格尔 1013 00:59:17,053 --> 00:59:20,098 只要玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃状态正佳 1014 00:59:20,181 --> 00:59:21,057 休想赢她 1015 00:59:22,642 --> 00:59:26,479 人们习惯了看到打扮得很淑女的女性 1016 00:59:26,563 --> 00:59:29,399 在底线打长回合 然后玛蒂娜出现了 1017 00:59:29,482 --> 00:59:32,694 就刷刷几下 如佐罗挥剑般干掉你 1018 00:59:39,492 --> 00:59:40,326 本局结束 1019 00:59:40,410 --> 00:59:42,161 (克丽丝 29-17 玛蒂娜) 1020 00:59:42,245 --> 00:59:44,330 玛蒂娜今年已经连赢19场比赛 1021 00:59:44,414 --> 00:59:46,082 并连赢四个锦标赛 1022 00:59:46,165 --> 00:59:48,251 玛蒂娜超越了所有人 1023 00:59:49,460 --> 00:59:52,755 作为选手 你只能尽量多赢几局 1024 00:59:52,839 --> 00:59:54,257 因为你不想丢脸 1025 00:59:55,550 --> 00:59:56,426 结束了 1026 00:59:56,509 --> 00:59:57,343 本局结束 1027 00:59:57,427 --> 00:59:58,761 (克丽丝 30-24 玛蒂娜) 1028 00:59:58,845 --> 01:00:02,557 克丽丝 当猎人而不是猎物 感觉有什么不同吗? 1029 01:00:02,640 --> 01:00:04,309 我都当过 1030 01:00:04,392 --> 01:00:07,312 一千个女人在追我 我在追一个女人 1031 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 她再次证明了自己就是第一 1032 01:00:10,857 --> 01:00:13,192 她现在已经连赢了49场比赛 1033 01:00:13,276 --> 01:00:16,112 并否认她不利于女子网球发展的说法 1034 01:00:16,195 --> 01:00:18,781 我觉得这完全是胡说八道 1035 01:00:18,865 --> 01:00:21,200 选手们知道必须变得更好才能赶上 1036 01:00:21,284 --> 01:00:24,329 所以这只会提高女子网球的水平 1037 01:00:24,412 --> 01:00:25,496 在她的巅峰时期 1038 01:00:25,580 --> 01:00:28,458 克丽丝甚至很难在一盘中赢她几局 1039 01:00:28,541 --> 01:00:30,543 她一下就让你溃不成军 1040 01:00:30,627 --> 01:00:32,587 (克丽丝 30-24 玛蒂娜) 1041 01:00:32,670 --> 01:00:34,422 她什么都更胜一筹 1042 01:00:35,590 --> 01:00:37,216 她在红土场上打败了我 1043 01:00:37,300 --> 01:00:39,052 那可是我一直打败她的场地啊 1044 01:00:40,428 --> 01:00:44,474 如果红土场都赢不了 那我在任何场地上都没有机会 1045 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 1046 01:00:47,101 --> 01:00:50,647 我所有赛事都至少赢过一次 问题是 1047 01:00:50,730 --> 01:00:52,774 一旦你赢了一次 你就想再赢一次 1048 01:00:52,857 --> 01:00:55,068 我每次在场上都尽力而为 1049 01:00:55,151 --> 01:00:57,403 但我知道我还没有完全发挥潜力 1050 01:00:57,487 --> 01:00:59,072 所以那是我的目标 1051 01:01:02,367 --> 01:01:05,203 玛蒂娜取得了巨大的胜利 1052 01:01:06,162 --> 01:01:08,956 克丽丝·劳埃德也表现得很棒 1053 01:01:09,040 --> 01:01:13,086 今天打得很漂亮 但我认为她的对手 1054 01:01:13,961 --> 01:01:18,675 可以说是我们见过的最棒的女球员 1055 01:01:22,470 --> 01:01:24,180 (克丽丝 30-30 玛蒂娜) 1056 01:01:27,517 --> 01:01:30,019 克丽丝是公主 是宠儿 1057 01:01:30,520 --> 01:01:32,855 但在那一刻失去了光彩 1058 01:01:32,939 --> 01:01:34,691 每个人都在注视着 1059 01:01:35,191 --> 01:01:36,734 这压力是很大的 1060 01:01:38,152 --> 01:01:40,279 她成了网球界的霸主 1061 01:01:40,363 --> 01:01:41,698 没人能打败她 1062 01:01:41,781 --> 01:01:43,366 她什么招式都能应对 1063 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 到了1984年夏天 我成了弱势的一方 1064 01:01:48,287 --> 01:01:50,665 (1984年 美网决赛) 1065 01:01:50,748 --> 01:01:52,709 1984年美网决赛 1066 01:01:52,792 --> 01:01:55,962 在1984年9月8日的超级星期六举行 1067 01:01:56,045 --> 01:01:58,631 这可能是网球史上最伟大的一天 1068 01:01:59,799 --> 01:02:02,719 当时的气氛非常紧张 1069 01:02:03,219 --> 01:02:05,471 我们将看到克丽丝·埃弗特·劳埃德 1070 01:02:05,555 --> 01:02:07,223 对阵玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 1071 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 这是她们的第61次交手 1072 01:02:09,559 --> 01:02:12,061 我觉得这次会跟一年前很不一样 1073 01:02:12,145 --> 01:02:13,354 玛蒂娜上次轻松获胜 1074 01:02:13,438 --> 01:02:17,400 而克丽丝今年在力争再次缩小差距 1075 01:02:19,110 --> 01:02:21,654 我觉得我们就在毫厘之间 1076 01:02:21,738 --> 01:02:26,242 硬地球场和美网对我是更有利的 1077 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 可能稍微比她更有利一点 1078 01:02:31,956 --> 01:02:34,459 来了 克丽丝·埃弗特·劳埃德发球 1079 01:02:45,470 --> 01:02:47,597 第一和第二发球都堪称最佳 1080 01:02:47,680 --> 01:02:48,765 我同意 1081 01:02:59,442 --> 01:03:02,153 克丽丝的移动是我见过的最佳状态 1082 01:03:06,908 --> 01:03:10,369 她打得非常有攻击性 拿下了第一盘 1083 01:03:10,453 --> 01:03:11,996 现场观众都疯了 1084 01:03:13,331 --> 01:03:16,459 首盘结束 埃弗特·劳埃德6比4获胜 1085 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 