1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,234 請各位盡快入座 4 00:00:31,531 --> 00:00:36,202 看到現場座無虛席 創下了新的觀眾入場紀錄 5 00:00:38,913 --> 00:00:42,250 克莉絲艾芙特羅伊德 對上瑪蒂娜娜拉提洛娃 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 兩位世界頂尖選手 7 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 這場比賽應該很有看頭 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,843 兩人都不會輕易被對方打敗 9 00:00:51,926 --> 00:00:52,844 絕對不會 10 00:01:24,125 --> 00:01:27,253 她跑到位了,但擊球掛網 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 精彩的一分! 12 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 任何競爭的關鍵 就是讓彼此變得更好 13 00:01:35,553 --> 00:01:38,598 也讓那個運動變得更好 這是你的夢想所在 14 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 又一次精彩的得分 15 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 這是哥吉拉碰上摩斯拉 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,440 她們在互相點火 17 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 她們在互相讓對方燃燒 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,327 在所有運動的偉大對決中… 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 阿里、佛雷澤 20 00:02:00,703 --> 00:02:03,081 兩位冠軍激發出彼此的最佳狀態 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,209 賴瑞柏德在與魔術強森的對決中 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 即將復仇成功 23 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 毫無疑問,這是十年來最激烈的對決 24 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 對我來說,沒有其他運動的對抗 25 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 比得上克莉絲艾芙特 對戰瑪蒂娜娜拉提洛娃 26 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 她們對戰了80次 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 對,這感覺實在很瘋狂 28 00:02:31,484 --> 00:02:34,279 她們是你這輩子見過最具戰鬥力 29 00:02:34,362 --> 00:02:38,658 最冷酷無情而追求偉大的人 30 00:02:39,284 --> 00:02:42,704 我覺得她們都不想承認 當時的情況有多糟 31 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 娜拉提洛娃平局領先 32 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 我的天啊! 33 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 她們在網球場上,對戰了一輩子 34 00:02:55,800 --> 00:02:57,594 《網壇傳奇雙嬌:並肩決勝局》 35 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 而如今在人生中,她們試著拯救彼此 36 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 (2023年,紐約市) 37 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 我來這裡 還是會有創傷後壓力症候群的感覺 38 00:03:28,333 --> 00:03:29,167 對 39 00:03:29,751 --> 00:03:31,502 我來這兒參加美網時才驚覺 40 00:03:31,586 --> 00:03:34,297 因為來這裡一直是件快樂的事 41 00:03:35,089 --> 00:03:38,885 但那七週的痛苦真的很難熬 42 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 -敲敲門 -哈囉 43 00:03:42,555 --> 00:03:45,600 -天啊,嗨,你氣色真好 -哈囉,謝謝你 44 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 我覺得短髮很適合你 45 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 是啊,但我被叫「先生」的次數多了 46 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 照一下 47 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 舌頭伸出來 48 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 我很緊張 49 00:03:55,318 --> 00:03:59,405 這是治療結束四個月後的第一次檢查 50 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 慢慢深呼吸 51 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 我被診斷出乳癌和喉癌 52 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 我右乳做了乳房腫塊切除手術 53 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 然後喉嚨做了質子放射治療和化療 54 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 有很多變數要去注意 55 00:04:15,880 --> 00:04:18,424 你結束治療還沒有那麼久 56 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 好消息是你已經完成化療 57 00:04:22,595 --> 00:04:27,016 但如果看到頭頸癌的監控指引 58 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 我覺得一年後做正子攝影是合理的 59 00:04:31,771 --> 00:04:33,898 (克里夫蘭診所佛羅里達分院) 60 00:04:38,152 --> 00:04:42,407 心臟很強壯有力 可以幫我躺下來嗎? 61 00:04:42,490 --> 00:04:45,576 我現在可以走接近一公里 62 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 一點也不會覺得不舒服 63 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 太好了,你有吃止痛藥嗎? 64 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 -都沒有 -好 65 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 -抱歉,肚臍有點敏感 -對 66 00:04:56,921 --> 00:05:00,842 -你要從我鼻子插進去嗎? -對,你還好嗎? 67 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 用鼻子呼吸 68 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 -你可以說「咿」 -咿 69 00:05:08,808 --> 00:05:09,934 很好 70 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 教科書等級,哇塞 71 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 舌頭伸到最長 72 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 -天啊! -好了,沒問題 73 00:05:17,525 --> 00:05:18,359 靠 74 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 都沒事,露露 75 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 可以放輕鬆了 76 00:05:24,699 --> 00:05:26,075 現在就是等待了 77 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 等著看癌症是否完全消失 78 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 癌症的壓力一直揮之不去 79 00:05:40,506 --> 00:05:45,053 上次見面,你沒有任何症狀 80 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 對 81 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 可惜這次呢 82 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 不是很棒的消息 83 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 正子斷層掃描檢測到癌細胞 84 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 我問過我的團隊,我們都同意 85 00:06:02,195 --> 00:06:05,031 你要接受積極的化療 86 00:06:07,742 --> 00:06:12,246 所以預期的副作用 第一是疲勞,第二是掉髮 87 00:06:12,330 --> 00:06:14,957 我們知道這會發生 我們會密切觀察你… 88 00:06:15,041 --> 00:06:19,379 你知道嗎?我才剛把頭髮 留到我很喜歡的長度 89 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 現在又要掉光?你在開玩笑嗎? 90 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 我知道,抱歉,是啊 91 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 我們會繼續奮鬥 92 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 你是鬥士,我也是鬥士 93 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 好嗎? 94 00:06:30,056 --> 00:06:30,932 現在我們… 95 00:06:31,015 --> 00:06:33,476 兩年前我得了卵巢癌 96 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 手術後… 97 00:06:34,519 --> 00:06:37,021 現在癌症又復發了 98 00:06:38,564 --> 00:06:40,650 我心想,好吧 99 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 這下子是攸關生死 100 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 我最好振作起來 101 00:06:47,281 --> 00:06:52,495 我最好把生活中任何的問題 做一個了結 102 00:06:54,747 --> 00:06:59,377 我打網球的一些強項 在我對抗癌症時派上用場 103 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 那些無形的 104 00:07:04,173 --> 00:07:05,967 情感和心理層面 105 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 我下定決心要做某件事 106 00:07:12,014 --> 00:07:15,852 就會努力到前無來者的地步 107 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 我會讓這件事成真 108 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 1970年,女子網球越來越受歡迎 109 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 有很多優秀的選手 110 00:07:38,666 --> 00:07:42,420 蘿絲、維吉尼亞、比莉珍 111 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 比莉珍金恩,世界網球冠軍 112 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 也帶領著一群很特別的女性革命者 113 00:07:50,553 --> 00:07:52,638 很多女孩變得更好了 114 00:07:52,722 --> 00:07:54,056 她們覺得:「我做到了」 115 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 「我不用跟爸媽要錢了」 116 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 「我因為打球的好表現而做到 我賺到了錢」 117 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 然後克莉絲出現了 118 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 我第一次看到她是在美網 119 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 (1971年,美網) 120 00:08:21,417 --> 00:08:23,586 當時大家都採用發球上網打法 121 00:08:23,669 --> 00:08:26,172 也就是在網前打球 122 00:08:30,218 --> 00:08:32,762 突然之間,有個16歲的小女孩 123 00:08:32,845 --> 00:08:36,474 在底線跟你決勝負,擊敗對手 124 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 這改變了一切 125 00:08:45,566 --> 00:08:46,442 艾芙特 126 00:08:48,236 --> 00:08:51,989 如果這裡有誰緊張的話 絕對不是克莉絲艾芙特 127 00:08:52,490 --> 00:08:57,286 克莉絲的第一場比賽 是對上瑪麗安埃索 128 00:08:57,370 --> 00:08:58,663 其實我有在現場看 129 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 她落後六個賽末點 130 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 小女孩逆轉了 131 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 克莉絲艾芙特 132 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 她拿回每個落後的賽末點 133 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 我暗自震驚 134 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 我不知道未成年也能成為偉大選手 135 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 而克莉絲就是這樣 136 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 克莉絲艾芙特對上比莉珍金恩 137 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 又一個挑高球,這球會得分! 138 00:09:32,113 --> 00:09:33,030 (「甜美可愛」) 139 00:09:33,114 --> 00:09:34,490 大家都覺得她很可愛 140 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 我告訴你,你不用跟她比賽就知道 141 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 克莉絲得分 142 00:09:47,628 --> 00:09:50,631 今天的重要新聞是 尼克森總統的經濟訊息 143 00:09:50,715 --> 00:09:53,009 以及日美貿易關係的未來 144 00:09:53,092 --> 00:09:54,343 還有相關事宜 145 00:09:54,427 --> 00:09:57,221 但對很多人來說,那個重要的人 146 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 是一個來自佛羅里達州的16歲女孩 147 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 (小克莉絲艾芙特) 148 00:10:01,309 --> 00:10:02,143 (新「寵兒」) 149 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 你有一個大問題 150 00:10:03,728 --> 00:10:06,981 你早上8點05分 要到聖托馬斯阿奎納高中上課 151 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 你覺得你能準時到校嗎? 152 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 我會準時到校,就算半夢半醒也會去 153 00:10:12,028 --> 00:10:14,196 克莉絲,這一整週大家都在談論 154 00:10:14,280 --> 00:10:16,741 這個16歲小女孩所承受的壓力 155 00:10:16,824 --> 00:10:18,826 告訴我們,你真有感受到壓力嗎? 