1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,234 Sila duduk segera. 4 00:00:31,489 --> 00:00:36,202 Lihat kapasiti stadium dipenuhi penonton, mereka reka cipta rekod kehadiran baru. 5 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Chris Evert Lloyd menentang Martina Navratilova. 6 00:00:42,625 --> 00:00:44,127 Dua pemain terbaik dunia. 7 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 Ini pasti menarik. 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,843 Tiada antara mereka akan menang dengan mudah. 9 00:00:51,926 --> 00:00:52,844 Betul itu. 10 00:01:24,125 --> 00:01:27,253 Dia gagal sambut dan pukul bola! 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 Mata yang hebat! 12 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 Kunci sebarang persaingan ialah masing-masing saling memperbaiki. 13 00:01:35,553 --> 00:01:38,598 Kita juga perbaiki sukan itu. Itulah impian kita. 14 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 Satu lagi mata yang hebat. 15 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 Ia ibarat Godzilla bertemu Mothra. 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,440 Mereka bakar semangat satu sama lain. 17 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Mereka saling mencabar. 18 00:01:56,825 --> 00:01:59,327 Antara semua persaingan dalam semua sukan… 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 Ali, Frazier. 20 00:02:00,703 --> 00:02:03,081 Dua juara saling mencabar kehebatan masing-masing. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,209 Larry Bird hampir dapat membalas dendam 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 dalam perlawanan peribadi dengan Magic Johnson. 23 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 Ini sememangnya persaingan terhebat dekad ini. 24 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 Bagi saya, tiada persaingan dalam mana-mana sukan 25 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 yang setanding Chris Evert melawan Martina Navratilova. 26 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 Mereka bertemu 80 kali. 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Ya, itu memang tak masuk akal. 28 00:02:31,484 --> 00:02:36,281 Pemburu keunggulan paling kental dan berhati dingin 29 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 yang pernah kita temui. 30 00:02:39,284 --> 00:02:42,704 Mereka berdua takkan mengaku betapa dahsyatnya persaingan itu. 31 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 Kelebihan buat Navratilova. 32 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 Ya Tuhan! 33 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 Mereka sentiasa bertarung di gelanggang. 34 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 Kini, mereka cuba selamatkan hidup satu sama lain. 35 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 BANDAR NEW YORK 36 00:03:21,659 --> 00:03:24,329 Saya masih rasa trauma apabila berada di sini. 37 00:03:28,333 --> 00:03:29,167 Ya. 38 00:03:29,751 --> 00:03:34,297 Saya rasa begitu semasa Kejohanan Terbuka sebab saya selalu gembira apabila di sini. 39 00:03:35,089 --> 00:03:38,968 Tapi tujuh minggu yang menyeksakan itu amat sukar. 40 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 - Hai. - Helo! 41 00:03:42,555 --> 00:03:45,600 - Wah, hai. Awak nampak hebat. - Helo. Terima kasih. 42 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 Rambut pendek sesuai dengan awak. 43 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 Ya, saya dipanggil "tuan" beberapa kali lagi. 44 00:03:50,688 --> 00:03:53,149 - Suluh lampu. - Jelirkan lidah. 45 00:03:53,233 --> 00:03:56,653 Saya gementar. Ini pemeriksaan pertama saya 46 00:03:56,736 --> 00:03:59,405 sejak rawatan saya tamat empat bulan lalu. 47 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 Tarik nafas dalam-dalam. 48 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 Saya disahkan menghidap kanser payudara dan tekak. 49 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Saya buat lumpektomi pada payudara kanan. 50 00:04:10,458 --> 00:04:13,711 Kemudian saya buat rawatan proton dan kemoterapi pada tekak. 