克丽丝获得了最为热烈的欢呼 1086 01:03:21,088 --> 01:03:24,300 因为人们认为会看到克丽丝·埃弗特 1087 01:03:24,383 --> 01:03:25,843 在那天强势回归 1088 01:03:37,939 --> 01:03:40,066 克丽丝可能看起来很娇弱什么的 1089 01:03:40,149 --> 01:03:41,567 但她要是捏起小拳头 1090 01:03:42,735 --> 01:03:44,111 你最好小心点 1091 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 观众完全不支持我 他们想让我输 1092 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 我不知道这和我是同性恋 1093 01:04:09,053 --> 01:04:12,139 或来自共产主义国家 不是“真正的美国人”有多大关系 1094 01:04:12,682 --> 01:04:14,392 裁判要求安静 1095 01:04:14,475 --> 01:04:17,019 玛蒂娜对阵别人时 观众会为她加油 1096 01:04:17,103 --> 01:04:18,729 但他们绝不会不支持克丽丝 1097 01:04:18,813 --> 01:04:19,772 这是肯定的 1098 01:04:21,274 --> 01:04:24,735 问题是怎么保持最佳水平 1099 01:04:24,819 --> 01:04:28,072 尤其是比赛艰难 局势紧张到极点时 1100 01:04:29,949 --> 01:04:34,662 我觉得玛蒂娜的应对 一定是胜过几乎任何其他选手 1101 01:04:41,377 --> 01:04:42,378 30比30 1102 01:04:44,005 --> 01:04:46,424 玛蒂娜再这样会招观众反感的 1103 01:04:46,507 --> 01:04:49,510 她一直模仿观众 乞求他们的掌声 1104 01:04:49,594 --> 01:04:52,430 我想那是我打过的最艰难的比赛 1105 01:04:53,222 --> 01:04:56,642 我就感觉:“我是美国人 我是个好人 1106 01:04:57,143 --> 01:04:58,936 但你们却恨死我了” 1107 01:05:00,021 --> 01:05:01,689 他们是看着我长大的 1108 01:05:02,940 --> 01:05:07,570 这些纽约球迷是从我16岁起就认识的 1109 01:05:07,653 --> 01:05:09,488 我是他们的克丽丝 1110 01:05:09,572 --> 01:05:11,908 在他们心目中 1111 01:05:12,491 --> 01:05:14,076 玛蒂娜就像个恶霸 1112 01:05:22,335 --> 01:05:24,795 -纳芙拉蒂洛娃胜 -轻松拿下这一局 1113 01:05:24,879 --> 01:05:27,965 比赛非常胶着 就看谁敢冒险 1114 01:05:29,592 --> 01:05:32,428 要是玛蒂娜的斗志被点燃 1115 01:05:32,511 --> 01:05:34,513 她就准备好大干一场了 1116 01:05:35,222 --> 01:05:36,307 简直太棒了 1117 01:05:41,520 --> 01:05:42,772 第二盘比赛结束 1118 01:05:42,855 --> 01:05:44,398 玛蒂娜状态来了 1119 01:05:47,735 --> 01:05:48,569 出界! 1120 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 她说再赢一局就行 1121 01:05:56,744 --> 01:05:58,704 现在 她说再赢四分 1122 01:06:05,586 --> 01:06:06,712 40比15 1123 01:06:06,796 --> 01:06:07,964 双赛点 1124 01:06:08,965 --> 01:06:11,050 没有比这更戏剧性的了 1125 01:06:19,850 --> 01:06:21,102 没能赶上 1126 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 1127 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 抱歉 1128 01:06:28,150 --> 01:06:31,779 那是玛蒂娜的教练 迈克·埃斯特普 1129 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 这是喜悦的泪水 1130 01:06:35,282 --> 01:06:38,035 那不是喜悦的泪水 是如释重负 1131 01:06:38,744 --> 01:06:39,787 还有悲伤的泪水 1132 01:06:40,746 --> 01:06:43,290 我现在很难保持理智 1133 01:06:43,374 --> 01:06:44,709 就谢谢大家吧 1134 01:06:44,792 --> 01:06:47,420 谢谢迈克 还有包厢里的所有人 1135 01:06:47,503 --> 01:06:50,006 他们有在欢呼 谢谢你们 谢谢 1136 01:06:52,883 --> 01:06:55,136 好耶 克丽丝 我们爱你! 1137 01:07:04,437 --> 01:07:07,064 那场比赛输了 我心如刀割 1138 01:07:08,107 --> 01:07:10,401 那时我意识到 1139 01:07:10,484 --> 01:07:12,820 她现在是比我更好的网球手了 1140 01:07:12,903 --> 01:07:14,488 我一直知道她是更优秀的运动员 1141 01:07:14,572 --> 01:07:16,574 但现在她也是个更优秀的网球手 1142 01:07:17,408 --> 01:07:18,993 (克丽丝 30-31 玛蒂娜) 1143 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 我赢了比赛 感到如释重负 1144 01:07:23,789 --> 01:07:28,502 但我也很难过 因为观众很不支持我 1145 01:07:31,297 --> 01:07:33,549 这很难不往心里去 1146 01:07:37,720 --> 01:07:41,849 作为运动员 处于顶峰是孤独的 1147 01:07:43,601 --> 01:07:45,728 心理学家会告诉你如何应对压力 1148 01:07:45,811 --> 01:07:47,146 但他们自己没经历过 1149 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 这只有顶尖的冠军才懂 1150 01:07:59,408 --> 01:08:00,576 你好! 1151 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 嗨 露露! 1152 01:08:03,496 --> 01:08:04,914 你好吗? 1153 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 进来吧 露露 当你自己家 1154 01:08:07,583 --> 01:08:09,335 我的新冠检测 阴性 1155 01:08:09,418 --> 01:08:10,878 谢谢 这很… 1156 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 -你好吗? -嗨 1157 01:08:14,131 --> 01:08:15,591 我觉得我比你好 1158 01:08:15,674 --> 01:08:18,010 -你带了食物 -朱莉娅又做了汤 1159 01:08:18,094 --> 01:08:19,470 你的头发越来越长了 1160 01:08:19,553 --> 01:08:20,930 我一直嫌我头发超烂 1161 01:08:21,013 --> 01:08:22,932 但我看到我30岁时的照片 1162 01:08:23,015 --> 01:08:25,309 我都赞叹:“天啊 我头发好多” 1163 01:08:25,392 --> 01:08:26,811 你的恶心感消失了吗? 