156 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 沒有,我完全沒有感受到壓力 157 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 我將和世界頂尖好手對打 所以我沒有損失 158 00:10:23,998 --> 00:10:25,499 而她們禁不起輸球 159 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 克莉絲艾芙特自三月以來 就沒輸過比賽 160 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 克莉絲艾芙特,輕騎過關 161 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 你們聽到了 162 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 但職業女網選手對她不太友善 163 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 她們心想: 164 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 「我們都快累死了」 165 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 「我們跟《新聞週刊》的記者 相處了六週」 166 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 (網球:女人接管) 167 00:10:45,770 --> 00:10:47,647 「結果是她上了封面」 168 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 比較年長的女性都不高興我受到矚目 169 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 (幸福就是歡迎克莉絲回家) 170 00:10:55,655 --> 00:10:59,158 我走進休息室,沒人跟我說話 171 00:10:59,909 --> 00:11:01,827 我想她們有很多人都深深不滿 172 00:11:01,911 --> 00:11:06,123 不只因為她是個漂亮可愛的女孩 173 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 也因為她們全都被她打敗了 174 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 我想這才是她們最痛的地方 175 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 她真的很厲害 176 00:11:15,883 --> 00:11:18,386 她在很年輕的時候就證明了 177 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 「我屬於這裡」 178 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 我比克莉絲小幾歲 179 00:11:22,682 --> 00:11:24,517 我心想:「天啊,看看這女孩」 180 00:11:25,267 --> 00:11:29,647 她出現那時,網壇真的需要一些新血 181 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 需要能吸引觀眾的人 182 00:11:35,820 --> 00:11:39,031 你看著她會覺得 「哇塞,好美麗的年輕女性」 183 00:11:39,115 --> 00:11:42,326 很有女人味,但在球場上卻是個殺手 184 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 (克莉絲艾芙特延續連勝紀錄) 185 00:11:44,745 --> 00:11:47,707 我很興奮,因為我一直擔心這項運動 186 00:11:47,790 --> 00:11:49,083 我們也需要一位超級巨星 187 00:11:49,166 --> 00:11:50,835 (超級網球明星,克莉絲艾芙特) 188 00:11:50,918 --> 00:11:52,712 我心想:「就會是她了」 189 00:11:54,380 --> 00:11:55,631 在過去三年 190 00:11:55,715 --> 00:11:59,176 打網球的人數翻倍,超過兩千萬人 191 00:11:59,260 --> 00:12:00,636 克莉絲紅了 192 00:12:00,720 --> 00:12:03,305 女子網球現在是最熱門的運動 193 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 克莉絲狂熱已經開始 194 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 我告訴女性選手 195 00:12:08,936 --> 00:12:12,231 「我們的開局很順利 但我們需要第二代」 196 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 她們很聰明,她們罩得住 197 00:12:16,819 --> 00:12:19,196 我心裡知道我們有下個超級巨星了 198 00:12:19,280 --> 00:12:20,531 (艾芙特網球時代開始) 199 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 比賽結束,克莉絲艾芙特獲勝 200 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 這是克莉絲艾芙特的第84勝 201 00:12:26,203 --> 00:12:28,998 所以這是艾芙特小姐的冠軍點 202 00:12:29,081 --> 00:12:30,207 (1974年溫網決賽) 203 00:12:33,210 --> 00:12:36,088 艾芙特小姐贏得了溫網冠軍 204 00:12:36,172 --> 00:12:40,342 1974年冠軍克莉絲艾芙特 現在是一號種子 205 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 我從小就訂閱《世界網球》雜誌 206 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 克莉絲艾芙特在那本雜誌上 207 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 我覺得很酷 208 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 (捷克共和國,熱夫尼采) 209 00:13:08,370 --> 00:13:10,331 我在布拉格郊外長大 210 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 走囉 211 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 我五歲開始用牆壁練習 212 00:13:18,839 --> 00:13:22,384 我爸說: 「等你能單手拿球拍,再來找我」 213 00:13:22,468 --> 00:13:24,303 所以有兩年 我就在這兒對著牆壁打球 214 00:13:24,386 --> 00:13:27,014 就這樣每次自己玩上好幾小時 215 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 對著牆壁打反手拍 216 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 我們整天都在網球俱樂部 217 00:13:32,269 --> 00:13:35,272 週末從早到晚都在那裡 218 00:13:35,356 --> 00:13:37,149 我們只有回家吃午餐 219 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 那就是我們的生活 220 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 終於在我七歲那時 221 00:13:45,074 --> 00:13:49,370 這是我第一次真正打球的球場 222 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 打過網子 223 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 我爸在球場上陪我度過無數個小時 224 00:13:55,668 --> 00:13:59,296 那是我跟我爸相處的方式,我很喜歡 225 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 俄羅斯坦克和步兵占領捷克斯洛伐克 226 00:14:05,803 --> 00:14:09,014 並摧毀了那個小國的新領導階層 227 00:14:09,098 --> 00:14:11,517 俄羅斯人1968年入侵當時,我才12歲 228 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 那天一切都變了 229 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 情況變得更加受限 230 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 但如果你是菁英運動員 231 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 就能自動拿到簽證前往比賽國 232 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 我知道網球是我離開國家的方法 233 00:14:32,621 --> 00:14:36,584 這讓我更有動力去努力 234 00:14:37,459 --> 00:14:42,047 我想要達到最佳成就 也就是贏得溫網 235 00:14:42,590 --> 00:14:45,092 然後我15歲時贏得捷克錦標賽 236 00:14:45,175 --> 00:14:47,303 我贏得成人錦標賽 237 00:14:49,513 --> 00:14:53,058 那讓我得以去美國 參加美國草地網球協會巡迴賽 238 00:14:54,143 --> 00:14:56,562 我就是在那時第一次見到克莉絲 239 00:14:59,899 --> 00:15:04,403 我第一次見到瑪蒂娜 是在鄉村俱樂部的比賽 240 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 當時她15歲 241 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 她在人群中走過來 242 00:15:08,991 --> 00:15:12,119 穿著連身泳衣和人字拖 243 00:15:12,828 --> 00:15:16,248 不是穿網球服 不是運動服,而是泳裝 244 00:15:17,541 --> 00:15:20,544 她跟我見過的青少女都不一樣 245 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 她年輕又天真 246 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 她非常做自己 247 00:15:27,801 --> 00:15:29,845 我在1973年加入巡迴賽 248 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 我對克莉絲的第一印象是 249 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 她很友善,還跟我打招呼 因為我當時是個無名小卒 250 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 她很酷,但態度很友善 251 00:15:39,772 --> 00:15:41,857 但我們是截然不同的人 252 00:15:41,941 --> 00:15:43,400 克莉絲很有女人味 253 00:15:44,443 --> 00:15:48,405 我綁馬尾,綁上緞帶,還會戴首飾 254 00:15:49,281 --> 00:15:51,075 我會穿荷葉邊燈籠褲 255 00:15:51,158 --> 00:15:54,036 就是很漂亮的女性化穿著 256 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 我則是男人婆 257 00:15:57,873 --> 00:15:59,249 我看到了她的天賦 258 00:15:59,333 --> 00:16:01,251 我看到了她擁有的工具 259 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 她的正拍上旋球很強,發球也很強 260 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 她的截擊很棒 261 00:16:08,717 --> 00:16:14,056 如果你能寫出你想要的第二代選手 262 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 克莉絲和瑪蒂娜是完美人選 263 00:16:17,893 --> 00:16:20,604 一個來自共產主義的捷克斯洛伐克 264 00:16:20,688 --> 00:16:24,984 一個是來自陽光佛羅里達的鄰家女孩 265 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 一個左撇子,一個右撇子 266 00:16:27,945 --> 00:16:29,863 風格截然不同 267 00:16:29,947 --> 00:16:32,825 克莉絲是底線型選手,絕佳的均衡 268 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 心理素質,穩若磐石 269 00:16:36,954 --> 00:16:40,958 瑪蒂娜是出色的發球上網型選手 很有侵略性 270 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 她總是往前衝 271 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 她切球、衝網 272 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 這就是吸引觀眾的地方,他們超愛 273 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 我們經常一起待在休息室 274 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 住在同一間飯店 所以開始更常一起出去玩 275 00:16:57,933 --> 00:17:01,061 我們玩雙陸棋和拼字遊戲 276 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 我們變成了非常要好的朋友 277 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 我跟她打了幾次,她把我打趴 278 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 艾芙特擊敗了她的好友 瑪蒂娜娜拉提洛娃 279 00:17:12,614 --> 00:17:14,366 (克莉絲對戰瑪蒂娜,2勝0負) 280 00:17:14,450 --> 00:17:17,661 說實話,在一開始 281 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 我們能當朋友沒問題 282 00:17:20,581 --> 00:17:22,291 因為我比她強 283 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 她很情緒化 284 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 會在場上哭泣,小看自己 285 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 她的體態也不夠好 286 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 她不在最佳的體能狀態 287 00:17:32,926 --> 00:17:34,303 克莉絲拿下第二盤 288 00:17:34,386 --> 00:17:36,096 她可能會贏得冠軍 289 00:17:37,598 --> 00:17:39,016 -這就是了! -有了! 290 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 (克莉絲對戰瑪蒂娜,4勝0負) 291 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 隨著時間過去,我們開始一起練習 292 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 後來我還跟她打雙打 293 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 比爾,我們知道 克莉絲和瑪蒂娜會是好搭檔 294 00:17:54,198 --> 00:17:59,953 但坦白說我們沒想到 首盤會以6比1輕鬆取勝 295 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 她們剛開始一起打雙打時很有趣 296 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 看到她們開始要應付彼此 297 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 她們各自在不同領域有優勢 298 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 這可以帶來很大的正面影響 299 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 克莉絲提供穩定性 瑪蒂娜則提供力量 300 00:18:16,303 --> 00:18:17,471 她們搭配得很好 301 00:18:17,554 --> 00:18:20,224 女子選手之間有很多情誼 302 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 -好耶! -比賽結束 303 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 艾芙特小姐和娜拉提洛娃小姐 304 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 我很愛我的美國朋友 305 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 我愛上了美國的一切 306 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 契合得不得了 307 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 我是徹頭徹尾的美國佬 308 00:18:41,829 --> 00:18:45,874 1975年,我跟捷克網協鬧翻了 309 00:18:45,958 --> 00:18:48,710 因為我跟美國選手混得太熟 310 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 跟克莉絲、比莉珍和蘿絲卡薩爾斯 311 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 他們說:「你太美國化了」 312 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 「你要多跟俄羅斯選手來往」 313 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 捷克政府打壓她 314 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 有官員威脅她說: 315 00:19:02,808 --> 00:19:05,310 「我們會讓你乖乖聽話」 316 00:19:06,186 --> 00:19:09,148 他們不打算讓我參加美網 317 00:19:09,648 --> 00:19:11,692 這時我心想:「天啊」 318 00:19:11,775 --> 00:19:14,528 「如果他們讓我出國 我就不回捷克了」 319 00:19:20,742 --> 00:19:24,621 森林小丘的西城網球俱樂部 每年舉辦美網 320 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 已經超過半個世紀 321 00:19:26,498 --> 00:19:32,171 美網之前,我告訴經紀人 「比賽結束後,我要叛逃」 322 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 只有三個人知道 323 00:19:34,506 --> 00:19:36,300 其一就是克莉絲艾芙特 324 00:19:37,593 --> 00:19:41,180 而在瑪蒂娜叛逃的那天,她們要比賽 325 00:19:48,478 --> 00:19:52,608 在今日的女子網壇 只有一種方法能成為世界第一 326 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 就是打敗克莉絲艾芙特 327 00:19:55,277 --> 00:19:58,322 這次不利的界內球判決 讓情緒激動的娜拉提洛娃 328 00:19:58,405 --> 00:20:00,657 注意力無法集中 329 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 她連丟10分 330 00:20:02,910 --> 00:20:05,245 賽末點,艾芙特發球 331 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 出界,局末,這一盤結束 332 00:20:14,880 --> 00:20:19,051 我贏了那場比賽,她在場上崩潰大哭 333 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 我知道她要叛逃 但我不知道那意味著什麼 334 00:20:34,274 --> 00:20:38,904 然後她告訴我 她可能再也見不到她的父母了 335 00:20:43,575 --> 00:20:49,539 隔天我去了紐約的 移民及歸化局辦公室 336 00:20:50,374 --> 00:20:54,711 我必須簽署一堆文件 還要發誓我不是共產黨間諜 337 00:20:54,795 --> 00:20:59,341 他們說:「好,我們批准你拿綠卡 但不要告訴任何人」 338 00:21:01,343 --> 00:21:02,719 隔天,電話響起 339 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 是我的隨行人員 340 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 她說:「你為什麼這樣做?」 