51 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 Ia situasi yang rumit. 52 00:04:15,880 --> 00:04:18,424 Awak baru saja habis rawatan. 53 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 Yang bagusnya, kemoterapi awak dah tamat, 54 00:04:22,595 --> 00:04:27,016 tapi kalau kita lihat panduan pemantauan untuk kanser kepala dan leher, 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 saya rasa wajar untuk buat imbasan PET dalam setahun. 56 00:04:31,771 --> 00:04:33,898 KLINIK CLEVELAND FLORIDA 57 00:04:38,152 --> 00:04:42,407 Jantung awak kuat dan bertenaga. Boleh baring sekejap? 58 00:04:42,490 --> 00:04:45,576 Saya dah berjalan sejauh setengah batu 59 00:04:45,660 --> 00:04:48,830 dan saya langsung tak rasa penat. 60 00:04:48,913 --> 00:04:51,249 Bagus. Awak ada ambil ubat tahan sakit? 61 00:04:51,332 --> 00:04:52,959 - Tidak. Tak ada. - Okey. 62 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 - Maaf. Pusat saya sensitif. - Ya. 63 00:04:56,921 --> 00:05:00,842 - Awak akan masukkan melalui hidung? - Ya. Awak okey? 64 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 Bernafas melalui hidung. 65 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 - Sebut "eee". - Eee. 66 00:05:08,808 --> 00:05:09,934 Begitu. 67 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 Bagus. Wah. 68 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 Jelirkan lidah sepenuhnya. 69 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 - Ya Tuhan! - Sudah. Tiada masalah. 70 00:05:17,525 --> 00:05:18,359 Aduhai! 71 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 Semuanya okey, Lulu. 72 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 Awak boleh bertenang. 73 00:05:24,699 --> 00:05:26,075 Sekarang kita tunggu. 74 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 Dr. Wong pula. 75 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 Menunggu untuk lihat jika kanser itu dah hilang 76 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 dengan tekanan kanser yang sentiasa menghantui saya. 77 00:05:40,506 --> 00:05:45,053 Kali terakhir saya jumpa awak, awak tiada sebarang simptom. 78 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 Ya. 79 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 Malangnya, kali ini, 80 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 berita tak baik. 81 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 Imbasan PET/CT dapat kesan sel kanser. 82 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 Saya tanya pasukan saya, dan kami semua setuju, 83 00:06:02,195 --> 00:06:05,031 awak akan jalani kemoterapi agresif. 84 00:06:07,742 --> 00:06:12,246 Jadi, kita boleh jangkakan, yang pertama, keletihan dan keguguran rambut. 85 00:06:12,330 --> 00:06:14,957 Kita tahu itu pasti. Awak akan dipantau dengan teliti… 86 00:06:15,041 --> 00:06:19,379 Saya baru saja dapat gaya rambut yang saya suka. 87 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 Sekarang kena ulang balik? Biar betul? 88 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 Saya tahu. Maaf. Ya. 89 00:06:25,551 --> 00:06:28,888 Kita akan terus berjuang. Awak pejuang. Saya pun sama. 90 00:06:28,971 --> 00:06:29,931 Okey? 91 00:06:30,014 --> 00:06:30,932 Sekarang, kita… 92 00:06:31,015 --> 00:06:33,476 Saya ada kanser ovari dua tahun lalu. 93 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 Selepas pembedahan… 94 00:06:34,519 --> 00:06:37,021 Kini kanser itu kembali buat kali kedua. 95 00:06:38,564 --> 00:06:40,650 Saya fikir, okey, 96 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 ini soal hidup dan mati. 97 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 Saya perlu berusaha. 98 00:06:47,281 --> 00:06:52,495 Saya perlu selesaikan apa-apa masalah dalam hidup saya. 99 00:06:54,747 --> 00:06:59,377 Sebahagian kekuatan tenis saya digunakan untuk melawan kanser. 100 00:07:01,796 --> 00:07:02,880 Yang tak nampak, 101 00:07:04,173 --> 00:07:05,967 bahagian emosi dan mental. 102 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 Jika saya tetapkan matlamat, 103 00:07:12,014 --> 00:07:15,852 saya akan berusaha sepenuh daya. 104 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 Dan saya pastikan saya berjaya. 