1164 01:08:26,894 --> 01:08:28,437 这种疲劳感就像: 1165 01:08:28,521 --> 01:08:30,773 “好吧 我现在的身体不属于我了” 1166 01:08:30,856 --> 01:08:34,568 我觉得我无法控制它 1167 01:08:34,652 --> 01:08:38,322 我在电视上看了些年轻选手的网球赛 1168 01:08:38,405 --> 01:08:40,116 他们的身体素质真好 1169 01:08:40,199 --> 01:08:41,283 他们的身体真强壮 1170 01:08:41,367 --> 01:08:44,703 他们精力充沛 满身大汗 1171 01:08:44,787 --> 01:08:46,705 -我们当初也是 -是的 1172 01:08:46,789 --> 01:08:48,457 -但我… -但现在不是了! 1173 01:08:48,541 --> 01:08:49,416 是啊 1174 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 你又开始打网球了吗? 1175 01:08:52,628 --> 01:08:56,298 -这并不是我非做不可的事 -我明白 1176 01:08:56,382 --> 01:09:00,219 现在最大的事项就是走走路 1177 01:09:00,302 --> 01:09:02,429 我记得和你一起滑雪 1178 01:09:02,513 --> 01:09:03,430 我们得去滑雪 1179 01:09:03,514 --> 01:09:06,475 这我必须要做 再和你一起滑一次雪 1180 01:09:06,559 --> 01:09:08,686 你可能要时速八公里 1181 01:09:08,769 --> 01:09:10,312 -没关系 -才能跟上我 1182 01:09:10,396 --> 01:09:13,107 我们该再拍一个《周六夜现场》小品 1183 01:09:13,858 --> 01:09:16,277 -对 -讲我们有多好胜 1184 01:09:16,360 --> 01:09:19,280 你走的是捷径 我是从中间爬上去的 1185 01:09:19,363 --> 01:09:20,990 (《周六夜现场》 1989年11月) 1186 01:09:21,699 --> 01:09:23,701 听着 玛蒂娜 我们得谈谈 1187 01:09:23,784 --> 01:09:25,536 你吓不倒我 克丽丝 1188 01:09:25,619 --> 01:09:27,371 听着 我不想吓倒你 1189 01:09:27,454 --> 01:09:29,123 我来这里是为了逃避这些 1190 01:09:29,206 --> 01:09:31,041 你这个态度是赢不了我的 克丽丝 1191 01:09:31,125 --> 01:09:33,794 “我可没想在癌症方面也要竞争” 1192 01:09:34,336 --> 01:09:35,671 “我头发没了” 1193 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 “我头发也没了” 1194 01:09:37,298 --> 01:09:38,757 “我感到恶心” 1195 01:09:38,841 --> 01:09:39,842 “我掉了20斤” 1196 01:09:39,925 --> 01:09:41,594 -“我掉了25斤!” -“我掉了25斤!” 1197 01:09:44,930 --> 01:09:48,142 知道接下来会发生什么会更难过吗? 1198 01:09:48,225 --> 01:09:49,935 因为你已经经历过了 1199 01:09:50,019 --> 01:09:51,812 你得跟自己的大脑玩战术 1200 01:09:51,896 --> 01:09:53,355 比如:“下一次是第三次化疗 1201 01:09:53,439 --> 01:09:55,316 第三次后就完成一半了” 1202 01:09:55,399 --> 01:09:56,233 对 1203 01:09:56,317 --> 01:09:57,860 我当时一直在数 1204 01:09:57,943 --> 01:09:59,820 “第5次完成 还剩30次 1205 01:09:59,904 --> 01:10:01,447 第6次完成 还剩29次” 1206 01:10:01,530 --> 01:10:03,908 我真的每次都在倒数 1207 01:10:03,991 --> 01:10:05,784 你必须这么做 因为这是目标 1208 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 -我们很爱追求目标 -是的 1209 01:10:07,328 --> 01:10:09,455 你必须看到终点才会进发 1210 01:10:10,623 --> 01:10:12,583 -好 那么… -好吧 过来 1211 01:10:15,669 --> 01:10:16,754 你会没事的 1212 01:10:17,463 --> 01:10:19,006 今天天气真好 1213 01:10:21,091 --> 01:10:22,134 再见 超级巨星 1214 01:10:22,218 --> 01:10:24,053 再见 我的朋友 1215 01:10:27,014 --> 01:10:29,350 -我在抱怨… -你们俩都是 1216 01:10:29,433 --> 01:10:31,727 …三周里有三天感觉很糟 1217 01:10:31,810 --> 01:10:35,648 她居然有过35天都在恶心和头痛 1218 01:10:35,731 --> 01:10:36,607 是吗? 1219 01:10:36,690 --> 01:10:39,360 她有过35天啊 天啊 我就… 1220 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 我有种大开眼界的感觉 1221 01:10:43,113 --> 01:10:45,241 她真的很鼓舞我 1222 01:10:45,324 --> 01:10:50,537 想到她与癌症的抗争真的很帮助到我 1223 01:10:52,414 --> 01:10:53,415 有人说过一句话 1224 01:10:53,499 --> 01:10:56,919 我该查一下这句话的出处 我很喜欢 1225 01:10:57,002 --> 01:11:01,840 “有时在美国最糟的事是当世界第二” 1226 01:11:02,341 --> 01:11:04,051 你觉得是这样吗? 1227 01:11:04,134 --> 01:11:07,972 还是你坦然接受自己是世界第二? 