341 00:21:08,016 --> 00:21:09,810 天啊,她知道了 342 00:21:10,435 --> 00:21:12,020 我問她怎麼知道的 343 00:21:12,104 --> 00:21:13,772 她說《華盛頓郵報》有報導 344 00:21:13,855 --> 00:21:15,148 (娜拉提洛娃尋求庇護) 345 00:21:15,232 --> 00:21:16,733 有人走漏消息 346 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 「網球選手尋求庇護」 347 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 爆了 348 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 然後一發不可收拾 349 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 嗨 350 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 你為什麼要叛逃? 351 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 我為什麼決定這樣做? 352 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 對 353 00:21:36,712 --> 00:21:39,089 因為我覺得捷克政府 354 00:21:39,172 --> 00:21:44,011 沒有給我足夠的機會 讓我打我想打的網球 355 00:21:44,094 --> 00:21:46,596 我覺得如果我想成為世界第一… 356 00:21:46,680 --> 00:21:47,889 我想要成為世界第一 357 00:21:48,390 --> 00:21:51,852 …我在國內的環境下,無法做到 358 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 你當時有跟家人道別嗎? 359 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 沒有 360 00:21:57,149 --> 00:22:00,610 我們是聽廣播知道她叛逃的消息 361 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 就像是當頭棒喝 362 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 媽媽差點暈倒,哭了出來 363 00:22:10,829 --> 00:22:13,123 我也開始哭,簡直像是災難 364 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 第一個反應是 365 00:22:15,625 --> 00:22:17,878 我們再也見不到面了 366 00:22:17,961 --> 00:22:20,339 可憐的瑪蒂娜在那兒要怎麼辦? 367 00:22:21,423 --> 00:22:25,594 萬一發生什麼事 她自己一個人,沒人能幫她 368 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 我覺得這是最糟的事 369 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 她在這個世界上孤苦無依 370 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 我覺得我失去了姊姊 371 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 這對我媽打擊肯定最大 372 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 毫無疑問,我妹妹也是 373 00:22:43,153 --> 00:22:46,990 我想是因為我是她的姊姊,保護著她 374 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 什麼事都跟她分享 375 00:22:49,242 --> 00:22:52,287 她當時還沒滿13歲,才12歲 376 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 我到現在還是覺得很愧疚 377 00:22:58,377 --> 00:23:01,755 他們威脅我說,叛逃會被判兩年徒刑 378 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 我躲了一個星期 379 00:23:04,257 --> 00:23:08,762 以防捷克人會設法綁架我回去 380 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 事實上,他們跟蹤了我一個月 381 00:23:14,476 --> 00:23:15,602 我的生活一團糟 382 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 我跟其他人都很不一樣 383 00:23:20,399 --> 00:23:23,402 我想沒有人能完全理解 384 00:23:23,485 --> 00:23:26,905 瑪蒂娜叛逃後第一年的經歷 385 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 那時她看《我愛露西》重播學英文 386 00:23:32,494 --> 00:23:36,415 一年後,她參加美網,狀況一團糟 387 00:23:38,041 --> 00:23:39,709 瑪蒂娜剛剛打到我們的麥克風 388 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 -我的耳朵注意到了 -是啊 389 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 按照她自己的說法 390 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 她隨時都可能精神崩潰 391 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 代價就是獨自一人 392 00:23:56,935 --> 00:23:58,311 比賽過後 393 00:23:58,395 --> 00:24:03,275 其他選手會有家人陪伴 但我的家人不能在場 394 00:24:05,986 --> 00:24:09,990 第一次贏得巡迴賽冠軍 因為沒人陪我,我只能抱柱子 395 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 快請進 396 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 -放在這裡就好,麻煩了 -好 397 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 我太太茱莉亞 從一開始就陪我接受治療 398 00:24:35,932 --> 00:24:37,392 我要她先回家了 399 00:24:38,435 --> 00:24:39,936 我需要一個人 400 00:24:40,020 --> 00:24:42,397 我需要把體力留給自己 401 00:24:44,107 --> 00:24:45,817 化療讓人精疲力竭 402 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 我累到幾乎哭不出來 403 00:24:51,823 --> 00:24:52,824 我已經結束化療 404 00:24:52,908 --> 00:24:56,036 但那對身體的每個系統來說 都是一大衝擊 405 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 情緒上、身體上、心理上 406 00:24:58,997 --> 00:25:01,208 你繼續撐下去,但它會打擊你 407 00:25:01,750 --> 00:25:07,088 當我又能嚐到藍莓的滋味,我好興奮 408 00:25:08,548 --> 00:25:10,634 因為我的味蕾都被搞亂了 409 00:25:12,802 --> 00:25:16,264 對運動員來說 無法掌控是很奇怪的感覺 410 00:25:17,057 --> 00:25:20,310 但冠軍的心態真的發揮了作用 411 00:25:22,854 --> 00:25:26,274 你會考量所有變數、所有資訊 412 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 有哪些是重要的事 413 00:25:27,817 --> 00:25:32,447 你會思考這一秒該做什麼 用來應付當下的狀況 414 00:25:32,948 --> 00:25:36,117 弄得讓我的頭髮看起來比實際多 415 00:25:37,827 --> 00:25:40,413 當你和那種壓力共處 416 00:25:40,497 --> 00:25:44,000 你學會按照重要性來排順序 417 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 目標是擺脫癌症 418 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 走哪邊?這邊 419 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 六個月後的掃描結果就會揭曉 420 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 準備好了嗎,露露? 421 00:26:04,479 --> 00:26:06,940 瑪蒂娜娜拉提洛娃 先前住在捷克斯洛伐克 422 00:26:07,023 --> 00:26:08,775 現在是美國居民 423 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 瑪蒂娜能否繳出絕佳表現 打敗克莉絲艾芙特? 424 00:26:13,071 --> 00:26:14,698 她應該是發球得分了 425 00:26:16,116 --> 00:26:19,661 1976年,她打得更好了 426 00:26:20,829 --> 00:26:22,330 然後就變成 427 00:26:23,123 --> 00:26:24,457 她太了解我了 428 00:26:24,541 --> 00:26:26,042 她太了解我的球風了 429 00:26:26,126 --> 00:26:30,672 我去找她說: 「我不能再跟你打雙打了」 430 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 那很傷 431 00:26:34,342 --> 00:26:36,761 這就是克莉絲跟我不一樣的地方 432 00:26:36,845 --> 00:26:41,683 我可以跟人比賽後一起去吃晚餐 433 00:26:41,766 --> 00:26:42,851 不論輸贏 434 00:26:44,936 --> 00:26:47,272 但我們太親近,她就得疏遠 435 00:26:47,355 --> 00:26:51,276 因為她只會跟打不贏她的選手 當很好的朋友 436 00:26:53,028 --> 00:26:55,780 我們兩度贏得大滿貫雙打冠軍 437 00:26:55,864 --> 00:26:59,576 但我說:「我必須把自己脫離開來」 因為… 438 00:27:00,702 --> 00:27:01,578 不想這麼說 439 00:27:01,661 --> 00:27:07,792 但對我來說 更重要的是成為世界第一 440 00:27:08,501 --> 00:27:11,630 勝過擁有很好的朋友 441 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 這是安迪沃荷的作品 442 00:27:22,223 --> 00:27:27,145 這是1976年完成的 443 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 當時我在網球界排名世界第一 444 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 我那時非常專注 445 00:27:33,151 --> 00:27:36,279 眼裡就只有我的網球比賽 446 00:27:39,949 --> 00:27:43,370 (1976年,溫網決賽) 447 00:27:43,453 --> 00:27:46,873 克莉絲艾芙特的冠軍點 448 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 有了,比賽結束 449 00:27:58,051 --> 00:28:02,222 年僅21歲的克莉絲艾芙特 再次成為溫網冠軍 450 00:28:02,722 --> 00:28:06,351 我在球場上,高舉獎盃 451 00:28:06,434 --> 00:28:11,106 我真的很開心 這對我來說是很棒的高峰 452 00:28:14,109 --> 00:28:16,820 然後我回到飯店房間 453 00:28:16,903 --> 00:28:19,906 感覺到一股重量 454 00:28:19,989 --> 00:28:22,534 我躺在地上,起不來 455 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 那是憂鬱症 456 00:28:27,372 --> 00:28:31,126 那是自我意識到 457 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 「克莉絲,你沒有朋友」 458 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 「所以你才會躺在地上」 459 00:28:36,798 --> 00:28:39,175 「你贏得溫網冠軍也沒用」 460 00:28:41,052 --> 00:28:44,848 「如果你沒有朋友,你就不會快樂」 461 00:28:47,308 --> 00:28:51,104 你就是在那次溫網 決定不再跟瑪蒂娜搭檔 462 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 所以如果你沒有任何友誼 463 00:28:55,984 --> 00:28:59,195 又為何要斷絕這段你擁有的友誼? 464 00:29:07,620 --> 00:29:10,582 如果你想在某件事很厲害 就得要放棄一些東西 465 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 你會放棄一些東西 466 00:29:18,089 --> 00:29:21,760 從小到大,我的生活只有網球 467 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 從來不鼓勵交朋友 468 00:29:30,643 --> 00:29:33,605 我爸有一整個推車的網球 469 00:29:33,688 --> 00:29:37,358 他會打球給我練習一個小時 470 00:29:37,942 --> 00:29:40,445 我們來練習一下第二球吧,好嗎? 471 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 第二球要比第一球多一點旋轉 472 00:29:43,573 --> 00:29:45,116 高拋,伸展 473 00:29:45,200 --> 00:29:46,451 我打網球是為了我爸 474 00:29:48,244 --> 00:29:51,915 我想討他歡心,我想讓他開心 475 00:29:51,998 --> 00:29:54,751 但我不是很喜歡 476 00:29:54,834 --> 00:29:56,836 我變得很不滿 477 00:29:57,337 --> 00:29:59,714 她失去了很多童年時光 478 00:29:59,798 --> 00:30:03,551 她不能去朋友家過夜 479 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 她高中時期也沒在約會 480 00:30:07,180 --> 00:30:12,227 我想因為成長過程,克莉絲比較內向 481 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 沒有人比克莉絲艾芙特 更年輕就成為世界第一 482 00:30:17,899 --> 00:30:21,402 她在誇張年輕的時候 就成了世界知名的「克莉絲」 483 00:30:21,486 --> 00:30:23,071 (克莉絲前經紀人:鮑伯凱恩) 484 00:30:23,154 --> 00:30:24,906 她並沒有健全的發展 485 00:30:26,950 --> 00:30:29,994 在很年輕的時候就取得成功 486 00:30:30,078 --> 00:30:34,040 對情感和心理成長來說不是好事 487 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 所以我總是覺得 488 00:30:37,544 --> 00:30:40,880 「我想要與世隔絕 我只想專注在比賽上」 489 00:30:41,381 --> 00:30:44,592 你打球時會保持專注… 490 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 -對 -…保持冷靜 491 00:30:45,802 --> 00:30:48,054 你不會對任何事有反應 492 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 我們看不到任何明顯的反應 493 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 我在場上是為了做事,我是去贏球的 494 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 我想要當第一 495 00:30:55,395 --> 00:30:57,438 「小冰女」克莉絲艾芙特 496 00:30:58,398 --> 00:31:02,735 艾芙特小姐 媒體常稱她為「冰山美人」 497 00:31:02,819 --> 00:31:05,071 (「冰山美人」重回冷凍庫) 498 00:31:05,154 --> 00:31:07,866 「冰山美人」這個稱號我可以接受 499 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 我在球場上就是那樣 500 00:31:11,119 --> 00:31:14,122 我把一切都藏在心裡 不會表現出情緒 501 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 我喜歡這樣子 502 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 我把這一點當成優勢 503 00:31:20,128 --> 00:31:21,754 這對我來說很管用 504 00:31:22,630 --> 00:31:24,215 但只是… 505 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 很孤單 506 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 你準備好了嗎? 507 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 你一定要準備好,對吧? 508 00:31:42,191 --> 00:31:43,818 今天感覺怎麼樣? 509 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 最好也差不多就是這樣了 510 00:31:47,405 --> 00:31:50,491 藥房正在準備你的藥 511 00:31:50,575 --> 00:31:52,410 -好 -對,有哪裡痛嗎? 