105 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 Pada tahun 1970, sukan tenis wanita semakin berkembang. 106 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 Ada pemain-pemain hebat. 107 00:07:38,666 --> 00:07:42,420 Rosie, Virginia, Billie Jean. 108 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 Billie Jean King, juara tenis dunia 109 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 dan pendahulu suatu bidang khas revolusi wanita. 110 00:07:50,553 --> 00:07:52,638 Ramai gadis menjadi lebih baik. 111 00:07:52,722 --> 00:07:56,434 Mereka rasa, "Aku berjaya. Aku tak perlu minta duit mak ayah. 112 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 Aku berjaya sebab main dengan baik. Aku layak dapat duit itu." 113 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 Kemudian, Chrissie muncul. 114 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 Kami bertemu kali pertama di Kejohanan Terbuka AS. 115 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 TERBUKA AS 116 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 Dulu, semua main servis dan pukul sangga, 117 00:08:23,920 --> 00:08:26,297 maknanya mereka bermain di depan jaring. 118 00:08:30,218 --> 00:08:32,762 Tiba-tiba, muncul gadis 16 tahun ini 119 00:08:32,845 --> 00:08:36,474 yang bermain di garisan belakang dan menghentam lawan, 120 00:08:37,350 --> 00:08:38,768 lalu mengubah segalanya. 121 00:08:45,566 --> 00:08:46,442 Evert. 122 00:08:48,152 --> 00:08:51,989 Jika ada orang gementar, Christine Marie Evert bukan orangnya. 123 00:08:52,490 --> 00:08:57,286 Saya ada di stadium menonton Chrissie bermain dalam perlawanan pertamanya 124 00:08:57,370 --> 00:08:58,663 menentang Mary-Ann Eisel. 125 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 Dia ketinggalan enam mata perlawanan. 126 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Gadis ini bangkit. 127 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Chrissie Evert. 128 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Dan dia menang semuanya. 129 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Saya tergamam. 130 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 Saya tak tahu kita boleh jadi hebat tanpa perlu menjadi dewasa. 131 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 Itu yang Chrissie buat. 132 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 Chrissie Evert lawan Billie Jean King. 133 00:09:28,025 --> 00:09:30,152 Satu lagi pukulan tinggi, itu bagus! 134 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 'MANIS DAN COMEL' 135 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Semua orang kata dia comel. 136 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 Tapi awak tak perlu lawan dia. 137 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Chrissie dapat mata. 138 00:09:47,503 --> 00:09:50,715 Isu penting hari ini ialah mesej ekonomi Presiden Nixon 139 00:09:50,798 --> 00:09:54,260 dan masa depan perdagangan Jepun-Amerika dan sebagainya. 140 00:09:54,343 --> 00:09:57,013 Bagi sebilangan masyarakat, orang yang penting 141 00:09:57,096 --> 00:09:59,098 ialah gadis 16 tahun dari Florida. 142 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 CHRIS EVERT KECIL 143 00:10:01,309 --> 00:10:02,143 'KESAYANGAN' BARU 144 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 Awak ada masalah besar. 145 00:10:03,728 --> 00:10:07,106 Awak kena masuk kelas jam 8.05 pagi di St. Thomas Aquinas. 146 00:10:07,189 --> 00:10:08,774 Sempatkah masuk kelas? 147 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 Ya, pasti sempat walaupun saya mengantuk. 148 00:10:12,028 --> 00:10:16,741 Minggu ini, semua orang bercakap tentang tekanan kepada gadis 16 tahun ini. 149 00:10:16,824 --> 00:10:18,826 Adakah awak rasa tertekan? 150 00:10:18,909 --> 00:10:20,578 Saya tak rasa tertekan pun. 151 00:10:20,661 --> 00:10:23,873 Saya akan lawan pemain terbaik dunia, saya tak rugi apa-apa, 152 00:10:23,956 --> 00:10:25,499 mereka yang akan terkesan. 