1228 01:11:08,055 --> 01:11:10,474 这个嘛 我必须接受 1229 01:11:10,557 --> 01:11:13,352 因为我已经当了三年的第二了 1230 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 克丽丝的个人生活当时大起波澜 1231 01:11:17,773 --> 01:11:21,068 她和约翰·劳埃德分居 结束了婚姻 1232 01:11:23,195 --> 01:11:27,324 我的幸福感取决于我那天是赢还是输 1233 01:11:29,326 --> 01:11:32,413 我就是没有多余的精力留给他 1234 01:11:36,125 --> 01:11:40,921 我不想为维持婚姻牺牲我的职业生涯 1235 01:11:44,174 --> 01:11:47,553 任何事情都有代价 而我想赢 1236 01:11:49,763 --> 01:11:53,475 但我内心深处知道 以玛蒂娜的水平 1237 01:11:53,559 --> 01:11:56,395 我可能没法再赢得一场大满贯 1238 01:11:58,856 --> 01:12:01,191 玛蒂娜已经碾压她两三年了 1239 01:12:02,026 --> 01:12:03,319 这是很长的时间 1240 01:12:05,487 --> 01:12:07,948 你难道不会在某一刻想:“好吧 1241 01:12:08,782 --> 01:12:12,328 这丫头真厉害 也许我再也赢不了了” 1242 01:12:12,411 --> 01:12:14,955 克丽丝意识到她得好好想想: 1243 01:12:15,039 --> 01:12:17,124 “我能怎么做才能够 1244 01:12:17,207 --> 01:12:20,419 阻止玛蒂娜这匹脱缰野马的狂飙?” 1245 01:12:21,003 --> 01:12:23,130 不是每个人都能有这样的身材 1246 01:12:23,714 --> 01:12:26,508 我还听说有些女人 甚至男人 1247 01:12:26,592 --> 01:12:28,594 愿意为拥有这样的腿付出一切 1248 01:12:29,470 --> 01:12:32,431 玛蒂娜的体脂率大概是7% 1249 01:12:32,514 --> 01:12:35,893 她每天锻炼四小时 做交叉训练 1250 01:12:35,976 --> 01:12:38,645 让我们来锻炼我们美丽的身体吧 1251 01:12:38,729 --> 01:12:41,440 克丽丝为了追上她 也必须这样做 1252 01:12:42,024 --> 01:12:46,195 每天在球场练三四个小时已经不够了 1253 01:12:46,779 --> 01:12:48,697 克丽丝需要付出更多努力 1254 01:12:48,781 --> 01:12:51,033 变得更好 做不同的尝试 1255 01:12:51,116 --> 01:12:52,493 试着变换打法 1256 01:12:53,994 --> 01:12:56,747 她想出了如何变得更强壮和更快 1257 01:12:56,830 --> 01:12:58,457 如何更多地上网 1258 01:12:59,458 --> 01:13:01,585 她做的所有事我都做了 1259 01:13:02,503 --> 01:13:03,504 除了一点 1260 01:13:03,587 --> 01:13:06,799 她的哑铃是30斤 我的哑铃是15斤 1261 01:13:07,633 --> 01:13:11,345 我当时的教练告诉我:“你必须上网 1262 01:13:11,845 --> 01:13:14,264 你的打法已经被她攻破了 1263 01:13:14,348 --> 01:13:15,891 你必须做出改变” 1264 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 你期待再次对战玛蒂娜吗? 1265 01:13:19,353 --> 01:13:21,730 每次练习时 我都会在心里想 1266 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 希望我练习的击球招式能用来对付她 1267 01:13:31,156 --> 01:13:32,866 法网冠军争夺战 1268 01:13:32,950 --> 01:13:34,952 玛蒂娜对战克丽丝 1269 01:13:35,035 --> 01:13:38,205 这是她们职业生涯中第65次交手 1270 01:13:38,288 --> 01:13:41,250 这场对决一直在持续 都13年了 1271 01:13:41,333 --> 01:13:42,543 真是不可思议 1272 01:13:42,626 --> 01:13:45,379 双方的差距比我女朋友的心胸还窄呢 1273 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 -哇 -什么? 1274 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 …纳芙拉蒂洛娃31胜 1275 01:13:51,885 --> 01:13:54,388 我总觉得你在网对面对我目露凶光 1276 01:13:54,471 --> 01:13:56,140 但我知道你说你没有 1277 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 绝对没有 1278 01:14:01,270 --> 01:14:04,398 第一局很重要 非常重要 1279 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 出界了 1280 01:14:09,862 --> 01:14:12,114 玛蒂娜打得很保守 1281 01:14:12,197 --> 01:14:16,994 克丽丝则是打边线 她们调换了风格 1282 01:14:19,121 --> 01:14:21,373 我对于上网越来越有信心 1283 01:14:21,457 --> 01:14:23,292 我想从你手中抢走那局比赛 1284 01:14:29,590 --> 01:14:30,632 好球 1285 01:14:35,053 --> 01:14:36,305 天啊! 1286 01:14:36,805 --> 01:14:39,433 你看到那个反弹了吗?天啊! 1287 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 反拍! 1288 01:14:46,064 --> 01:14:47,566 那反拍很牛啊 1289 01:14:55,365 --> 01:14:56,575 好精彩啊 1290 01:14:56,658 --> 01:15:00,120 赛点到了 克丽丝·埃弗特·劳埃德 1291 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 好了 开始了 1292 01:15:01,914 --> 01:15:04,082 这很关键 安静 1293 01:15:11,882 --> 01:15:12,883 太好了! 1294 01:15:24,645 --> 01:15:27,940 那是我赢得比赛后情绪最激动的一次 1295 01:15:32,194 --> 01:15:33,779 没人认为我会再赢大满贯 1296 01:15:33,862 --> 01:15:36,281 我一直听人说我巅峰已过 1297 01:15:36,365 --> 01:15:38,492 -听多了会厌烦 -我只是… 1298 01:15:38,575 --> 01:15:41,328 -对 -我努力了 我还有实力 1299 01:15:41,411 --> 01:15:45,916 那可能是我打过的最艰难的比赛之一 1300 01:15:45,999 --> 01:15:48,835 我想对玛蒂娜说几句话 1301 01:15:48,919 --> 01:15:50,712 她真的很有体育精神 1302 01:15:50,796 --> 01:15:53,131 她仍然是第一名 是个伟大的冠军 1303 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 所以打败她让我更加激动 1304 01:15:56,510 --> 01:16:00,305 看到她们俩互相激励 变得更好 1305 01:16:01,181 --> 01:16:06,019 为了能再赢对方一次而付出牺牲 1306 01:16:06,728 --> 01:16:07,980 这很痛苦 1307 01:16:08,063 --> 01:16:10,524 因为这让我们很多人无法赢得大满贯 1308 01:16:10,607 --> 01:16:12,776 但这也是一场美好的对决 1309 