512 00:31:52,493 --> 00:31:57,624 我的前夫安迪會載我去做化療 513 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 好,來看看 514 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 我們結婚過20年 515 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 有三個孩子 516 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 我們之間的那份關心永遠不會消失 517 00:32:12,847 --> 00:32:15,558 有時候要等到發生了可怕的事 518 00:32:15,642 --> 00:32:18,937 你才會知道自己真正的感受 519 00:32:19,020 --> 00:32:22,231 -你等一下會睡著 -我知道 520 00:32:24,317 --> 00:32:27,528 這次你說了些關於上帝有趣的話 521 00:32:28,529 --> 00:32:33,201 靈性現在會很重要 522 00:32:33,284 --> 00:32:38,831 上次我有稍微觸及到 但我感覺現在可以更深入 523 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 你怎麼想? 524 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 就是…基本上就是 525 00:32:43,336 --> 00:32:46,798 對無法控制的事物妥協 526 00:32:47,924 --> 00:32:49,842 不要去擔心 527 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 算是讓自己自由 528 00:32:59,727 --> 00:33:02,146 我幾乎掌控了生活中的一切 529 00:33:02,855 --> 00:33:04,065 直到現在為止 530 00:33:04,857 --> 00:33:06,943 當你罹癌 531 00:33:07,652 --> 00:33:10,822 這會改變你對人生的觀點和心態 532 00:33:10,905 --> 00:33:12,031 對,我們有一些溫暖… 533 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 我必須放手,放棄去控制 534 00:33:19,956 --> 00:33:23,418 我想她真的開了眼界 535 00:33:23,501 --> 00:33:27,422 瞭解這個叫做人生的東西是什麼 536 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 因為死亡就擺在眼前 537 00:33:30,967 --> 00:33:35,304 自我消失了,你被打回原點 538 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 克莉絲艾芙特今天滿23歲 539 00:33:42,562 --> 00:33:45,648 她召集記者到她在羅德岱堡的家 540 00:33:45,732 --> 00:33:46,649 克莉絲有話要說 541 00:33:46,733 --> 00:33:50,319 為什麼她不會參加 1978年的維珍妮巡迴賽 542 00:33:50,903 --> 00:33:53,948 我決定我肯定需要休息兩、三個月 543 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 我打網球從來沒有休息超過三週 544 00:33:56,159 --> 00:34:01,247 過去四、五年來,我的生活節奏太快 545 00:34:01,330 --> 00:34:02,999 我有身體上的傷勢 546 00:34:03,082 --> 00:34:05,710 而心理方面 我每場比賽都不在狀態上 547 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 我決定我真的需要休息 548 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 我需要重新燃起鬥志 549 00:34:11,632 --> 00:34:13,342 我都沒拿網球拍 550 00:34:13,426 --> 00:34:17,513 我上個月只打了三天球 我第一次這樣,我很喜歡 551 00:34:19,307 --> 00:34:22,351 打那樣的網球會把你消耗殆盡 552 00:34:23,603 --> 00:34:27,398 如果你那麼厲害 又打那麼多場比賽的話 553 00:34:28,983 --> 00:34:30,777 我覺得因為我不參賽 554 00:34:30,860 --> 00:34:34,697 這會迫使一些年輕選手打得更好 555 00:34:35,531 --> 00:34:38,618 瑪蒂娜這樣的人 現在會開始贏得很多賽事 556 00:34:40,828 --> 00:34:42,413 花了一段時間 557 00:34:42,497 --> 00:34:47,794 才讓瑪蒂娜在叛逃後 重新站穩腳步,找回競爭的動力 558 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 當她恢復狀況 559 00:34:51,964 --> 00:34:55,510 她就開始努力追求登上巔峰 560 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 我想要當第一 561 00:35:04,393 --> 00:35:06,229 瑪蒂娜瘦了很多 562 00:35:06,312 --> 00:35:09,398 她看起來很棒,移動也很靈活 563 00:35:15,863 --> 00:35:18,574 瑪蒂娜娜拉提洛娃,二號種子 564 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 克莉絲艾芙特下週會回來 565 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 我本來都不知道,是媒體一直提醒我 566 00:35:35,258 --> 00:35:38,302 破天荒頭一遭 這是艾芙特與娜拉提洛娃的世界 567 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 那一年打響了誰是會第一名的戰爭 568 00:35:42,765 --> 00:35:44,016 瑪蒂娜娜拉提洛娃 569 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 艾芙特小姐贏得比賽 570 00:35:48,187 --> 00:35:52,233 1978年當時 我打敗了當時世界上所有的選手 571 00:35:53,484 --> 00:35:57,697 -瑪蒂娜還沒接受真正的考驗 -比賽結束,娜拉提洛娃 572 00:35:57,780 --> 00:35:59,949 所以我知道我有能力打敗她 573 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 我知道我成了箭靶 574 00:36:03,703 --> 00:36:06,038 (誰是女子網壇第一?) 575 00:36:06,122 --> 00:36:09,375 對於誰是世界第一,有不同的看法… 576 00:36:09,458 --> 00:36:10,585 (艾芙特還是娜拉?) 577 00:36:11,169 --> 00:36:13,254 …所以,最終要看溫網 578 00:36:14,672 --> 00:36:15,923 (1978年,溫網決賽) 579 00:36:16,007 --> 00:36:19,969 這場比賽 要嘛會是娜拉提洛娃的突破性時刻 580 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 她會拿下第一個大滿貫 而或許會改變兩人之間的競爭本質 581 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 要嘛就是克莉絲獲勝 582 00:36:27,310 --> 00:36:31,397 或許她會繼續壓制瑪蒂娜一段時間 583 00:36:31,480 --> 00:36:34,025 (克莉絲對瑪蒂娜,20勝5負) 584 00:36:35,943 --> 00:36:39,822 看到一號種子克莉絲艾芙特 585 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 她這四年來都享受這個頭銜 586 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 而她的對手 587 00:36:45,328 --> 00:36:48,080 瑪蒂娜娜拉提洛娃 588 00:36:48,748 --> 00:36:53,085 我想大多數人都盼望看到這場對決 589 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 現今網壇兩位女王的爭霸 590 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 娜拉提洛娃平局領先 591 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 這場比賽是誰在指導你? 592 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 我沒有教練 593 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 艾芙特小姐發球 594 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 來囉 595 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 我很有架勢 596 00:37:19,654 --> 00:37:22,531 你的確很有架勢,讓人感到害怕 597 00:37:30,831 --> 00:37:32,458 她完全沒打到球 598 00:37:32,541 --> 00:37:33,793 我不記得看過這種情況 599 00:37:34,377 --> 00:37:38,547 捷克女孩真的必須找回狀態 600 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 你搖頭,我不喜歡這個 601 00:37:44,553 --> 00:37:47,723 我是對自己搖頭,不是對你 602 00:37:47,807 --> 00:37:50,810 克莉絲對瑪蒂娜施加壓力 603 00:37:50,893 --> 00:37:53,521 雖然我們知道結果,但我還是很緊張 604 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 是啊 605 00:38:02,738 --> 00:38:03,906 帥啦! 606 00:38:05,574 --> 00:38:07,493 克莉絲領先比賽 607 00:38:07,576 --> 00:38:10,621 你心想「這場比賽會跟以往一樣」 608 00:38:10,705 --> 00:38:13,708 「瑪蒂娜會給她一點麻煩 但克莉絲罩得住」 609 00:38:13,791 --> 00:38:15,501 「她將贏得比賽」 610 00:38:16,002 --> 00:38:17,586 因為她是克莉絲艾芙特 611 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 然後瑪蒂娜上網 612 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 15比40 613 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 那有點高高在上的感覺 614 00:38:34,103 --> 00:38:35,563 那是很貼心的舉動 615 00:38:35,646 --> 00:38:38,858 但感覺也不把你當威脅 616 00:38:38,941 --> 00:38:43,112 被那一球打到頭 617 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 似乎也替瑪蒂娜帶來了變化 618 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 的確如此 619 00:38:47,325 --> 00:38:49,368 之後你就像是變了一個人 620 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 出界 621 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 決勝盤第一局 622 00:39:04,925 --> 00:39:06,344 克莉絲艾芙特很緊張 623 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 很好 624 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 你主宰比賽 625 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 40比0 626 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 娜拉提洛娃小姐發球,賽末點 627 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 第3盤,6比5領先 628 00:39:35,998 --> 00:39:37,708 你可以聽到自己的心跳聲 629 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 你聽到自己的呼吸聲 630 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 一切都被放大了一百倍 631 00:39:47,802 --> 00:39:52,723 時間彷彿靜止,但同時又過得太快 632 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 安靜到聽得見針掉下來的聲音 633 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 請安靜 634 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 這就是了!她做到了! 635 00:40:15,830 --> 00:40:19,583 -冠軍 -娜拉提洛娃小姐贏得比賽 636 00:40:20,418 --> 00:40:21,377 你好貼心 637 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 那是你的第一次嘛 638 00:40:28,801 --> 00:40:33,097 那場比賽是我在場上 感受過最純粹的喜悅 639 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 -因為那是我一生的夢想 -那是你的目標 640 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 你現在在想什麼? 641 00:40:44,692 --> 00:40:46,652 我哭是因為我爸媽不在場 642 00:40:46,735 --> 00:40:47,945 不是因為我贏了 643 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 艾芙特小姐 644 00:40:51,115 --> 00:40:54,535 克莉絲艾芙特 是女子網球史上贏得最多獎金的選手 645 00:40:54,618 --> 00:40:57,663 但此刻是世界排名第二的選手 646 00:40:57,746 --> 00:41:01,709 瑪蒂娜娜拉提洛娃是現任世界冠軍 647 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 我做到了我始終想做的事 贏得溫網冠軍 648 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 現在我是世界排名第一的網球選手 649 00:41:10,384 --> 00:41:13,053 現在我會努力維持這個排名 650 00:41:13,137 --> 00:41:16,265 這一定不容易,因為我現在是冠軍 651 00:41:16,348 --> 00:41:20,019 每個人都會加倍努力想打敗我 652 00:41:20,102 --> 00:41:24,857 但我現在很開心,我可以槓上任何人 653 00:41:48,380 --> 00:41:51,467 我的妹妹珍妮死於卵巢癌 654 00:41:58,307 --> 00:42:00,142 癌細胞擴散得很快 655 00:42:00,643 --> 00:42:04,313 到她被診斷出來,已經是第四期 656 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 癌細胞已經擴散到她全身的器官 657 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 這讓人不忍卒睹 658 00:42:18,369 --> 00:42:20,538 兩年後,遺傳學家打電話來說 659 00:42:20,621 --> 00:42:21,956 「去做檢查」 660 00:42:24,166 --> 00:42:25,834 我有相同的基因 661 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 我被診斷出第一期 662 00:42:32,424 --> 00:42:35,761 我的醫師說:「如果沒及早發現」 663 00:42:35,844 --> 00:42:37,972 「就會是第三或第四期」 664 00:42:41,475 --> 00:42:45,479 得要是她死於這種暗著來的癌症 665 00:42:45,563 --> 00:42:49,984 才給了我機會擁有現在的生活 666 00:42:56,574 --> 00:42:57,741 當克莉絲告訴我 667 00:42:57,825 --> 00:43:01,996 她因為有BRCA基因,所以要切除乳房 668 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 我開始哭 669 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 當時我還不知道自己也得了癌症 670 00:43:15,301 --> 00:43:19,471 我發現喉嚨有腫塊 去做了電腦斷層掃描 671 00:43:22,766 --> 00:43:26,645 發現我得了乳癌和喉癌 672 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 每一次掃描都很嚇人 673 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 (克莉絲的長子:亞歷士米爾) 674 00:43:47,791 --> 00:43:49,209 -準備好了嗎? -對 675 00:44:00,471 --> 00:44:02,514 癌症復發讓我深刻體會到 676 00:44:03,265 --> 00:44:05,059 每一刻都很珍貴 677 00:44:07,728 --> 00:44:08,979 生命有多珍貴 678 00:44:19,365 --> 00:44:21,992 我想永遠陪在孩子們身邊 679 00:44:30,501 --> 00:44:33,837 好的,瑪蒂娜 你現在的聲勢如日中天 680 00:44:33,921 --> 00:44:35,255 人們說你是第一名 681 00:44:35,339 --> 00:44:39,885 人們都說你把克莉絲 從女網世界第一的位置拉下來 682 00:44:39,968 --> 00:44:41,345 你出來… 683 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 -球拍掉到她腳上 -別傷害我 684 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 你幹嘛把球拍掉在瑪蒂娜腳上? 685 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 正好砸在我受傷的腳趾上 686 00:44:48,018 --> 00:44:51,397 砸你受傷的腳趾,原來如此,說說… 687 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 邁向世界第一的過程很棒 688 00:44:54,525 --> 00:44:56,777 就像爬梯子,步步高昇 689 00:44:56,860 --> 00:44:58,946 那是十分刺激的事 690 00:45:01,073 --> 00:45:05,703 但是當你達到那個位置 大家對你的期望就會更高 691 00:45:06,578 --> 00:45:08,914 大家會期待你一直贏下去 692 00:45:09,415 --> 00:45:11,125 這變得更困難 693 00:45:12,501 --> 00:45:16,255 瑪蒂娜曾是世界第一 但後來她的表現下滑 694 00:45:16,338 --> 00:45:19,049 她的私生活出了問題 影響了她的專注力 695 00:45:19,133 --> 00:45:20,884 她的投入、她的表現 696 00:45:22,428 --> 00:45:25,347 我在早期唯一能夠仰賴的就是 697 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 瑪蒂娜沒有殺手本能 698 00:45:29,226 --> 00:45:32,271 她甚至承認她喜歡跟朋友比賽 699 00:45:32,354 --> 00:45:35,649 因為她贏了會開心,輸了也會開心 700 00:45:35,733 --> 00:45:37,192 我心想,哇塞 701 00:45:37,901 --> 00:45:39,403 我可不是這樣 702 00:45:41,447 --> 00:45:43,824 我在阿美利亞島跟瑪蒂娜對戰 703 00:45:44,825 --> 00:45:46,785 這是她們第41次交手 704 00:45:46,869 --> 00:45:51,540 克莉絲艾芙特以27勝13負領先 705 00:45:55,461 --> 00:45:59,131 我把她壓著打,最後擊敗她 706 00:46:01,049 --> 00:46:02,468 艾芙特羅伊德! 707 00:46:04,136 --> 00:46:08,223 我認為世界第一 對瑪蒂娜來說始終都是觸手可及 708 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 但我覺得她不夠努力 709 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 沒有善用她的天賦 710 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 -出界! -好球 711 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 我以6比0、6比0打敗她 712 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 克莉絲艾芙特羅伊德 713 00:46:20,402 --> 00:46:21,695 她一局都沒贏 714 00:46:21,779 --> 00:46:26,200 1981年賽季 她保持不敗之身,連贏17場比賽 715 00:46:26,283 --> 00:46:27,701 6比0、6比0… 716 00:46:27,785 --> 00:46:29,953 我在那個週末認識了南希利伯曼 717 00:46:32,790 --> 00:46:36,418 她說:「你不夠努力」 我說:「你在說什麼?」 