153 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 Chrissie Evert tak pernah kalah sejak bulan Mac. 154 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 Chris Evert, game, set dan match. 155 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Keputusan telah dibuat. 156 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 Tapi pemain profesional wanita lain tak layan dia dengan baik. 157 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 Mereka kata, 158 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 "Kita berusaha keras. 159 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 Enam minggu kita ditemubual Newsweek." 160 00:10:44,685 --> 00:10:45,811 TENIS: PENGUASAAN WANITA 161 00:10:45,895 --> 00:10:47,813 "Tapi dia yang jadi muka depan." 162 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 Semua pemain wanita yang lebih tua tak suka saya dapat perhatian. 163 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 BAHAGIA IALAH MENYAMBUT CHRIS PULANG 164 00:10:55,655 --> 00:10:59,158 Tiada sesiapa bercakap dengan saya di bilik persalinan. 165 00:10:59,909 --> 00:11:01,827 Saya rasa ramai yang marah 166 00:11:01,911 --> 00:11:06,123 bukan saja sebab dia cantik dan menarik, 167 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 tapi sebab mereka semua dikalahkan olehnya. 168 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 Itu yang sakitkan hati mereka. 169 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 Dia sangat bagus. 170 00:11:15,883 --> 00:11:18,386 Dia buktikannya pada usia yang sangat muda. 171 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 "Ini tempat saya." 172 00:11:20,763 --> 00:11:22,598 Saya lebih muda daripada Chrissie. 173 00:11:22,682 --> 00:11:24,642 Saya kata, "Tengoklah dia." 174 00:11:25,267 --> 00:11:29,647 Dia muncul pada waktu mereka amat perlukan darah baru 175 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 dan seseorang yang boleh menarik penonton. 176 00:11:35,778 --> 00:11:39,031 Apabila melihatnya, kita nampak wanita muda yang cantik. 177 00:11:39,115 --> 00:11:42,326 Dia nampak lembut, tapi menyegat di gelanggang. 178 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 CHRIS EVERT LANJUTKAN REKOD KEMENANGAN 179 00:11:44,745 --> 00:11:47,665 Saya teruja sebab saya sentiasa risaukan sukan ini 180 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 dan kami perlukan bintang. 181 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 BINTANG BESAR TENIS 182 00:11:50,543 --> 00:11:52,712 Saya fikir, "Dialah orangnya." 183 00:11:54,380 --> 00:11:55,631 Sepanjang tiga tahun ini, 184 00:11:55,715 --> 00:11:59,176 bilangan pemain tenis meningkat dua kali ganda kepada 20 juta. 185 00:11:59,260 --> 00:12:00,636 Chrissie berjaya. 186 00:12:00,720 --> 00:12:03,305 Tenis wanita kini sukan paling popular. 187 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 Kegilaan terhadap Chrissie telah bermula. 188 00:12:07,143 --> 00:12:08,811 Saya beritahu para wanita, 189 00:12:08,894 --> 00:12:12,231 "Permulaan kita baik, tapi kita perlukan generasi kedua." 190 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 Mereka bijak. Mereka boleh lakukannya. 191 00:12:16,861 --> 00:12:19,739 Saya tahu, kita dah jumpa bintang seterusnya. 192 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 Itu match. Chris Evert menang. 193 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 Kemenangan ke-84 buat Chris Evert. 194 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 Jadi, ini mata kejuaraan buat Cik Evert. 195 00:12:29,165 --> 00:12:30,207 PUSINGAN AKHIR 196 00:12:33,210 --> 00:12:36,088 Cik Evert menang dan merangkul gelaran Wimbledon. 197 00:12:36,172 --> 00:12:40,342 Chris Evert, juara tahun 1974, dan kini pilihan nombor satu. 198 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 Semasa kecil, saya ada langganan majalah World Tennis. 199 00:12:51,729 --> 00:12:55,357 Chris Evert ada dalam majalah itu. Saya rasa dia sangat hebat. 200 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 REVNICE | REPUBLIK CZECH 201 00:13:08,370 --> 00:13:10,331 Saya membesar di luar Prague. 202 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 Mari. 203 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 Saya mula lawan dinding semasa 5 tahun. 