01:16:13,277 --> 01:16:15,320 本来结果快呼之欲出了 1310 01:16:15,404 --> 01:16:18,824 那就是克丽丝·埃弗特是不错的球员 1311 01:16:18,907 --> 01:16:20,742 但逊色于玛蒂娜 1312 01:16:20,826 --> 01:16:24,288 而克丽丝在1985年重夺法网冠军 1313 01:16:24,871 --> 01:16:26,123 而且到了年底 1314 01:16:26,206 --> 01:16:28,667 她还短暂地重回世界第一 1315 01:16:28,750 --> 01:16:32,170 然后在1986年再次重夺法网冠军 1316 01:16:32,671 --> 01:16:34,548 这真的让她的职业生涯圆满了 1317 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 这被称为女子网球史上最伟大的对决 1318 01:16:40,053 --> 01:16:42,556 有些人甚至觉得还远远不止 1319 01:16:52,441 --> 01:16:55,652 我现在得喝了这个 去做CT扫描 1320 01:16:57,946 --> 01:16:58,822 来吧 1321 01:17:05,203 --> 01:17:06,538 真恶心 1322 01:17:21,178 --> 01:17:25,098 我觉得我在职业生涯中的纪律性 1323 01:17:25,182 --> 01:17:27,059 比我在个人生活中强 1324 01:17:28,894 --> 01:17:31,605 我结过三次婚 离过三次婚 1325 01:17:33,065 --> 01:17:35,317 我学到了很多惨痛的教训 1326 01:17:37,736 --> 01:17:41,698 患癌后 你会重新思考人生什么重要 1327 01:17:41,782 --> 01:17:45,619 对我最重要的是我的三个儿子和孙子 1328 01:17:46,119 --> 01:17:48,080 人对我来说是最重要的 1329 01:17:48,163 --> 01:17:49,247 你会做得很棒的 1330 01:17:51,166 --> 01:17:52,000 克丽丝·埃弗特 1331 01:17:53,126 --> 01:17:54,961 听到我的名字真是要命 1332 01:17:55,045 --> 01:17:56,630 -祝你好运 -好的 1333 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 好多了 血压148/81 好吗? 1334 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 你今天有治疗吗?输液、注射或… 1335 01:18:07,766 --> 01:18:09,768 对 我要做PET扫描 1336 01:18:10,811 --> 01:18:13,480 我可能比想象中更紧张 1337 01:18:15,357 --> 01:18:16,692 好的 玛蒂娜 1338 01:18:19,903 --> 01:18:22,781 这种时刻真希望我有玛蒂娜的血管 1339 01:18:22,864 --> 01:18:25,033 因为她的血管很明显 1340 01:18:25,784 --> 01:18:26,952 真让人嫉妒啊 1341 01:18:31,623 --> 01:18:34,376 -我们还需要再来一次 -还要再一次吗? 1342 01:18:34,459 --> 01:18:36,169 -是的 -该死 1343 01:18:36,253 --> 01:18:37,295 再来一次 1344 01:18:37,796 --> 01:18:40,924 我把留置针弄好之后就会出去 1345 01:18:41,007 --> 01:18:44,052 通知医护人员你准备好了 1346 01:18:44,136 --> 01:18:45,929 会有人过来给你注射 1347 01:18:46,012 --> 01:18:48,056 你要在这里坐一个小时左右 1348 01:18:48,140 --> 01:18:51,351 -我可以出去吗?还是要留在这里? -不行 因为你有放射性 1349 01:18:54,312 --> 01:18:57,816 患癌后 我把不想搭理的人都剔除了 1350 01:18:59,317 --> 01:19:01,236 我宁愿独处 1351 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 也不愿和我不想在一起的人相处 1352 01:19:06,199 --> 01:19:08,618 你会更谨慎地选择 1353 01:19:08,702 --> 01:19:11,037 因为你意识到时间有多宝贵 1354 01:19:12,914 --> 01:19:14,708 请你仰面躺下 1355 01:19:14,791 --> 01:19:18,044 头在这里 臀部在这里 1356 01:19:18,128 --> 01:19:19,838 -我没戴首饰 对吧? -好极了 1357 01:19:19,921 --> 01:19:21,339 -没有首饰 -是的 1358 01:19:21,423 --> 01:19:24,843 -那什么?我把帽子摘了 -你想摘帽子 好的 1359 01:19:25,844 --> 01:19:27,387 这有点碍事 1360 01:19:27,471 --> 01:19:28,805 -好的 -好了 1361 01:19:30,599 --> 01:19:34,728 我在做盆腔和胸部的CT扫描 1362 01:19:34,811 --> 01:19:37,564 看看那里有没有癌症 1363 01:19:39,065 --> 01:19:41,276 现在我压力有点大 1364 01:19:41,359 --> 01:19:42,444 思绪很多 1365 01:19:43,445 --> 01:19:46,823 因为要等待结果 等待医生的电话 1366 01:19:46,907 --> 01:19:49,409 希望是好消息 别的也没什么说的了 1367 01:19:50,702 --> 01:19:53,288 好 我要开始注射造影剂了 1368 01:19:53,371 --> 01:19:57,000 提醒一下 身体会感到温热是正常的 1369 01:19:57,584 --> 01:19:58,668 躺下吧 1370 01:19:59,753 --> 01:20:01,713 我把鞋子脱掉吧 1371 01:20:06,051 --> 01:20:10,263 检查是要看喉咙里的肿瘤是否消失了 1372 01:20:11,640 --> 01:20:15,393 等待结果的过程 不管是还是否 1373 01:20:15,477 --> 01:20:18,772 每一秒都像是一个世纪 1374 01:20:21,149 --> 01:20:23,193 直到你得到好消息 1375 01:20:29,574 --> 01:20:32,994 玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 是著名的捷克斯洛伐克运动员 1376 01:20:33,078 --> 01:20:35,288 她此前从该苏联集团国家叛逃 1377 01:20:35,372 --> 01:20:36,790 现在要回到故国看看了 1378 01:20:37,916 --> 01:20:41,837 她此行回到捷克斯洛伐克 是要代表美国打网球 1379 01:20:42,838 --> 01:20:46,466 为了联合会杯这一国际女子网球赛事 1380 01:20:46,550 --> 01:20:50,595 捷克政府为移居海外的她颁发了签证 1381 01:20:50,679 --> 01:20:51,930 (家庭团聚) 1382 01:20:52,013 --> 01:20:55,517 到了1980年 我在国外见过我的父母 1383 01:20:57,269 --> 01:21:01,189 但我从1975年就没回过捷克斯洛伐克 