718 00:46:36,502 --> 00:46:39,630 她說:「你可以更努力訓練」 我說:「你什麼意思?」 719 00:46:41,590 --> 00:46:43,592 她帶我做籃球訓練 720 00:46:43,675 --> 00:46:46,929 那時我才發現 「天啊,我的體能可以更好」 721 00:46:48,138 --> 00:46:51,558 我知道成為頂尖選手和第一名 需要付出什麼代價 722 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 瑪蒂娜在網球方面,並沒有全力以赴 723 00:46:54,853 --> 00:46:58,023 你得要打更多球,神力女超人 724 00:46:58,106 --> 00:47:01,860 籃球明星南希利伯曼常陪在她身邊 725 00:47:01,944 --> 00:47:05,030 -這樣嗎? -保持在前面,太近了 726 00:47:05,781 --> 00:47:09,493 南希是個大剌剌的紐約籃球員 727 00:47:09,576 --> 00:47:12,037 她會用手肘和臀部頂人 728 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 她就是這樣的人 729 00:47:13,247 --> 00:47:16,834 南希利伯曼,23歲,布魯克林出生 730 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 煮龍蝦的高手 這種行為會讓瑪蒂娜哭出來 731 00:47:21,713 --> 00:47:24,842 南希利伯曼對她生氣,對她大吼 732 00:47:24,925 --> 00:47:28,303 「你比較厲害 你在網球的每一方面都比她厲害」 733 00:47:28,387 --> 00:47:31,056 「她不是你這種運動員 她的腳法移動不如你」 734 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 「她沒有你的擊球能力」 735 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 南希說:「她擁有你想要的東西」 736 00:47:36,019 --> 00:47:38,897 「你不用跟她當朋友 你需要打垮她」 737 00:47:40,148 --> 00:47:42,734 我做重量訓練,會想到克莉絲 738 00:47:42,818 --> 00:47:44,778 我做這些健身訓練,會想到克莉絲 739 00:47:44,862 --> 00:47:46,613 因為其他人都被我打敗了 740 00:47:47,281 --> 00:47:50,284 她是我的終極目標,我必須打敗她 741 00:47:52,744 --> 00:47:54,162 她意識到 742 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 「我必須變瘦,必須變得更精壯」 743 00:47:56,665 --> 00:47:58,876 「我必須吃得更健康,訓練更努力」 744 00:47:58,959 --> 00:48:03,463 她用盡所有可能的方法 才好不辜負自己的天賦 745 00:48:04,590 --> 00:48:06,049 竭盡所能 746 00:48:07,175 --> 00:48:11,471 但南希對我很不友善 也對瑪蒂娜說我的壞話 747 00:48:11,555 --> 00:48:16,977 她洗腦瑪蒂娜,讓她覺得我是敵人 748 00:48:17,060 --> 00:48:18,353 她本來就是啊 749 00:48:19,104 --> 00:48:22,107 克莉絲是敵人 因為她是第一名,我是第二名 750 00:48:22,190 --> 00:48:24,610 我必須打敗她才能成為第一 751 00:48:25,193 --> 00:48:28,196 她會說:「你不能跟克莉絲當朋友」 752 00:48:28,947 --> 00:48:30,365 「你需要恨她」 753 00:48:31,450 --> 00:48:34,202 她抱怨南希把克莉絲當成敵人 754 00:48:34,286 --> 00:48:36,038 但她也不能跟我當朋友 755 00:48:36,538 --> 00:48:41,209 五個月後,她蛻變成完全不同的選手 756 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 她很精瘦 757 00:48:42,836 --> 00:48:44,880 打球行雲流水 758 00:48:44,963 --> 00:48:46,757 她的肌肉很結實 759 00:48:46,840 --> 00:48:52,012 她的體能、心肺功能都很棒 擊球也很棒 760 00:48:52,679 --> 00:48:54,598 但是瑪蒂娜不跟我說話 761 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 敵對關係換位 因為瑪蒂娜變得更厲害了 762 00:49:01,480 --> 00:49:04,900 而她們的友誼也受到重創 763 00:49:05,692 --> 00:49:07,527 南希承擔了所有責難 764 00:49:10,238 --> 00:49:11,657 她希望發生這樣的事 765 00:49:11,740 --> 00:49:15,369 這就是目標所在,瑪蒂娜也同意 766 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 我想我太受女性友人的影響 767 00:49:20,791 --> 00:49:24,086 我不知道該怎麼處理 768 00:49:24,169 --> 00:49:27,756 但我知道我需要有多一點的… 769 00:49:28,715 --> 00:49:30,384 殺手本能 770 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 或許我做得太過火了 771 00:49:34,554 --> 00:49:37,182 現在是瑪蒂娜開始傷害克莉絲 772 00:49:37,265 --> 00:49:39,476 開始在球場上傷害她 773 00:49:39,559 --> 00:49:41,603 也開始在休息室裡傷害她 774 00:49:41,687 --> 00:49:43,313 用她對待克莉絲的方式 775 00:49:43,814 --> 00:49:45,899 她們在情感上互相傷害 776 00:49:46,984 --> 00:49:49,486 看她們在球場上的表情就知道 777 00:49:49,569 --> 00:49:51,780 克莉絲討厭瑪蒂娜的肢體語言 778 00:49:52,864 --> 00:49:56,994 當瑪蒂娜覺得自己可能會輸給克莉絲 779 00:49:57,077 --> 00:50:00,497 你也可以看到她臉上的怒火 780 00:50:01,540 --> 00:50:04,835 她什麼都做得很好 但沒有哪裡特別出色 781 00:50:06,336 --> 00:50:10,382 1982年 是瑪蒂娜娜拉提洛娃的勝利賽季 782 00:50:10,465 --> 00:50:13,635 她排名世界第一,連贏37場比賽 783 00:50:13,719 --> 00:50:16,596 包括溫網,信心十足 784 00:50:16,680 --> 00:50:18,682 溫網之後,瑪蒂娜說 785 00:50:18,765 --> 00:50:22,477 她想要被認為是 世界上最好的女網選手 786 00:50:22,561 --> 00:50:24,896 這可讓克莉絲艾芙特羅伊德勃然大怒 787 00:50:24,980 --> 00:50:27,274 克莉絲說: 「這對我和比莉珍是莫大的侮辱」 788 00:50:27,357 --> 00:50:31,361 「我們各自的職業生涯 都比她好上十倍」 789 00:50:31,445 --> 00:50:33,405 以前大家都問選手我的事 790 00:50:33,488 --> 00:50:35,866 而現在大家都問我她的事 791 00:50:36,366 --> 00:50:39,786 我想她或許覺得我得到很多關注 792 00:50:39,870 --> 00:50:41,663 在頂端總是會有人嫉妒 793 00:50:43,749 --> 00:50:45,876 你比起克莉絲是更棒的選手嗎? 794 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 我覺得是 795 00:50:47,669 --> 00:50:50,213 她八成會跟我爭辯 796 00:50:50,297 --> 00:50:53,341 但我覺得我的巔峰,比她的巔峰更好 797 00:50:58,180 --> 00:51:00,849 在那段緊繃又冷漠的歲月 798 00:51:00,932 --> 00:51:03,560 當我們在休息室獨處 799 00:51:04,061 --> 00:51:06,229 我們都把彼此當空氣 800 00:51:06,313 --> 00:51:08,607 我們就是不跟對方說話 801 00:51:08,690 --> 00:51:10,984 她會在一邊,我會在另一邊 802 00:51:11,068 --> 00:51:12,819 第一發球讓她很失望… 803 00:51:12,903 --> 00:51:15,989 那是我們關係的最低點 804 00:51:16,073 --> 00:51:17,240 請安靜 805 00:51:18,033 --> 00:51:19,868 我算是中途加入的 806 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 我記得很清楚 807 00:51:21,536 --> 00:51:25,665 瑪蒂娜和克莉絲,彼此之間非常緊繃 808 00:51:25,749 --> 00:51:30,087 (排名第一的口水戰,艾芙特回擊) 809 00:51:30,170 --> 00:51:32,923 而媒體在報導她們的時候 810 00:51:33,006 --> 00:51:36,051 也都會用能夠吸引滿場球迷的方法 811 00:51:37,302 --> 00:51:41,473 這兩個人,一是公主,一是女金剛 812 00:51:42,724 --> 00:51:44,810 再也沒有更好的劇本了 813 00:51:45,811 --> 00:51:49,356 這讓克莉絲和瑪蒂娜的女子決賽 814 00:51:49,439 --> 00:51:52,025 成為了必看賽事 815 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 瑪蒂娜在紐約這兒贏得美網冠軍 816 00:51:57,280 --> 00:52:01,409 一週前,瑪蒂娜在澳網決賽 再次擊敗克莉絲 817 00:52:01,493 --> 00:52:05,330 但克莉絲更早一週前 在另一場決賽中打敗了瑪蒂娜 818 00:52:05,413 --> 00:52:06,915 她們都是非同凡響 819 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 不管是什麼賽事 人們開始報導女子網球 820 00:52:10,460 --> 00:52:13,130 媒體決定了你在大家心中的形象 821 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 而媒體也很愛這種對決 822 00:52:15,882 --> 00:52:19,511 那是第一次真正的宿敵對決 823 00:52:19,594 --> 00:52:24,432 引發了那種程度的興趣 並讓女網賽事師出有名 824 00:52:24,516 --> 00:52:27,519 我的第一位來賓 是世界上最偉大的網球選手之一 825 00:52:27,602 --> 00:52:28,770 克莉絲艾芙特! 826 00:52:30,605 --> 00:52:35,068 但克莉絲的名氣遠遠超過網球界 827 00:52:35,152 --> 00:52:36,194 克莉絲艾芙特 828 00:52:36,278 --> 00:52:37,237 克莉絲艾芙特小姐 829 00:52:39,156 --> 00:52:42,200 克莉絲馬上就受到熱烈歡迎 830 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 你對於今晚的歡迎有什麼感想? 831 00:52:44,744 --> 00:52:45,871 我很興奮 832 00:52:45,954 --> 00:52:48,039 我沒想到會有這麼多人來 833 00:52:48,123 --> 00:52:51,418 看到樂隊和大家都來了,我有點震驚 834 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 她和吉米康諾斯的戀情是場外的佳話 835 00:52:56,923 --> 00:53:01,469 她和偉大的網球選手 以及超級巨星演員在一起 836 00:53:01,970 --> 00:53:05,682 然後她嫁給了長得很帥的約翰羅伊德 837 00:53:06,391 --> 00:53:10,604 克莉絲的名氣越來越大 不只是體育版的新聞 838 00:53:11,813 --> 00:53:16,067 她開始獲得比擬男性的代言收入 839 00:53:17,402 --> 00:53:19,321 所以我很愛這款立頓冰茶隨手包 840 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 來自邦迪品牌的網眼敷料 就像皮膚一樣貼合 841 00:53:23,450 --> 00:53:26,286 更不容易掉下來,不只適合網球 842 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 你賺了多少錢? 843 00:53:28,747 --> 00:53:30,832 這個問題好直接 844 00:53:31,541 --> 00:53:36,296 我的網球獎金收入是七百萬美元出頭 845 00:53:37,005 --> 00:53:39,799 代言收入也差不多,甚至更多 846 00:53:40,884 --> 00:53:43,720 克莉絲是個好故事 847 00:53:43,803 --> 00:53:46,264 父權社會喜歡這樣 848 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 沒有威脅 849 00:53:47,724 --> 00:53:51,603 (克莉絲艾芙特正成為大生意) 850 00:53:52,729 --> 00:53:56,024 媒體對待我就不是這樣了 851 00:53:58,318 --> 00:54:00,320 我被放在不同的顯微鏡下檢視 852 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 我是住在比佛利山莊的 「共產主義」女孩 853 00:54:06,284 --> 00:54:07,702 (叛逃者找到金礦) 854 00:54:07,786 --> 00:54:09,746 他們誇大了一切 855 00:54:10,830 --> 00:54:12,082 (娜拉提洛娃愛花美元) 856 00:54:12,165 --> 00:54:15,710 如果我離開自己的國家 去一個人生地不熟的地方 857 00:54:15,794 --> 00:54:20,173 信任別人 卻被朋友背叛、被報紙抹黑 858 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 換做是你也會有自卑情結 859 00:54:25,011 --> 00:54:28,223 我對自己的身材和外貌很在意 860 00:54:28,807 --> 00:54:32,018 爆青筋、肌肉和強壯有稜角的臉龐 861 00:54:32,519 --> 00:54:34,854 我不想因為不該被人品頭論足的東西 862 00:54:35,689 --> 00:54:38,024 被人拿來品頭論足 863 00:54:38,733 --> 00:54:40,610 她最近幫助了當地經濟 864 00:54:40,694 --> 00:54:43,530 花了三萬四千美元向當地汽車經銷商 865 00:54:43,613 --> 00:54:44,781 購買一輛新的保時捷 866 00:54:44,864 --> 00:54:50,078 美國媒體把瑪蒂娜描繪成貪得無厭 867 00:54:50,161 --> 00:54:53,456 對珠寶、跑車和美國化永不滿足 868 00:54:54,040 --> 00:54:58,503 然後大家開始緊盯她在球場外的生活 869 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 瑪蒂娜! 870 00:55:00,505 --> 00:55:04,009 女子網球界出現關於女同志的報導 871 00:55:04,092 --> 00:55:07,387 而瑪蒂娜是其中一些報導的焦點 872 00:55:07,971 --> 00:55:12,726 這些年來,記者會問我是不是同性戀 873 00:55:12,809 --> 00:55:15,395 或是問我賽場上有沒有女同志 874 00:55:19,774 --> 00:55:22,944 當時我和南希利伯曼交往 875 00:55:23,028 --> 00:55:25,613 她還沒出櫃,不能公開 876 00:55:25,697 --> 00:55:27,699 所以我們假裝只是朋友 877 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 我也是在保護比賽 878 00:55:29,743 --> 00:55:32,662 -我在打網球 -這是你唯一關心的事 879 00:55:32,746 --> 00:55:35,290 我只關心這件事,只談論這件事 880 00:55:36,166 --> 00:55:39,252 《紐約時報》在那段期間 有一篇報導宣稱 881 00:55:39,336 --> 00:55:44,174 體育界的同性戀問題 比毒品或犯罪更具爭議性 882 00:55:44,841 --> 00:55:47,260 而女子網球巡迴賽的贊助商 883 00:55:47,344 --> 00:55:52,098 對籠罩女子網球巡迴賽的同性戀疑雲 變得非常緊張 884 00:55:52,182 --> 00:55:53,767 (新的同性戀性醜聞震撼網壇) 885 00:55:54,434 --> 00:55:56,061 那是很尷尬的時期 886 00:55:56,144 --> 00:56:00,857 有些媒體很亂,只顧著搶頭條 887 00:56:00,940 --> 00:56:03,068 想要更多的資訊 888 00:56:03,818 --> 00:56:06,863 所有巡迴賽的選手 都知道瑪蒂娜有女友 889 00:56:06,946 --> 00:56:08,531 並且認同自己是同性戀 890 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 這不算什麼大事,但公開出櫃… 891 00:56:11,826 --> 00:56:13,328 就是大事了 892 00:56:13,411 --> 00:56:15,622 (瑪蒂娜承認自己是雙性戀 害怕外界反應) 893 00:56:15,705 --> 00:56:17,415 其實這不是我的決定 894 00:56:17,499 --> 00:56:22,670 是一個想要談論我性向的記者 替我做了決定 895 00:56:23,254 --> 00:56:26,299 我認為你愛的人是誰 輪不到別人來說 896 00:56:26,383 --> 00:56:31,054 《紐約每日新聞》的記者 史提夫戈德斯坦 897 00:56:31,137 --> 00:56:32,430 聲稱我同意了 898 00:56:32,514 --> 00:56:36,017 我從來沒有同意他 寫這篇關於我性向的報導 899 00:56:37,060 --> 00:56:39,562 而且我不是雙性戀,我是同性戀 900 00:56:40,105 --> 00:56:44,442 但雙性戀比同性戀更容易被接受 901 00:56:44,943 --> 00:56:47,695 雙性戀一直算是我們的… 902 00:56:50,031 --> 00:56:50,865 備案 903 00:56:50,949 --> 00:56:52,992 (比莉珍在女同志醜聞中抬頭挺胸) 904 00:56:53,076 --> 00:56:55,912 1981年,我也被出櫃了 905 00:56:56,663 --> 00:56:59,457 人們不知道那是什麼感覺,那很可怕 906 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 他們不會問男性運動員 907 00:57:01,960 --> 00:57:05,213 他們知道那些人是同性戀 但不會問對方這個問題 908 00:57:05,296 --> 00:57:08,591 但女性運動員是這個問題的首要目標 909 00:57:09,968 --> 00:57:13,680 大家開始很執著於 「瑪蒂娜現在跟誰在一起?」 