204 00:13:18,839 --> 00:13:22,384 Ayah kata, "Jika dah boleh main dengan sebelah tangan, beritahu ayah." 205 00:13:22,468 --> 00:13:27,014 Jadi, dua tahun saya main di dinding dan hiburkan diri sendiri berjam-jam 206 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 sambil buat pukulan kilas. 207 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 Kami di kelab tenis sepanjang hari. 208 00:13:32,269 --> 00:13:35,272 Pada hujung minggu, dari pagi sampai petang. 209 00:13:35,356 --> 00:13:37,149 Kami balik untuk makan saja. 210 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 Itulah kehidupan kami. 211 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 Akhirnya, apabila usia saya tujuh tahun, 212 00:13:45,074 --> 00:13:49,370 di gelanggang inilah saya mula bermain tenis betul-betul. 213 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 Melangkaui jaring. 214 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 Ayah saya habiskan banyak masa di gelanggang dengan saya. 215 00:13:55,668 --> 00:13:59,296 Itu cara saya dapat bersama ayah dan saya suka begitu. 216 00:14:02,216 --> 00:14:05,719 Kereta kebal dan infantri Rusia telah menawan Czechoslovakia 217 00:14:05,803 --> 00:14:08,931 dan menghancurkan kepimpinan baru negara kecil itu. 218 00:14:09,014 --> 00:14:11,517 Saya 12 tahun waktu Rusia datang menakluk. 219 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Semuanya berubah pada hari itu. 220 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 Banyak sekatan dikenakan. 221 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 Tapi, jika kita atlet elit, 222 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 kita dapat visa automatik untuk ke mana-mana pertandingan. 223 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Tenis ialah cara untuk saya keluar dari negara 224 00:14:32,621 --> 00:14:36,584 dan ia memberikan saya insentif untuk berusaha lebih kuat. 225 00:14:37,459 --> 00:14:42,047 Saya nak capai yang terbaik, maknanya memenangi Wimbledon. 226 00:14:42,590 --> 00:14:45,092 Saya menang Kejohanan Czech ketika 15 tahun 227 00:14:45,175 --> 00:14:47,303 dan saya menang kejohanan senior. 228 00:14:49,513 --> 00:14:53,058 Itu melayakkan saya ke Amerika untuk Jelajah USLTA 229 00:14:53,893 --> 00:14:56,604 dan di situlah kali pertama saya bertemu Chris. 230 00:14:59,899 --> 00:15:04,403 Kali pertama saya jumpa Martina ialah di kejohanan kelab desa. 231 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 Dia berusia 15 tahun. 232 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 Dia berjalan dalam kalangan orang ramai 233 00:15:08,991 --> 00:15:12,119 dengan memakai baju renang dan selipar jepun. 234 00:15:12,828 --> 00:15:16,248 Bukan baju tenis atau baju sukan, tapi baju renang. 235 00:15:17,541 --> 00:15:20,544 Dia lain daripada mana-mana remaja lain. 236 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 Dia muda dan naif. 237 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 Dia sangat jujur. 238 00:15:27,801 --> 00:15:29,845 Semasa menyertai jelajah pada '73, 239 00:15:30,429 --> 00:15:32,264 tanggapan pertama saya tentang Chris, 240 00:15:32,348 --> 00:15:35,726 dia cukup mesra untuk sapa saya kerana saya bukan sesiapa. 241 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 Dia sangat baik. 242 00:15:39,772 --> 00:15:41,857 Tapi kami sangat berbeza. 243 00:15:41,941 --> 00:15:43,400 Chris sangat feminin. 244 00:15:44,443 --> 00:15:48,405 Saya ikat rambut dengan reben dan saya pakai barang kemas. 245 00:15:49,281 --> 00:15:54,036 Saya pakai seluar dalam beropol dan gaun yang cantik dan feminin. 246 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 Saya pula tomboi. 247 00:15:57,873 --> 00:16:01,335 Saya nampak bakatnya dan kemahiran yang dia ada. 248 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 Pukulan putar atas dan servisnya kuat. 249 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 Pukulan sangganya hebat. 250 00:16:08,717 --> 00:16:14,056 Kalau kita boleh tulis siapa generasi kedua yang kita mahu, 251 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 Chrissie dan Martina sangat sempurna. 