1384 01:21:02,941 --> 01:21:05,527 我本来也没再打算回去 1385 01:21:05,610 --> 01:21:07,904 因为当时那还是个共产主义国家 1386 01:21:08,488 --> 01:21:10,156 但这次比赛是一个很好的机会 1387 01:21:10,240 --> 01:21:12,200 因为我拿到美国国籍了 1388 01:21:13,702 --> 01:21:15,453 玛蒂娜打电话给我说: 1389 01:21:15,537 --> 01:21:17,956 “我希望你能去布拉格 1390 01:21:18,039 --> 01:21:20,500 和我一起出战联合会杯” 1391 01:21:22,544 --> 01:21:23,879 我知道这会很特别 1392 01:21:23,962 --> 01:21:26,172 我想让克丽丝能够参与这一刻 1393 01:21:26,673 --> 01:21:28,174 我想和她分享 1394 01:21:31,011 --> 01:21:34,472 我人生还有一章没有完结翻篇 1395 01:21:34,556 --> 01:21:36,099 必须要回到这里才行 1396 01:21:36,808 --> 01:21:39,978 那是唯一未完成的一章 1397 01:21:40,061 --> 01:21:43,189 为了完成它 我等了11年 1398 01:21:44,900 --> 01:21:46,484 我去了她家 1399 01:21:47,277 --> 01:21:49,988 她妈妈做了饺子当晚餐 1400 01:21:52,198 --> 01:21:56,328 我看到她和她爸妈相处的方式 1401 01:21:58,163 --> 01:22:00,665 我看到她对他人的善良 1402 01:22:04,920 --> 01:22:09,174 我第一次体会到她对他人的影响力 1403 01:22:09,257 --> 01:22:11,176 以及大家有多爱她 1404 01:22:13,887 --> 01:22:16,389 我看到了玛蒂娜的人性 1405 01:22:16,473 --> 01:22:18,934 也看到了她的脆弱 1406 01:22:20,936 --> 01:22:24,105 那是我人生中最不可思议的旅行 1407 01:22:27,776 --> 01:22:30,862 我觉得我对她的感觉在那之后改变了 1408 01:22:32,280 --> 01:22:36,076 克丽丝虽然外表看起来很坚强 1409 01:22:36,576 --> 01:22:38,620 但内心真的很柔软 1410 01:22:39,496 --> 01:22:43,083 她会让你进入她的内心 但不会到底 1411 01:22:45,210 --> 01:22:48,713 她有一道墙 但那道墙越来越小了 1412 01:22:55,595 --> 01:22:57,597 最终 一切都放下了 1413 01:22:57,681 --> 01:23:00,684 所有的伪装和自我都消失了 1414 01:23:01,267 --> 01:23:05,105 我们彼此之间变得真诚和真实 1415 01:23:05,188 --> 01:23:09,317 这也并没影响我们在球场上的表现 1416 01:23:10,694 --> 01:23:12,654 但走到这一步花了很长时间 1417 01:23:12,737 --> 01:23:14,948 是有14年吗? 1418 01:23:15,031 --> 01:23:17,826 你和玛蒂娜轮流当世界第一 1419 01:23:17,909 --> 01:23:19,119 我们各有七年 1420 01:23:20,078 --> 01:23:21,997 这是场伟大的对决 1421 01:23:22,080 --> 01:23:24,207 我们把彼此都逼到了极限 1422 01:23:24,290 --> 01:23:25,250 (1988年 最终赛) 1423 01:23:25,333 --> 01:23:28,628 如果不是马蒂娜 我可能早就退役了 1424 01:23:28,712 --> 01:23:30,296 是她让我在赛场上坚持了那么久 1425 01:23:33,675 --> 01:23:37,804 我们你追我赶 都成为了更好的选手 1426 01:23:39,097 --> 01:23:41,725 (克丽丝 37-43 玛蒂娜) 1427 01:23:44,102 --> 01:23:46,730 克丽丝很早就穿上了铠甲 1428 01:23:46,813 --> 01:23:49,941 这些年来 她一直在慢慢卸下 1429 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 很好 加油! 1430 01:23:53,862 --> 01:23:59,117 玛蒂娜以脆弱的姿态暴露在公众面前 1431 01:23:59,200 --> 01:24:01,536 从那以后就一直在用铠甲武装自己 1432 01:24:02,871 --> 01:24:05,123 她们就像这样 1433 01:24:05,206 --> 01:24:08,585 她们的交汇点就是对彼此的心领神会 1434 01:24:08,668 --> 01:24:10,545 因为她们都走过这样的路 1435 01:24:11,588 --> 01:24:14,758 我觉得她们是真心为对方加油 1436 01:24:16,885 --> 01:24:19,304 尤其是在职业生涯的末期 1437 01:24:19,804 --> 01:24:21,556 你在跟年龄作斗争 1438 01:24:22,098 --> 01:24:24,934 你在与职业生涯的终结抗争 1439 01:24:25,435 --> 01:24:26,352 她们都在抗争 1440 01:24:26,436 --> 01:24:28,563 她们完全明白彼此的处境 1441 01:24:33,943 --> 01:24:37,989 克丽丝·埃弗特决定 生活不止网球 1442 01:24:39,991 --> 01:24:42,702 我有一个很棒的丈夫 生活很美好 1443 01:24:42,786 --> 01:24:46,206 生活中比退役更糟糕的事情多了去了 1444 01:24:47,582 --> 01:24:50,085 如果你是个热爱网球的小女孩 1445 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 你就会想成为克丽丝·埃弗特 1446 01:24:53,004 --> 01:24:56,925 连续13年 她至少赢了一个大满贯赛 1447 01:24:57,008 --> 01:25:00,386 她赢得六次美网冠军 三次温网冠军 1448 01:25:00,470 --> 01:25:02,138 七次法网冠军 1449 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 职业生涯总共赢得157个单打冠军 1450 01:25:06,935 --> 01:25:09,479 是历史上所有球员之最 1451 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 (我们爱你 克丽丝) 1452 01:25:11,773 --> 01:25:16,319 克丽丝退役后 我打网球空虚了很多 1453 01:25:17,946 --> 01:25:20,198 没有她 更衣室空荡荡的 1454 01:25:25,286 --> 01:25:27,330 比赛结束 娜芙拉蒂洛娃小姐获胜 1455 01:25:27,413 --> 01:25:28,665 (1990年 温网) 1456 01:25:28,748 --> 01:25:30,291 我又打了一段时间 1457 01:25:30,375 --> 01:25:34,420 网球史上最伟大的球员 无论男女 1458 01:25:34,504 --> 01:25:38,758 在今天之前无人赢过九个单打冠军 1459 01:25:38,842 --> 01:25:42,178 这只属于玛蒂娜·纳芙拉蒂洛娃 1460 01:25:45,140 --> 01:25:47,058 我最好的年华已经过去了 1461 01:25:47,142 --> 01:25:48,893 玛蒂娜可能意识到 1462 01:25:48,977 --> 01:25:53,731 这可能是她最后一次在中央球场欢庆 1463 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 我知道你们等这个宣布等了很久 1464 01:25:57,068 --> 01:25:59,737 有些人似乎等了至少十年 1465 01:25:59,821 --> 01:26:00,989 所以我宣布 1466 01:26:01,072 --> 01:26:04,701 1994年绝对将是我的最后一年 1467 01:26:05,285 --> 01:26:07,912 13000人为纳芙拉蒂洛娃 1468 01:26:07,996 --> 01:26:10,248 起立欢呼了长达1分40秒 1469 01:26:10,915 --> 01:26:13,251 在她最后一次离开之际 1470 01:26:13,334 --> 01:26:16,171 这位被其他女选手称为传奇的球员 1471 01:26:16,254 --> 01:26:18,590 从著名的温布尔登草坪抓下一撮 1472 01:26:18,673 --> 01:26:20,049 作为纪念品 1473 01:26:20,133 --> 01:26:23,887 167场单打胜利 比任何男女球员都多 1474 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 18个大满贯冠军 1475 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 9个温网冠军 1476 01:26:27,807 --> 01:26:30,894 这些头衔跨越了三个不同的十年 1477 01:26:31,394 --> 01:26:34,939 我要感谢网球给了我无比美好的一生 1478 01:26:35,023 --> 01:26:41,613 (玛蒂娜 我们想念你!) 1479 01:26:41,696 --> 01:26:47,202 她们作为对手在网球场竞技的故事 1480 01:26:48,661 --> 01:26:50,246 已经是个很棒的故事了 1481 01:26:51,080 --> 01:26:55,293 但现在她们还共同经历了癌症治疗 1482 01:26:55,376 --> 01:26:56,920 互相支持 1483 01:26:57,003 --> 01:26:59,172 这才是理想中的朋友 1484 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 彼此给予支持、爱和关心 1485 01:27:04,969 --> 01:27:08,223 通常这个人不会是打败你37次的人 1486 01:27:09,974 --> 01:27:14,771 但正因如此 这段故事更为非同寻常 1487 01:27:18,024 --> 01:27:19,817 -非常感谢 -不必客气 1488 01:27:20,318 --> 01:27:21,444 (2024年 夏天) 1489 01:27:21,527 --> 01:27:22,403 你感觉如何? 1490 01:27:22,487 --> 01:27:23,821 很好 有点紧张 1491 01:27:24,405 --> 01:27:25,907 这是所有的成像 1492 01:27:26,908 --> 01:27:29,953 如果有肿瘤 会显示为黄色 1493 01:27:30,036 --> 01:27:32,163 但没有 完全正常 1494 01:27:32,247 --> 01:27:33,414 没有癌症 1495 01:27:33,498 --> 01:27:35,708 官方报告已经出来了 1496 01:27:36,209 --> 01:27:38,336 完全没有癌细胞扩散 1497 01:27:38,419 --> 01:27:42,090 第三项是这么说的 无FDG 无扩散 1498 01:27:42,173 --> 01:27:44,092 什么都没有 完全正常 1499 01:27:44,175 --> 01:27:47,512 乳房等部位的治疗后变化都很好 1500 01:27:47,595 --> 01:27:50,974 起伏波动 好的 一切看起来都很棒 1501 01:27:51,057 --> 01:27:54,394 你永远不知道这会对你造成多大影响 1502 01:27:54,477 --> 01:27:55,937 你还是会害怕 1503 01:27:56,020 --> 01:27:59,148 这次尤其重要 因为现在完全结束了 1504 01:27:59,232 --> 01:28:02,110 就算我再得癌症也不会跟这个有关 1505 01:28:02,193 --> 01:28:04,445 所以我永远摆脱了这个操蛋玩意儿 1506 01:28:11,411 --> 01:28:14,998 压力消失时 你才意识到它的重压 1507 01:28:21,337 --> 01:28:23,298 早上好 克丽丝 我是卡德纳斯医生 1508 01:28:23,381 --> 01:28:24,215 你好吗? 1509 01:28:24,299 --> 01:28:25,925 很好 听着 很棒的消息 1510 01:28:26,009 --> 01:28:30,722 你的胸、腹和骨盆CT扫描干净完美 1511 01:28:31,264 --> 01:28:35,476 也就是完全没有癌细胞的迹象 1512 01:28:35,560 --> 01:28:37,312 哦 我操 1513 01:28:38,896 --> 01:28:41,107 好吧 我不知道该说什么 1514 01:28:41,190 --> 01:28:42,525 我太高兴了 1515 01:28:45,278 --> 01:28:48,156 我担心了很长时间 1516 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 天啊 1517 01:28:54,787 --> 01:28:56,497 天啊 1518 01:28:59,542 --> 01:29:00,418 喂 1519 01:29:01,252 --> 01:29:04,213 我说过我知道消息后会打电话给你 1520 01:29:04,297 --> 01:29:06,341 我没事了 1521 01:29:06,924 --> 01:29:08,217 耶! 1522 01:29:09,802 --> 01:29:11,346 那我就放心了 1523 01:29:11,888 --> 01:29:13,014 太好了 1524 01:29:13,097 --> 01:29:15,600 我可以带着微笑入睡了 1525 01:29:27,070 --> 01:29:30,698 很多经历过癌症的人会告诉你 1526 01:29:31,199 --> 01:29:33,409 你会花很多时间顾忌你周围的人 1527 01:29:34,911 --> 01:29:35,995 婆婆? 1528 01:29:36,079 --> 01:29:38,122 奶奶、外婆?我不知道 1529 01:29:38,206 --> 01:29:39,165 你叫我什么? 1530 01:29:40,708 --> 01:29:42,418 你不想让孩子们难过 1531 01:29:42,502 --> 01:29:45,505 你不想让女友、男友或丈夫难过 1532 01:29:47,840 --> 01:29:49,592 所以你会把事情藏在心里 1533 01:29:52,053 --> 01:29:54,305 -谢谢你来 -这他妈的可是大事 1534 01:29:55,098 --> 01:29:56,808 -是啊 -别说脏话 1535 01:29:56,891 --> 01:29:58,434 这是大事 1536 01:30:02,105 --> 01:30:03,898 克丽丝不必顾忌玛蒂娜 1537 01:30:03,981 --> 01:30:05,483 她可以完全释放 1538 01:30:06,109 --> 01:30:07,860 她可以告诉她:“我很害怕 1539 01:30:07,944 --> 01:30:09,153 我生病了” 1540 01:30:09,779 --> 01:30:11,989 当你感觉很害怕的时候 1541 01:30:12,073 --> 01:30:14,158 -你会觉得永远不会过去 -没错 1542 01:30:14,742 --> 01:30:16,994 就感觉“我要怎么熬过这一关啊?” 