910 00:57:14,848 --> 00:57:17,392 她應對的其中一個方法 就是讓她們坐在她的包廂 911 00:57:17,475 --> 00:57:19,227 這樣小報想要拍照 912 00:57:19,310 --> 00:57:22,230 就可以到中央球場拍照 913 00:57:23,398 --> 00:57:26,901 瑪蒂娜用更公開的方式來面對出櫃 914 00:57:26,985 --> 00:57:28,987 喜出望外的瑪蒂娜娜拉提洛娃 915 00:57:29,070 --> 00:57:32,240 跑到觀眾席和好友茱蒂尼爾森慶祝 916 00:57:33,741 --> 00:57:35,535 瑪蒂娜有過很多女朋友 917 00:57:36,035 --> 00:57:37,412 比一般人多 918 00:57:37,912 --> 00:57:39,247 很多女朋友 919 00:57:40,457 --> 00:57:41,666 你有獨居過嗎? 920 00:57:42,250 --> 00:57:44,461 我當中有幾年是單身 921 00:57:44,544 --> 00:57:47,839 但大部分時間我都有伴 922 00:57:47,922 --> 00:57:49,799 我不喜歡自己一個人 923 00:57:49,883 --> 00:57:51,593 我沒有可以去探親的家 924 00:57:51,676 --> 00:57:56,306 -所以我或許才更依賴女朋友 -對耶 925 00:57:56,389 --> 00:57:59,100 才好獲得愛、支持和「家」 926 00:57:59,684 --> 00:58:02,270 我沒有小孩 也沒結婚,那時候還不能結婚 927 00:58:02,353 --> 00:58:06,566 你不在乎別人怎麼想 我很欣賞這一點 928 00:58:07,150 --> 00:58:08,610 因為我想說什麼就可以說 929 00:58:08,693 --> 00:58:11,738 沒有贊助商能跟我說: 「不行,你不能那樣說」 930 00:58:11,821 --> 00:58:13,948 我記得我的經紀人告訴我 931 00:58:14,032 --> 00:58:17,994 他在麥迪遜大道跟廣告商開會時 932 00:58:18,077 --> 00:58:20,038 他們在討論、提出點子 933 00:58:20,121 --> 00:58:22,457 他們會提出適合你的點子,然後說 934 00:58:22,540 --> 00:58:24,042 這樣又那樣的 935 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 當他說:「瑪蒂娜做這個怎麼樣?」 936 00:58:26,669 --> 00:58:28,630 全場鴉雀無聲 937 00:58:28,713 --> 00:58:31,925 我也許嫉妒或羨慕 938 00:58:32,008 --> 00:58:34,135 但我無法改變自己 939 00:58:34,219 --> 00:58:38,014 球場上是一回事,但場外是人氣問題 940 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 因為你是完美的鄰家女孩 941 00:58:40,475 --> 00:58:42,268 他們就是這樣形容你的 942 00:58:42,352 --> 00:58:45,104 鄰家女孩 是你希望兒子娶回家的女孩 943 00:58:45,188 --> 00:58:47,607 他們肯定不是這樣寫我 944 00:58:47,690 --> 00:58:49,734 我想我最後就放棄了 945 00:58:51,444 --> 00:58:54,614 但我心想:「我就讓球拍來說話吧」 946 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 拿下局末點 947 00:59:02,497 --> 00:59:03,665 第一名 948 00:59:03,748 --> 00:59:07,502 -瑪蒂娜娜拉提洛娃 -瑪蒂娜娜拉提洛娃氣勢如虹 949 00:59:07,585 --> 00:59:08,836 看起來勢不可擋… 950 00:59:08,920 --> 00:59:11,464 瑪蒂娜娜拉提洛娃今天只花了50分鐘 951 00:59:11,548 --> 00:59:12,590 便輕取貝蒂娜邦格 952 00:59:12,674 --> 00:59:14,592 她以6比1、6比1痛宰貝芙莉莫德 953 00:59:14,676 --> 00:59:16,469 技壓安德莉雅耶格 954 00:59:17,053 --> 00:59:21,057 當瑪蒂娜娜拉提洛娃 處於巔峰狀態,對手就別想了 955 00:59:22,642 --> 00:59:26,479 大家習慣看到穿著端莊圍裙的淑女 956 00:59:26,563 --> 00:59:29,399 在底線一陣來回,然後瑪蒂娜出現 957 00:59:29,482 --> 00:59:32,694 三兩下就解決對手 958 00:59:39,492 --> 00:59:40,326 拿下局末點 959 00:59:40,410 --> 00:59:42,161 (克莉絲對戰瑪蒂娜,29勝17負) 960 00:59:42,245 --> 00:59:44,330 瑪蒂娜今年已經連贏19場比賽 961 00:59:44,414 --> 00:59:46,082 連奪四場巡迴賽 962 00:59:46,165 --> 00:59:48,126 瑪蒂娜超越了所有人 963 00:59:49,961 --> 00:59:52,964 身為選手,你會想要盡可能多拿幾局 964 00:59:53,047 --> 00:59:54,841 因為你不想丟臉 965 00:59:55,425 --> 00:59:56,426 結束了 966 00:59:56,509 --> 00:59:58,219 拿下賽末點 967 00:59:58,845 --> 01:00:02,557 克莉絲,當獵人和當獵物 有什麼不同嗎? 968 01:00:02,640 --> 01:00:04,309 我都當過 969 01:00:04,392 --> 01:00:07,312 有一千個女人在追獵我 而我在追獵一個女人 970 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 她再次證明自己是第一名 971 01:00:10,857 --> 01:00:13,192 她現在已經連贏49場比賽 972 01:00:13,276 --> 01:00:16,112 有人說她對女子網球不利 瑪蒂娜說不是 973 01:00:16,195 --> 01:00:18,781 我覺得這是胡說八道一大堆 974 01:00:18,865 --> 01:00:21,200 因為選手知道必須精進才能趕上我 975 01:00:21,284 --> 01:00:24,454 所以這樣只會提高女子網球的水準 976 01:00:24,537 --> 01:00:28,458 在瑪蒂娜的巔峰時期 克莉絲在一盤內搶下幾局都難 977 01:00:28,541 --> 01:00:30,543 這種打法太過一面倒 978 01:00:32,670 --> 01:00:34,422 她每一項技術都比我好 979 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 她那時在紅土球場上打敗我 那是我一向能打敗她的場地 980 01:00:40,428 --> 01:00:44,474 如果我在紅土打不贏她 那我在任何場地都沒機會贏她 981 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 瑪蒂娜娜拉提洛娃 982 01:00:47,101 --> 01:00:50,647 我至少贏過一次所有比賽,但問題是 983 01:00:50,730 --> 01:00:52,774 一旦贏過一次,就想再贏一次 984 01:00:52,857 --> 01:00:55,068 我每次在場上都盡力而為 985 01:00:55,151 --> 01:00:57,403 但我知道我還沒發揮潛力 986 01:00:57,487 --> 01:00:59,072 所以那是我的目標 987 01:01:02,367 --> 01:01:05,203 瑪蒂娜贏得漂亮 988 01:01:06,162 --> 01:01:08,956 克莉絲羅伊德也贏得熱烈掌聲 989 01:01:09,040 --> 01:01:13,086 今天打得很漂亮,但遭遇到的對手 990 01:01:13,961 --> 01:01:18,675 我想可被認為是 我們見過最好的女子選手 991 01:01:22,470 --> 01:01:24,180 (克莉絲對戰瑪蒂娜,30勝30負) 992 01:01:26,599 --> 01:01:27,433 你聽到了… 993 01:01:27,517 --> 01:01:30,395 克莉絲身為公主和寵兒 994 01:01:30,478 --> 01:01:32,855 卻在那一刻失去光芒… 995 01:01:32,939 --> 01:01:34,691 大家都在看你 996 01:01:35,191 --> 01:01:36,734 這是很大的壓力 997 01:01:38,152 --> 01:01:40,279 她接管了網壇 998 01:01:40,363 --> 01:01:41,698 沒人能打敗她 999 01:01:41,781 --> 01:01:43,366 她有辦法應付所有情況 1000 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 到了1984年夏天,我成了小蝦米 1001 01:01:48,287 --> 01:01:50,665 (1984年,美網,決賽) 1002 01:01:50,748 --> 01:01:52,709 1984年美網決賽 1003 01:01:52,792 --> 01:01:55,962 在1984年9月8日那知名的超級星期六 1004 01:01:56,045 --> 01:01:58,631 或許是網球史上最偉大的一天 1005 01:01:59,799 --> 01:02:02,719 氣氛非常緊張 1006 01:02:03,219 --> 01:02:04,512 我們稍後即將看到 1007 01:02:04,595 --> 01:02:07,223 克莉絲艾芙特羅伊德 對上瑪蒂娜娜拉提洛娃 1008 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 這是她們第61次交手 1009 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 我想這場比賽會跟去年很不一樣 瑪蒂娜去年輕鬆獲勝 1010 01:02:13,438 --> 01:02:17,400 反觀克莉絲,今年試圖再次縮小差距 1011 01:02:19,110 --> 01:02:21,654 我覺得我跟她的實力不相上下 1012 01:02:21,738 --> 01:02:26,242 而硬地球場和美網 對我的打法比較有利 1013 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 或許比她的打法更有利一點點 1014 01:02:31,956 --> 01:02:34,459 開始了,克莉絲艾芙特羅伊德發球 1015 01:02:45,470 --> 01:02:47,597 這是最好的第一發球和第二發球 1016 01:02:47,680 --> 01:02:48,765 我完全同意 1017 01:02:58,941 --> 01:03:02,153 我覺得克莉絲的移動 是我看過她最好的表現 1018 01:03:06,908 --> 01:03:10,369 她打得非常積極,拿下首盤 1019 01:03:10,453 --> 01:03:11,996 全場都瘋了 1020 01:03:13,331 --> 01:03:16,459 艾芙特羅伊德贏得第一盤,六比四 1021 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 克莉絲獲得她有史以來最熱烈的掌聲 1022 01:03:21,088 --> 01:03:24,175 因為大家認為 克莉絲艾芙特的捲土重來 1023 01:03:24,258 --> 01:03:25,843 將會在那天完成 1024 01:03:37,939 --> 01:03:40,066 克莉絲看起來很嬌弱 1025 01:03:40,149 --> 01:03:41,567 但是當你看到她握拳 1026 01:03:43,277 --> 01:03:44,111 你最好小心點 1027 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 觀眾瘋狂反對我,他們想看我輸 1028 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 我不知道這有多少是因為我出櫃 1029 01:04:09,053 --> 01:04:12,139 或是因為我來自共產國家 不是「真正的美國人」 1030 01:04:12,682 --> 01:04:14,392 主審要求現場安靜 1031 01:04:14,475 --> 01:04:17,019 瑪蒂娜對上其他人,觀眾會支持她 1032 01:04:17,103 --> 01:04:19,772 但觀眾不會噓克莉絲,這是一定的 1033 01:04:21,274 --> 01:04:24,735 在情況艱難、緊繃情緒達到最高點 1034 01:04:24,819 --> 01:04:28,072 還能發揮出最佳表現 1035 01:04:29,949 --> 01:04:34,662 但我覺得瑪蒂娜比起其他選手 更常得要面對這種情況 1036 01:04:41,377 --> 01:04:42,378 30平 1037 01:04:44,005 --> 01:04:47,717 瑪蒂娜要是繼續模仿觀眾 並且乞求掌聲 1038 01:04:47,800 --> 01:04:49,510 一定會惹怒這些觀眾 1039 01:04:49,594 --> 01:04:52,430 我想那是我打過最困難的一場比賽 1040 01:04:53,723 --> 01:04:56,642 我是美國人,我是好人 1041 01:04:57,143 --> 01:04:58,936 你們卻討厭我 1042 01:05:00,021 --> 01:05:01,689 他們和我一起長大 1043 01:05:02,940 --> 01:05:07,570 這些紐約球迷,從我16歲看到現在 1044 01:05:07,653 --> 01:05:09,488 我算是他們的克莉絲 1045 01:05:09,572 --> 01:05:11,908 而在他們心中 1046 01:05:12,491 --> 01:05:14,076 瑪蒂娜就像是惡霸 1047 01:05:22,335 --> 01:05:24,795 -娜拉提洛娃,拿下這一局 -她這局輕鬆輾壓 1048 01:05:24,879 --> 01:05:27,965 她們都在刀口上,就看誰願意冒險 1049 01:05:29,592 --> 01:05:34,347 如果瑪蒂娜開始燃起鬥志 她就準備要大顯身手了 1050 01:05:35,222 --> 01:05:36,307 這一球太漂亮了 1051 01:05:41,520 --> 01:05:42,772 局末點,第二盤結束 1052 01:05:42,855 --> 01:05:44,398 瑪蒂娜開始發揮 1053 01:05:47,735 --> 01:05:48,569 出界! 1054 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 她說再來一局就好 1055 01:05:56,744 --> 01:05:58,704 她比出再四分就好 1056 01:06:05,586 --> 01:06:08,381 -40比15 -雙賽末點 1057 01:06:08,965 --> 01:06:11,050 再沒有比這更戲劇化的了 1058 01:06:19,850 --> 01:06:21,102 就是接不到 1059 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 瑪蒂娜娜拉提洛娃 1060 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 抱歉 1061 01:06:28,150 --> 01:06:31,779 那位當然是瑪蒂娜的教練 麥克艾斯特普 1062 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 那是喜極而泣 1063 01:06:35,282 --> 01:06:38,035 那不是喜極而泣 那是鬆了一口氣的淚水 1064 01:06:38,744 --> 01:06:39,787 還有悲傷 1065 01:06:40,746 --> 01:06:44,709 現在要保持理智有點難 所以謝謝大家 1066 01:06:44,792 --> 01:06:47,420 謝謝你,麥克,還有包廂裡的所有人 1067 01:06:47,503 --> 01:06:50,006 他們幫我加油,謝謝大家,謝了 1068 01:06:52,883 --> 01:06:55,136 克莉絲,我們愛你! 1069 01:07:04,437 --> 01:07:07,064 我輸掉那場比賽,萬念俱灰 1070 01:07:08,107 --> 01:07:12,903 那時我體認到 此刻她是比我更好的網球選手 1071 01:07:12,987 --> 01:07:16,449 我一直知道她是更好的運動員 但現在她也是更好的網球選手 1072 01:07:17,408 --> 01:07:19,118 (克莉絲對戰瑪蒂娜,30勝31負) 1073 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 我贏了,鬆了一口氣 1074 01:07:23,789 --> 01:07:28,502 但我也很難過 因為觀眾這麼不支持我 1075 01:07:31,297 --> 01:07:33,549 很難不把這件事放在心上 1076 01:07:37,720 --> 01:07:41,849 身為運動員 當你在巔峰,你是孤獨的 1077 01:07:43,601 --> 01:07:45,728 心理師可以告訴你如何處理壓力 1078 01:07:45,811 --> 01:07:47,146 但他們自己沒經歷過 1079 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 只有頂尖冠軍才懂 1080 01:07:59,408 --> 01:08:00,576 哈囉! 1081 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 嗨,露露! 1082 01:08:03,496 --> 01:08:04,914 你好嗎? 1083 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 請進,露露,就當自己家 1084 01:08:07,583 --> 01:08:10,878 -新冠快篩,陰性 -謝謝你,這非常… 1085 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 -你好嗎? -嗨 1086 01:08:14,131 --> 01:08:15,591 我應該比你好 1087 01:08:15,674 --> 01:08:18,010 -你帶了食物 -茱莉亞又煮了湯 1088 01:08:18,094 --> 01:08:20,930 -你的頭髮變長了 -我一直覺得我頭髮很糟 1089 01:08:21,013 --> 01:08:24,767 然後我看到我30歲那時的照片 我想:「天啊,我以前頭髮好多」 1090 01:08:25,392 --> 01:08:26,811 你的噁心感消失了嗎? 1091 01:08:26,894 --> 01:08:28,437 疲憊感就像… 1092 01:08:28,521 --> 01:08:30,773 好,我的身體現在不屬於我 1093 01:08:30,856 --> 01:08:34,568 -對 -我覺得我無法控制它 1094 01:08:34,652 --> 01:08:38,322 我在電視上看網球賽 那些年輕運動員 1095 01:08:38,405 --> 01:08:40,116 身材都好好 1096 01:08:40,199 --> 01:08:41,283 也很強壯 1097 01:08:41,367 --> 01:08:44,703 精力充沛,汗流浹背… 1098 01:08:44,787 --> 01:08:46,705 -那就是以前的我們 -以前的我們,對 1099 01:08:46,789 --> 01:08:48,457 -但我… -但現在不是了 1100 01:08:48,541 --> 01:08:49,416 我知道 1101 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 你開始打網球了嗎? 1102 01:08:52,628 --> 01:08:56,298 -那不在我的人生清單上 -人生清單,我知道 1103 01:08:56,382 --> 01:09:00,219 我現在人生清單上只有散步 1104 01:09:00,302 --> 01:09:02,429 我還記得跟你一起滑雪 1105 01:09:02,513 --> 01:09:03,430 我們一定要再去 1106 01:09:03,514 --> 01:09:06,475 那在我的人生清單上 再跟你去滑雪一次 1107 01:09:06,559 --> 01:09:08,686 你得要用時速八公里的速度滑… 1108 01:09:08,769 --> 01:09:10,312 -沒關係 -…才能跟上我 1109 01:09:10,396 --> 01:09:13,107 -就… -我們應該再拍《週六夜現場》短劇… 1110 01:09:13,858 --> 01:09:16,277 -對… -…講我們有多愛競爭 1111 01:09:16,360 --> 01:09:19,280 你走了娘娘腔的路,我從中間爬上去 1112 01:09:19,363 --> 01:09:21,031 (1989年11月,《週六夜現場》) 1113 01:09:21,699 --> 01:09:23,826 聽著,瑪蒂娜,我們得談談 1114 01:09:23,909 --> 01:09:25,536 你少用心理戰,克莉絲 1115 01:09:25,619 --> 01:09:29,123 聽著,我沒有要用心理戰 我來這裡就是為了逃避那一切 1116 01:09:29,206 --> 01:09:31,041 你這種態度永遠打不贏我,克莉絲 1117 01:09:31,125 --> 01:09:33,794 「我沒想到競爭關係會變成這樣」 1118 01:09:34,336 --> 01:09:35,671 「我掉頭髮了」 1119 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 「我也掉頭髮了」 1120 01:09:37,298 --> 01:09:38,757 「我…會噁心」 1121 01:09:38,841 --> 01:09:39,842 「我瘦了9公斤」 1122 01:09:39,925 --> 01:09:41,427 「我瘦了14公斤」 1123 01:09:44,930 --> 01:09:48,142 知道接下來會發生什麼事 對你的情緒影響更大嗎? 