1543 01:30:19,497 --> 01:30:22,500 玛蒂娜也得以在克丽丝面前尽情放开 1544 01:30:24,085 --> 01:30:26,963 我们不用比谁的癌症更严重 1545 01:30:27,964 --> 01:30:29,257 我们同病相怜 1546 01:30:30,383 --> 01:30:32,301 我们都彼此支持 1547 01:30:32,385 --> 01:30:33,845 你看他 1548 01:30:34,554 --> 01:30:35,972 你们就像有血缘关系一样 1549 01:30:36,055 --> 01:30:39,851 我们就像没有连在一起的连体婴 1550 01:30:40,643 --> 01:30:43,187 敲响风铃 庆祝你的最后一次治疗 1551 01:30:43,271 --> 01:30:46,399 祝你人生路上获得平安、好运和康复 1552 01:30:46,482 --> 01:30:47,316 敲吧 1553 01:30:47,400 --> 01:30:48,568 好 1554 01:30:52,864 --> 01:30:54,699 克丽丝和玛蒂娜的友谊证明了 1555 01:30:54,782 --> 01:30:58,202 体育精神不是什么离奇的童话 1556 01:30:58,286 --> 01:30:59,829 它可以真的存在 1557 01:31:01,372 --> 01:31:06,043 即使两人曾经激战 各拿18个大满贯 1558 01:31:07,712 --> 01:31:11,883 有些球员赢得的大满贯冠军比她们多 1559 01:31:11,966 --> 01:31:14,552 但没有人像她们一样 1560 01:31:14,635 --> 01:31:17,763 必须面对几十年一遇的高手 1561 01:31:18,347 --> 01:31:20,224 几乎每次都要奋力拼搏 1562 01:31:20,308 --> 01:31:24,770 这两位都可以说是史上最伟大的球员 1563 01:31:24,854 --> 01:31:26,439 她们都很厉害 1564 01:31:26,522 --> 01:31:29,484 在个人层面 我拥有历史和纪录 1565 01:31:30,443 --> 01:31:31,819 但我觉得 1566 01:31:31,903 --> 01:31:34,572 我们的竞争同样重要 甚至更重要 1567 01:31:35,406 --> 01:31:37,492 我有9个温网冠军 你只有3个 1568 01:31:37,575 --> 01:31:39,577 我感觉好多了 1569 01:31:40,119 --> 01:31:44,207 我有7个法网冠军 你只有…两个 1570 01:31:46,250 --> 01:31:49,128 我觉得这种竞争是独一无二的 1571 01:31:49,212 --> 01:31:52,215 你的右手对我的右手 来吧 宝贝 1572 01:31:53,549 --> 01:31:58,221 我们经历了很多 分手、结婚、生子 1573 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 我们互相照顾 1574 01:32:01,307 --> 01:32:02,975 当然还有比赛 1575 01:32:09,023 --> 01:32:10,900 我活到了70岁 1576 01:32:10,983 --> 01:32:12,693 当我们一起患上癌症时 1577 01:32:12,777 --> 01:32:17,073 这真的巩固了我们长久的友谊 1578 01:32:18,783 --> 01:32:20,868 我和玛蒂娜彼此陪伴着 1579 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 “克丽丝的身体” 我想看看 1580 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 我们共同经历低谷和高峰 1581 01:32:29,919 --> 01:32:32,088 我觉得这是我们友谊的印证 1582 01:32:34,632 --> 01:32:35,967 它永不褪色 1583 01:32:38,261 --> 01:32:39,971 我们会永远亲密无间 1584 01:32:43,975 --> 01:32:46,561 你们还会互相比赛网球吗? 1585 01:32:46,644 --> 01:32:48,688 -比赛?你在开玩笑吗? -天啊 1586 01:32:48,771 --> 01:32:51,482 现在可以走上球场就不错了 1587 01:32:51,983 --> 01:32:54,485 要不是我肩膀有问题 我可以爆打她 1588 01:32:54,569 --> 01:32:57,655 (纪念斯隆凯特琳癌症中心) 1589 01:33:02,868 --> 01:33:05,288 (深情缅怀珍妮·埃弗特·杜宾) 1590 01:33:05,371 --> 01:33:06,372 (1957-2020年) 1591 01:33:06,455 --> 01:33:09,792 (以及所有被癌症夺走生命的人) 1592 01:33:26,267 --> 01:33:28,519 有个问题我一直很好奇 1593 01:33:28,603 --> 01:33:29,937 我也问过她们俩了 1594 01:33:30,021 --> 01:33:31,147 好吧 1595 01:33:32,398 --> 01:33:36,736 如果她们没有各赢18个大满贯 还会当朋友吗? 1596 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 她们怎么说?我知道答案 1597 01:33:44,869 --> 01:33:46,245 -你是说大满贯吗? -是的 1598 01:33:46,329 --> 01:33:48,581 -我们还会是朋友吗? -对 1599 01:33:48,664 --> 01:33:49,624 还会这么要好吗? 1600 01:33:49,707 --> 01:33:51,792 你得问她的想法 1601 01:33:51,876 --> 01:33:52,877 我觉得友谊会增长 1602 01:33:52,960 --> 01:33:55,087 你看罗杰和拉法就知道了 1603 01:33:55,171 --> 01:34:00,509 他们对彼此的尊重和爱 随着比赛次数的增加而增加 1604 01:34:00,593 --> 01:34:02,386 从来没有人问过我这个问题 1605 01:34:02,470 --> 01:34:04,639 两人各有18个大满贯 1606 01:34:04,722 --> 01:34:07,391 这会影响你们的友谊或关系吗? 1607 01:34:07,475 --> 01:34:09,268 我觉得到头来都差不多 1608 01:34:09,352 --> 01:34:12,980 但在大满贯方面 我们不分伯仲 1609 01:34:13,939 --> 01:34:15,608 我觉得没问题 1610 01:34:16,317 --> 01:34:20,529 那并不是我们友谊的基础 1611 01:34:21,030 --> 01:34:23,366 现在我晚上能睡着了 谢谢克丽丝 1612 01:35:40,651 --> 01:35:45,614 字幕翻译:先思瑾