1124 01:09:48,225 --> 01:09:49,935 因為你之前經歷過了 1125 01:09:50,019 --> 01:09:51,812 你必須跟自己的心智玩遊戲 1126 01:09:51,896 --> 01:09:55,316 像是:「下一次是第三次 第三次之後,我就完成一半了」 1127 01:09:55,399 --> 01:09:56,233 是啊 1128 01:09:56,317 --> 01:09:57,860 我一直在數 1129 01:09:57,943 --> 01:09:59,820 5次了,還有30次 1130 01:09:59,904 --> 01:10:01,447 6次了,還有29次 1131 01:10:01,530 --> 01:10:03,908 我真的每一次都在倒數 1132 01:10:03,991 --> 01:10:05,784 因為這是目標,所以一定要這樣 1133 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 -我們都很目標導向 -對 1134 01:10:07,328 --> 01:10:09,455 一定要能看到終點才行 1135 01:10:10,623 --> 01:10:12,583 -好吧,所以… -好,來抱抱 1136 01:10:15,669 --> 01:10:16,754 你會沒事的 1137 01:10:17,463 --> 01:10:19,006 今天天氣真好 1138 01:10:21,091 --> 01:10:22,134 掰,超級巨星 1139 01:10:22,218 --> 01:10:24,053 再見,朋友 1140 01:10:27,014 --> 01:10:29,350 -我還在抱怨… -你們兩個都很棒 1141 01:10:29,433 --> 01:10:31,727 …三週裡有三天感覺很糟 1142 01:10:31,810 --> 01:10:35,648 而她有35天都噁心又頭痛 1143 01:10:35,731 --> 01:10:36,607 是喔? 1144 01:10:36,690 --> 01:10:39,360 她有過35天,天啊,我… 1145 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 我比以往更眼界大開 1146 01:10:43,113 --> 01:10:45,241 這對我來說很激勵人心 1147 01:10:45,324 --> 01:10:50,537 想到她抗癌的過程 對我的抗癌路真的很有幫助 1148 01:10:52,414 --> 01:10:53,415 有人說過 1149 01:10:53,499 --> 01:10:56,919 我應該去查一下這句話的出處 因為我很喜歡 1150 01:10:57,002 --> 01:11:01,840 是這樣說的,「有時在美國 最糟糕的事就是世界第二」 1151 01:11:02,341 --> 01:11:04,051 你覺得是這樣嗎? 1152 01:11:04,134 --> 01:11:07,972 還是你對自己是世界第二 感到很自在? 1153 01:11:08,055 --> 01:11:10,474 我必須得要泰然處之 1154 01:11:10,557 --> 01:11:13,352 因為我到現在已經當了三年的第二名 1155 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 克莉絲在場外的生活相當動盪 1156 01:11:17,773 --> 01:11:21,068 她和約翰羅伊德分居 那段婚姻結束了 1157 01:11:23,195 --> 01:11:27,324 我的快樂 取決於當天的比賽是贏還是輸 1158 01:11:29,326 --> 01:11:32,413 我就是沒有多餘的心力能夠給他 1159 01:11:36,125 --> 01:11:40,921 我不想為了維持婚姻而犧牲事業 1160 01:11:44,174 --> 01:11:47,553 凡事都有代價,而我想要贏 1161 01:11:49,763 --> 01:11:53,475 但在我心底深處 以瑪蒂娜當時的打法 1162 01:11:53,559 --> 01:11:56,395 我不知道自己 能不能再贏得大滿貫賽事 1163 01:11:58,856 --> 01:12:01,191 瑪蒂娜那時已經壓制她好幾年 1164 01:12:02,151 --> 01:12:03,068 好幾年耶 1165 01:12:03,152 --> 01:12:05,404 (體育主播暨前職網選手: 瑪麗卡里略) 1166 01:12:05,487 --> 01:12:07,948 到了某個時候 你總會想說:「好吧」 1167 01:12:08,782 --> 01:12:12,328 「這個小妞真的很厲害 或許我再也打不贏她了」 1168 01:12:12,411 --> 01:12:14,955 克莉絲意識到她必須照鏡子說: 1169 01:12:15,039 --> 01:12:20,419 「我該怎麼做 才能阻止瑪蒂娜這列獨走的火車?」 1170 01:12:21,003 --> 01:12:23,630 不是每個人都能有這樣的身材 1171 01:12:23,714 --> 01:12:26,633 事實上我聽說有些女人和男人 1172 01:12:26,717 --> 01:12:28,594 願意用手臂來換這雙腿 1173 01:12:29,470 --> 01:12:32,431 瑪蒂娜的體脂率只有7% 1174 01:12:32,514 --> 01:12:35,893 每天都花四小時做交叉訓練 1175 01:12:35,976 --> 01:12:38,645 讓我們開始鍛鍊可愛的身體吧 1176 01:12:38,729 --> 01:12:41,440 克莉絲為了追上她,也得這麼做 1177 01:12:42,024 --> 01:12:45,069 每天在網球場上練習三、四小時 1178 01:12:45,152 --> 01:12:46,695 已經不夠了 1179 01:12:46,779 --> 01:12:48,697 克莉絲必須做得更多 1180 01:12:48,781 --> 01:12:51,033 變得更好,嘗試不同的事物 1181 01:12:51,116 --> 01:12:52,493 嘗試改變她的打法 1182 01:12:53,994 --> 01:12:56,747 她想出了怎麼讓自己變強、變快 1183 01:12:56,830 --> 01:12:58,457 如何增加網前的打法 1184 01:12:59,458 --> 01:13:01,585 我做了她做的所有事 1185 01:13:02,503 --> 01:13:03,504 唯獨… 1186 01:13:03,587 --> 01:13:06,799 她的啞鈴重35磅,我的啞鈴重15磅 1187 01:13:07,633 --> 01:13:11,345 我當時的教練說:「你得要上網」 1188 01:13:11,845 --> 01:13:14,264 「你用原來的打法,她打敗你」 1189 01:13:14,348 --> 01:13:15,891 「你得要做一些改變」 1190 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 你期待再度對上瑪蒂娜嗎? 1191 01:13:19,353 --> 01:13:21,730 每次練習時,我心裡都會想 1192 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 我這是練習可望能用來對付她的球 1193 01:13:31,073 --> 01:13:32,866 法網冠軍戰 1194 01:13:32,950 --> 01:13:34,952 瑪蒂娜娜拉提洛娃 克莉絲艾芙特羅伊德 1195 01:13:35,035 --> 01:13:38,205 這將是她們生涯第65次交手 1196 01:13:38,288 --> 01:13:42,543 這場競爭一直持續 13年了,真是非比尋常 1197 01:13:42,626 --> 01:13:45,379 雙方的差距比我女友的心胸還窄 1198 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 -哇塞! -什麼? 1199 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 …31勝,對上娜拉提洛娃 1200 01:13:51,885 --> 01:13:54,388 我總覺得你會在對面瞪我 1201 01:13:54,471 --> 01:13:56,140 但我知道你說你沒有 1202 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 才不是那樣 1203 01:14:01,270 --> 01:14:04,398 第一局非常重要 1204 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 出界了 1205 01:14:09,862 --> 01:14:12,114 瑪蒂娜打得很保守 1206 01:14:12,197 --> 01:14:16,994 克莉絲則是積極上網,這是角色互換 1207 01:14:19,121 --> 01:14:21,373 我對上網感覺更有信心 1208 01:14:21,457 --> 01:14:23,876 我想要拿下那場比賽 1209 01:14:29,590 --> 01:14:30,632 好球 1210 01:14:35,053 --> 01:14:36,305 我的天啊! 1211 01:14:36,805 --> 01:14:39,433 有看到那個彈跳嗎?天啊! 1212 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 反拍! 1213 01:14:46,064 --> 01:14:47,566 那個反拍超神 1214 01:14:55,365 --> 01:14:56,575 太精彩了 1215 01:14:56,658 --> 01:15:00,120 賽末點,克莉絲艾芙特羅伊德 1216 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 好,來囉 1217 01:15:01,914 --> 01:15:04,082 這很重要,安靜 1218 01:15:11,882 --> 01:15:12,883 帥啦! 1219 01:15:24,645 --> 01:15:27,940 那是我贏球最激動的一次 1220 01:15:32,194 --> 01:15:36,281 沒人認為我會再贏得大滿貫賽 我一直聽別人說我過氣了 1221 01:15:36,365 --> 01:15:38,492 -這讓人很累 -我只是… 1222 01:15:38,575 --> 01:15:41,328 -是啊 -我很努力,我還有實力 1223 01:15:41,411 --> 01:15:45,916 那八成是我打過最艱難的比賽之一 1224 01:15:45,999 --> 01:15:48,835 我想對瑪蒂娜說幾句話 1225 01:15:48,919 --> 01:15:50,712 她真的很有運動精神 1226 01:15:50,796 --> 01:15:53,131 她依然是第一名,是偉大的冠軍 1227 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 所以打敗她讓我更興奮 1228 01:15:56,510 --> 01:16:00,305 看到她們兩人互相激勵、互相進步 1229 01:16:01,181 --> 01:16:02,599 並且做出犧牲 1230 01:16:02,683 --> 01:16:06,061 才好設法再贏對方一次 1231 01:16:06,728 --> 01:16:07,980 這很痛苦 1232 01:16:08,063 --> 01:16:10,524 因為讓我們很多人無法贏得大滿貫 1233 01:16:10,607 --> 01:16:12,776 但也真的是很美的畫面 1234 01:16:13,277 --> 01:16:15,320 幾乎可以下定論了 1235 01:16:15,404 --> 01:16:20,701 克莉絲艾芙特將名列偉大的選手 但遜於瑪蒂娜 1236 01:16:20,784 --> 01:16:24,288 克莉絲艾芙特捲土重來 贏得1985年法網冠軍 1237 01:16:24,871 --> 01:16:26,123 順帶一提,到了年底 1238 01:16:26,206 --> 01:16:28,667 她短暫重返世界排名第一 1239 01:16:28,750 --> 01:16:32,170 而隔年又贏得1986年法網冠軍 1240 01:16:32,671 --> 01:16:34,548 這讓她的生涯圓滿了 1241 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 他們稱這是女子網壇最偉大的對決 1242 01:16:40,053 --> 01:16:42,556 有些人覺得意義更加重大 1243 01:16:52,941 --> 01:16:55,652 做電腦斷層掃描之前要先喝這個 1244 01:16:58,030 --> 01:16:58,947 一鼓作氣 1245 01:17:05,203 --> 01:17:06,538 好噁心 1246 01:17:21,178 --> 01:17:24,139 我覺得我在職業生涯中 1247 01:17:24,222 --> 01:17:27,059 比在私人生活中更有紀律 1248 01:17:28,894 --> 01:17:31,605 我結過三次婚,離過三次婚 1249 01:17:33,065 --> 01:17:35,317 我學到了很多慘痛的教訓 1250 01:17:37,736 --> 01:17:41,698 得了癌症 你會重新思考人生的優先順序 1251 01:17:41,782 --> 01:17:45,619 我的優先順序是我的三個兒子 和我的孫子 1252 01:17:46,119 --> 01:17:48,080 人是我的優先順序 1253 01:17:48,163 --> 01:17:49,247 你一定會很棒的 1254 01:17:51,166 --> 01:17:52,000 克莉絲艾芙特 1255 01:17:53,126 --> 01:17:54,544 聽到自己的名字真難受 1256 01:17:55,045 --> 01:17:56,630 -祝好運 -好 1257 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 好多了,血壓148/81,好嗎? 1258 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 今天有要做治療嗎? 打點滴、注射,還是… 1259 01:18:07,766 --> 01:18:09,768 對,我要做正子攝影 1260 01:18:10,936 --> 01:18:13,480 我猜我比自己以為來得更緊張 1261 01:18:15,357 --> 01:18:16,692 好,瑪蒂娜 1262 01:18:19,903 --> 01:18:22,781 這時我希望 我有瑪蒂娜娜拉提洛娃的血管 1263 01:18:22,864 --> 01:18:25,033 因為她的血管很明顯 1264 01:18:25,784 --> 01:18:26,952 我好嫉妒 1265 01:18:31,623 --> 01:18:34,376 -我們還需要再試一次 -還要再試一次? 1266 01:18:34,459 --> 01:18:36,169 -對 -討厭 1267 01:18:36,253 --> 01:18:37,295 再一次 1268 01:18:37,796 --> 01:18:40,924 我幫你裝好靜脈留置針,就會出去 1269 01:18:41,007 --> 01:18:44,052 我會通知技術員你準備好了 1270 01:18:44,136 --> 01:18:45,929 他們會來幫你注射 1271 01:18:46,012 --> 01:18:48,056 你會在這裡待大概一個小時 1272 01:18:48,140 --> 01:18:52,102 -我可以出去嗎?還是要待在這裡? -不行,因為你有輻射 1273 01:18:54,312 --> 01:18:57,816 得癌症後,我就排除了那些閑雜人等 1274 01:18:59,317 --> 01:19:01,236 我寧願獨處 1275 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 也不想跟我不想做伴的人在一起 1276 01:19:06,199 --> 01:19:11,204 你會更謹慎選擇 因為意識到時間有多寶貴 1277 01:19:12,914 --> 01:19:14,708 你要仰躺 1278 01:19:14,791 --> 01:19:18,044 頭放在這裡,臀部放在這裡 1279 01:19:18,128 --> 01:19:19,838 我身上沒戴首飾吧? 1280 01:19:19,921 --> 01:19:21,339 完美,對 1281 01:19:21,423 --> 01:19:24,843 -對了,我把這個拿掉 -你想拿掉帽子,好的 1282 01:19:25,844 --> 01:19:27,387 戴著有點累贅 1283 01:19:27,471 --> 01:19:28,805 -好 -來吧 1284 01:19:30,599 --> 01:19:34,728 我要做骨盆和胸部的電腦斷層掃描 1285 01:19:34,811 --> 01:19:37,564 看看那裡有沒有癌症 1286 01:19:39,065 --> 01:19:41,276 現在我有點壓力 1287 01:19:41,359 --> 01:19:42,444 千頭萬緒 1288 01:19:43,445 --> 01:19:46,823 我想是因為在期待那通電話的關係 1289 01:19:46,907 --> 01:19:49,409 希望是好消息,我只能這麼說 1290 01:19:50,702 --> 01:19:53,288 好,我要開始注射顯影劑了 1291 01:19:53,371 --> 01:19:57,000 記住,身體會有溫熱感是正常的 1292 01:19:57,584 --> 01:19:58,668 躺在那兒 1293 01:19:59,753 --> 01:20:01,713 我還是把鞋子脫掉好了 1294 01:20:06,051 --> 01:20:10,263 這次檢查是要看看 我喉嚨的腫瘤有沒有消失 1295 01:20:11,640 --> 01:20:15,393 等待答案的過程,不管是好是壞 1296 01:20:15,477 --> 01:20:18,772 每一秒都像永恆一樣漫長 1297 01:20:21,149 --> 01:20:23,193 直到你得到一切都正常的答案 1298 01:20:29,574 --> 01:20:32,994 瑪蒂娜娜拉提洛娃 是非常有名的捷克斯洛伐克運動員 1299 01:20:33,078 --> 01:20:36,790 她從蘇聯集團叛逃,現在回家探親 1300 01:20:37,916 --> 01:20:41,837 她回到捷克斯洛伐克 代表美國打網球 1301 01:20:42,838 --> 01:20:46,383 為了聯邦盃這項國際女子網球賽事 1302 01:20:46,466 --> 01:20:50,595 捷克政府特別給這位流亡者核發簽證 1303 01:20:50,679 --> 01:20:51,930 (家人團聚) 1304 01:20:52,013 --> 01:20:55,058 到了1980年,我在國外見過父母 1305 01:20:57,269 --> 01:21:01,189 但自從1975年後 我就沒回過捷克斯洛伐克 1306 01:21:02,941 --> 01:21:07,487 我也沒打算再回去 因為那裡還是共產國家 1307 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 但我拿到美國國籍後 這是個很好的機會 1308 01:21:13,702 --> 01:21:15,453 瑪蒂娜打電話給我說: 1309 01:21:15,537 --> 01:21:20,083 「我希望你能跟我一起去布拉格 代表聯邦盃隊」 1310 01:21:22,544 --> 01:21:26,172 我知道這會很特別 我希望克莉絲能參與 1311 01:21:26,673 --> 01:21:28,174 我想和她分享這一刻 1312 01:21:31,011 --> 01:21:33,346 我人生的最後一章 1313 01:21:33,430 --> 01:21:36,099 能夠回到這裡,讓我得以畫下句點 1314 01:21:36,808 --> 01:21:39,978 那是唯一未完成的章節 1315 01:21:40,061 --> 01:21:43,189 我等了11年才完成 1316 01:21:44,900 --> 01:21:46,484 我去了她家 1317 01:21:47,277 --> 01:21:49,988 她媽媽做了餃子晚餐 1318 01:21:52,198 --> 01:21:56,328 我看到她跟父母相處的樣子 1319 01:21:58,163 --> 01:22:00,665 我看到她對人的善良 1320 01:22:04,920 --> 01:22:09,174 我第一次理解到她對人們的影響 1321 01:22:09,257 --> 01:22:11,176 還有他們有多愛她 1322 01:22:13,887 --> 01:22:19,059 我看到了瑪蒂娜的真性情 也看到了她的脆弱 1323 01:22:20,936 --> 01:22:24,105 那是我一生中最不可思議的旅程 1324 01:22:27,776 --> 01:22:30,862 我想我對她的感覺,在那之後改變了 1325 01:22:32,280 --> 01:22:36,076 克莉絲外表看起來很強硬 1326 01:22:36,576 --> 01:22:38,620 但她內心其實很柔軟 1327 01:22:39,496 --> 01:22:43,083 雖然有個程度在 她還是會讓你進入她的內心 1328 01:22:45,210 --> 01:22:48,713 她有一道牆,但那道牆越來越小 1329 01:22:55,595 --> 01:22:57,597 最後,所有的隔閡都消失了 1330 01:22:57,681 --> 01:23:00,684 所有的偽裝和自我都消失了 1331 01:23:01,267 --> 01:23:05,105 我們對彼此變得真摯誠懇 1332 01:23:05,188 --> 01:23:09,317 同時不會影響我們在球場上的表現 1333 01:23:10,694 --> 01:23:12,654 但花了很長的時間才做到那樣 1334 01:23:12,737 --> 01:23:14,948 是14年嗎? 1335 01:23:15,031 --> 01:23:17,826 世界第一不是你就是瑪蒂娜 1336 01:23:17,909 --> 01:23:19,119 我們各有七年 1337 01:23:20,078 --> 01:23:24,332 這是很棒的敵對關係 我們把彼此逼到極限 1338 01:23:24,416 --> 01:23:25,542 (1988年,最後對決) 1339 01:23:25,625 --> 01:23:28,628 如果不是瑪蒂娜,我可能早就退休了 1340 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 是她讓我一直打下去 1341 01:23:33,675 --> 01:23:37,804 我們因為彼此的激勵 而成為更好的網球選手 1342 01:23:39,097 --> 01:23:41,725 (克莉絲對戰瑪蒂娜,37勝43負) 1343 01:23:44,102 --> 01:23:46,730 克莉絲很早就武裝起自己 1344 01:23:46,813 --> 01:23:49,941 這些年來,她逐漸卸下武裝 1345 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 -好,大家,開始… -開始… 1346 01:23:53,862 --> 01:23:59,117 瑪蒂娜在大眾面前 非常脆弱,毫無防備 1347 01:23:59,200 --> 01:24:01,536 從那時起就開始武裝自己 1348 01:24:02,871 --> 01:24:05,123 她們就像這樣交叉 1349 01:24:05,206 --> 01:24:08,585 但在她們相遇的地方 我認為她們彼此真正了解 1350 01:24:08,668 --> 01:24:10,545 因為她們都了解那些路線 1351 01:24:11,588 --> 01:24:14,758 我認為她們是真心為彼此加油… 1352 01:24:16,885 --> 01:24:19,304 尤其是在接近職業生涯的尾聲 1353 01:24:19,804 --> 01:24:21,556 你在對抗年齡 1354 01:24:22,098 --> 01:24:24,934 你在對抗職業生涯必然的終結 1355 01:24:25,435 --> 01:24:26,352 她們都在對抗 1356 01:24:26,436 --> 01:24:28,563 她們完全知道彼此的處境 1357 01:24:33,943 --> 01:24:37,989 克莉絲艾芙特決定,人生不只有網球 1358 01:24:39,991 --> 01:24:42,702 我有個好丈夫,我現在的生活很美好 1359 01:24:42,786 --> 01:24:46,206 我的人生中 可能會發生比退休更糟的事 1360 01:24:47,582 --> 01:24:50,085 如果你是個小女孩,熱愛網球 1361 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 你會想要成為克莉絲艾芙特 1362 01:24:53,004 --> 01:24:56,925 她連續13年 每年贏得至少一座大滿貫冠軍 1363 01:24:57,008 --> 01:25:00,386 她六度贏得美網冠軍 三度溫網冠軍 1364 01:25:00,470 --> 01:25:02,138 七度贏得法網冠軍 1365 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 職業生涯總共贏得157座單打冠軍 1366 01:25:06,935 --> 01:25:09,479 這比歷史上任何選手都多 1367 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 (我們愛你,克莉絲) 1368 01:25:11,773 --> 01:25:16,319 克莉絲離開後 我的網球生涯有一大部分也消失了 1369 01:25:17,946 --> 01:25:20,198 少了她,休息室空蕩蕩的 1370 01:25:25,286 --> 01:25:27,330 比賽結束,娜拉提洛娃小姐獲勝 1371 01:25:27,413 --> 01:25:28,665 (1990年,溫網) 1372 01:25:28,748 --> 01:25:30,291 我又打了一陣子 1373 01:25:30,375 --> 01:25:34,420 在網球史上 不論男女,最偉大的名字當中 1374 01:25:34,504 --> 01:25:38,758 在今天之前 沒有人拿過九次單打冠軍 1375 01:25:38,842 --> 01:25:42,178 這項紀錄 只有瑪蒂娜娜拉提洛娃一人獨有 1376 01:25:45,140 --> 01:25:47,058 我最好的時光已經過去 1377 01:25:47,142 --> 01:25:49,394 瑪蒂娜或許正感覺到 1378 01:25:49,477 --> 01:25:53,731 這可能是她最後一次在中央球場獲勝 1379 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 我知道你們等待這個宣布等很久了 1380 01:25:57,068 --> 01:25:59,737 感覺有些人等了至少十年 1381 01:25:59,821 --> 01:26:00,989 所以我在此宣布 1382 01:26:01,072 --> 01:26:04,701 1994年,肯定是我的最後一年 1383 01:26:05,285 --> 01:26:10,248 一萬三千人為娜拉提洛娃 起立鼓掌喝采一分四十秒 1384 01:26:10,915 --> 01:26:13,251 當她最後一次離開 1385 01:26:13,334 --> 01:26:16,171 這位被其他女網選手稱為傳奇的人 1386 01:26:16,254 --> 01:26:18,590 擰了一撮著名的溫網草皮 1387 01:26:18,673 --> 01:26:20,049 當作紀念品 1388 01:26:20,133 --> 01:26:23,887 167場單打勝利,超越所有男女選手 1389 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 18座大滿貫冠軍 1390 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 九座溫網冠軍 1391 01:26:27,807 --> 01:26:30,894 這些冠軍橫跨30年 1392 01:26:31,394 --> 01:26:34,939 我必須感謝網球讓我擁有美好的人生 1393 01:26:35,023 --> 01:26:41,613 (瑪蒂娜,我們想念你!) 1394 01:26:41,696 --> 01:26:47,202 光是她們在網球運動競爭的故事 1395 01:26:48,661 --> 01:26:50,246 本身就會是一段很棒的故事 1396 01:26:51,080 --> 01:26:55,293 但現在她們共同經歷癌症治療的過程 1397 01:26:55,376 --> 01:26:56,920 互相支持 1398 01:26:57,003 --> 01:26:59,172 這就是你對朋友的想望 1399 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 支持、愛與關懷 1400 01:27:04,969 --> 01:27:08,223 這通常不會來自一個打敗你37次的人 1401 01:27:09,974 --> 01:27:14,771 但也正是這段友誼更不平凡的地方 1402 01:27:15,396 --> 01:27:17,941 一路走過出口標誌那邊,好嗎? 1403 01:27:18,024 --> 01:27:19,817 -非常感謝 -不客氣 1404 01:27:20,318 --> 01:27:21,444 (2024年,夏天) 1405 01:27:21,527 --> 01:27:23,821 -你覺得怎麼樣? -很好,有點緊張 1406 01:27:24,405 --> 01:27:25,907 這是所有的影像 1407 01:27:26,908 --> 01:27:29,953 如果有腫瘤,會顯示黃色 1408 01:27:30,036 --> 01:27:32,163 沒有,完全正常 1409 01:27:32,247 --> 01:27:33,414 沒有癌症 1410 01:27:33,498 --> 01:27:35,708 正式報告已經出來了 1411 01:27:36,209 --> 01:27:38,336 沒有癌細胞擴散 1412 01:27:38,419 --> 01:27:42,090 第三次檢查結果是這樣 沒有氟化去氧葡萄糖,沒有擴散 1413 01:27:42,173 --> 01:27:44,092 什麼都沒有,乾淨… 1414 01:27:44,175 --> 01:27:47,512 治療後的變化 乳房什麼的,都沒問題 1415 01:27:47,595 --> 01:27:50,974 反覆增減的部分… 對,一切看起來都很棒 1416 01:27:51,057 --> 01:27:54,394 你永遠不知道 這會對你造成多大的影響 1417 01:27:54,477 --> 01:27:55,937 你還是會害怕 1418 01:27:56,020 --> 01:27:59,148 這次的檢查很重要 因為現在完全結束了 1419 01:27:59,232 --> 01:28:02,110 如果我再得癌症 也跟這次的癌症無關 1420 01:28:02,193 --> 01:28:04,445 所以我跟這個混蛋徹底斷了 1421 01:28:09,158 --> 01:28:11,327 要我叫他們關掉嗎? 1422 01:28:11,411 --> 01:28:14,998 要到它已經不在了 你才知道壓力有多大 1423 01:28:21,337 --> 01:28:23,298 早安,克莉絲,我是卡德納醫師 1424 01:28:23,381 --> 01:28:24,215 你好嗎? 1425 01:28:24,299 --> 01:28:25,925 很好,聽著,好消息 1426 01:28:26,009 --> 01:28:30,722 你胸部、腹部和骨盆的電腦斷層掃描 都很乾淨 1427 01:28:31,264 --> 01:28:35,476 這表示完全沒有癌細胞的證據 1428 01:28:35,560 --> 01:28:37,312 媽的 1429 01:28:38,896 --> 01:28:41,107 好,我不知道還能說什麼 1430 01:28:41,190 --> 01:28:42,525 我好開心 1431 01:28:45,278 --> 01:28:48,156 我擔心這件事很久了 1432 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 天啊 1433 01:28:54,787 --> 01:28:56,497 唉唷 1434 01:28:59,542 --> 01:29:00,418 喂? 1435 01:29:01,252 --> 01:29:04,213 -我說過等我知道消息,我會打給你 -對 1436 01:29:04,297 --> 01:29:06,341 我沒事了 1437 01:29:06,924 --> 01:29:08,217 好耶! 1438 01:29:09,802 --> 01:29:11,346 我真是鬆了一口氣 1439 01:29:11,888 --> 01:29:13,014 太棒了 1440 01:29:13,097 --> 01:29:15,600 我可以帶著微笑入睡了 1441 01:29:27,070 --> 01:29:30,698 很多人得過癌症的人都會告訴你 1442 01:29:31,199 --> 01:29:33,993 你會花很多時間保護身邊的人 1443 01:29:34,911 --> 01:29:35,995 姥姥? 1444 01:29:36,079 --> 01:29:39,165 奶奶?阿嬤? 我不知道你會叫我什麼 1445 01:29:40,708 --> 01:29:42,418 你不想讓孩子難過 1446 01:29:42,502 --> 01:29:45,505 你不想讓女友、男友或老公難過 1447 01:29:47,840 --> 01:29:49,592 所以你會自己承擔 1448 01:29:52,053 --> 01:29:54,305 -謝謝你來 -這他媽可是大事 1449 01:29:55,098 --> 01:29:56,808 -是啊 -注意用詞 1450 01:29:56,891 --> 01:29:58,434 這可是大事 1451 01:30:02,105 --> 01:30:05,483 克莉絲可以不用保護瑪蒂娜 她可以放開心 1452 01:30:06,109 --> 01:30:07,860 告訴她:「我很害怕」 1453 01:30:07,944 --> 01:30:09,153 「我生病了」 1454 01:30:09,779 --> 01:30:11,989 當你有那樣的感覺… 1455 01:30:12,073 --> 01:30:14,158 -你會覺得永遠不會過去 -我知道 1456 01:30:14,742 --> 01:30:16,994 心想:「我要怎麼熬過去?」 1457 01:30:19,497 --> 01:30:22,500 而瑪蒂娜最後能跟克莉絲一起面對 1458 01:30:24,085 --> 01:30:26,963 沒有在比誰的癌症比較嚴重 1459 01:30:27,964 --> 01:30:29,257 我們同病相憐 1460 01:30:30,383 --> 01:30:32,301 我們互相扶持 1461 01:30:32,385 --> 01:30:33,845 他開始了 1462 01:30:34,554 --> 01:30:35,972 就像親人一樣 1463 01:30:36,055 --> 01:30:39,851 我們就像連體嬰 只是沒有真的連在一起 1464 01:30:40,643 --> 01:30:43,187 敲響這個風鈴,慶祝你最後一次治療 1465 01:30:43,271 --> 01:30:46,399 在你的旅程中 帶給你平靜、好運和療癒 1466 01:30:46,482 --> 01:30:47,316 來吧 1467 01:30:47,400 --> 01:30:48,568 好 1468 01:30:52,864 --> 01:30:54,699 克莉絲和瑪蒂娜的友誼證明了 1469 01:30:54,782 --> 01:30:58,202 運動精神不是什麼古雅的童話故事 1470 01:30:58,286 --> 01:30:59,829 而可以真的存在 1471 01:31:01,372 --> 01:31:02,999 可以存在於兩個人之間 1472 01:31:03,082 --> 01:31:06,043 她們各自奪得18座大滿貫冠軍 1473 01:31:07,712 --> 01:31:11,883 有過球員贏得的大滿貫冠軍 比她們倆各自都多 1474 01:31:11,966 --> 01:31:17,763 但沒有人在大滿貫決賽 都得要對決當代這等偉大的對手 1475 01:31:18,347 --> 01:31:20,224 幾乎每場冠軍戰都不例外 1476 01:31:20,308 --> 01:31:24,770 是的,這兩位選手 都在角逐史上第一好手 1477 01:31:24,854 --> 01:31:26,439 她們雙方都很厲害 1478 01:31:26,522 --> 01:31:29,484 我有我個人的歷史定位和紀錄 1479 01:31:30,443 --> 01:31:31,819 但我感覺 1480 01:31:31,903 --> 01:31:34,572 我們的競爭一樣重要,甚至更重要 1481 01:31:35,948 --> 01:31:39,494 我的九座溫網冠軍對上你的三座 真的幫了我 1482 01:31:40,119 --> 01:31:44,207 我的七座法網冠軍對上你的…兩座 1483 01:31:46,250 --> 01:31:49,128 我覺得這段對決是自成一格 1484 01:31:49,212 --> 01:31:52,215 你的右手對上我的右手 來看看,加油,寶貝 1485 01:31:53,549 --> 01:31:58,221 我們經歷了風風雨雨 分手、結婚、生小孩 1486 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 我們互相照顧 1487 01:32:01,307 --> 01:32:02,975 當然還有那些比賽 1488 01:32:09,023 --> 01:32:10,900 我活到了70歲 1489 01:32:10,983 --> 01:32:16,656 我們一起罹癌 這真的讓我們長久的友誼更加堅固 1490 01:32:18,783 --> 01:32:20,868 瑪蒂娜和我彼此扶持 1491 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 「克莉絲的身體」,我不看不快 1492 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 經歷過低潮和高潮 1493 01:32:29,919 --> 01:32:32,088 我認為這是友誼的明證 1494 01:32:34,632 --> 01:32:35,967 沒有回頭路 1495 01:32:38,261 --> 01:32:39,971 我們永遠都會很親密 1496 01:32:43,975 --> 01:32:46,561 你們還會打網球較勁嗎? 1497 01:32:46,644 --> 01:32:48,688 -較勁?你在開玩笑嗎? -天啊 1498 01:32:48,771 --> 01:32:51,482 現在的較勁是看誰能走上球場 1499 01:32:51,983 --> 01:32:54,485 如果我肩膀沒受傷,我會打爆她 1500 01:32:54,569 --> 01:32:57,655 (史隆-凱特林紀念癌症中心 雷夫羅倫中心) 1501 01:33:02,868 --> 01:33:06,372 (謹紀念珍妮艾芙特杜賓 生於1957年,卒於2020年) 1502 01:33:06,455 --> 01:33:09,792 (以及所有因癌症過世的人) 1503 01:33:26,267 --> 01:33:28,519 我一直在想這件事 1504 01:33:28,603 --> 01:33:30,730 -我也問過她們兩個 -好的 1505 01:33:32,398 --> 01:33:36,736 如果沒有各自贏得18座大滿貫 她們還會是朋友嗎? 1506 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 她們說什麼?我知道答案 1507 01:33:44,869 --> 01:33:46,829 -你是說大滿貫嗎? -對 1508 01:33:46,912 --> 01:33:48,581 -我們還會是朋友嗎? -對 1509 01:33:48,664 --> 01:33:49,624 會這麼要好嗎? 1510 01:33:49,707 --> 01:33:51,792 你得要問問她的想法 1511 01:33:51,876 --> 01:33:52,877 我覺得會慢慢滋長 1512 01:33:52,960 --> 01:33:55,087 你看費德勒和納達爾就知道了 1513 01:33:55,171 --> 01:34:00,509 他們越是交手 就越是尊重和喜愛對方 1514 01:34:00,593 --> 01:34:02,386 從來沒人問過我這個問題 1515 01:34:02,470 --> 01:34:04,639 說是各有18座大滿貫 1516 01:34:04,722 --> 01:34:07,391 這會影響你們的友誼或關係嗎? 1517 01:34:07,475 --> 01:34:09,268 我覺得這都會平衡掉 1518 01:34:09,352 --> 01:34:12,980 但在這方面,我們是平起平坐 1519 01:34:13,939 --> 01:34:15,608 我覺得這樣很好 1520 01:34:16,317 --> 01:34:20,529 我們的友誼不是建立在這個基礎上 1521 01:34:21,030 --> 01:34:23,366 現在我可以安心睡覺了 謝謝你,克莉絲 1522 01:35:40,651 --> 01:35:46,031 字幕翻譯:姚祖恩