252 00:16:17,893 --> 00:16:20,604 Seorang dari Czechoslovakia dan komunisme, 253 00:16:20,688 --> 00:16:24,984 seorang lagi gadis manis dari Florida yang dilimpahi cahaya mentari. 254 00:16:25,567 --> 00:16:27,903 Seorang kidal. Seorang lagi sebaliknya. 255 00:16:27,987 --> 00:16:29,863 Gaya mereka berbeza. 256 00:16:29,947 --> 00:16:33,283 Chrissie pemain garisan belakang, keseimbangannya hebat. 257 00:16:33,367 --> 00:16:35,995 Kekuatan mentalnya mantap. 258 00:16:36,954 --> 00:16:40,958 Martina pula pemain servis pukul sangga yang padu, agresif. 259 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Dia sentiasa mara ke depan. 260 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Dia pukul bola dan meluru ke jaring. 261 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 Itu yang tarik perhatian penonton. Mereka suka. 262 00:16:52,011 --> 00:16:54,346 Kami selalu bersama di bilik persalinan 263 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 dan menginap di hotel sama, jadi kami mula lepak bersama. 264 00:16:57,933 --> 00:17:01,061 Kami main backgammon dan Scrabble. 265 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Kami jadi kawan rapat. 266 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 Saya lawan dia beberapa kali, dia belasah saya. 267 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 Evert kalahkan kawan rapatnya, Martina Navratilova. 268 00:17:14,450 --> 00:17:17,661 Sejujurnya, pada mulanya, 269 00:17:17,745 --> 00:17:22,291 saya tak kisah berkawan dengannya sebab saya lebih hebat daripadanya. 270 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 Dia sangat beremosi, 271 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 dan menangis di gelanggang, dia kritik diri sendiri 272 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 dan dia tak cergas. 273 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 Dia bukan di tahap terbaik. 274 00:17:32,926 --> 00:17:34,303 Chris menang set kedua. 275 00:17:34,386 --> 00:17:36,180 Kejuaraan boleh jadi miliknya. 276 00:17:37,598 --> 00:17:39,016 - Itu dia! - Itu dia! 277 00:17:40,934 --> 00:17:44,897 Lama-kelamaan, kami mula berlatih bersama, 278 00:17:44,980 --> 00:17:47,357 selepas itu, saya main beregu dengannya. 279 00:17:49,943 --> 00:17:50,861 Bill, kita tahu 280 00:17:50,944 --> 00:17:54,114 Chrissie dan Martina akan jadi pasukan yang bagus, 281 00:17:54,198 --> 00:17:59,953 tapi kita tak jangka mereka akan menang set pembukaan dengan 6-1 yang mudah. 282 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 Menarik apabila mereka mula bermain beregu bersama, 283 00:18:03,207 --> 00:18:05,834 kita lihat cara mereka hadapi satu sama lain. 284 00:18:05,918 --> 00:18:08,128 Mereka ada kekuatan berbeza, 285 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 dan itu boleh memberikan impak positif. 286 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Chrissie memberikan kestabilan, Martina memberikan kekuatan. 287 00:18:16,303 --> 00:18:20,224 Mereka main dengan baik. Mereka sangat mesra sesama mereka. 288 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 - Bagus! - Game, set dan match. 289 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 Cik Evert dan Cik Navratilova. 290 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 Saya sayang kawan-kawan Amerika saya. 291 00:18:33,779 --> 00:18:36,698 Saya jatuh cinta dengan segalanya tentang Amerika. 292 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 Saya serasi di situ. 293 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 Saya jadi orang Amerika. 294 00:18:41,829 --> 00:18:45,874 Pada tahun 1975, saya berdepan masalah dengan Persekutuan Czech 295 00:18:45,958 --> 00:18:48,710 sebab saya selalu lepak dengan pemain Amerika, 296 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 dengan Chris, Billie Jean dan Rosie Casals. 297 00:18:52,172 --> 00:18:54,216 Mereka kata, "Awak terikut-ikut orang Amerika, 298 00:18:54,299 --> 00:18:57,094 awak kena kerap bergaul dengan pemain Rusia." 299 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 Kerajaan Czech mula menyekatnya. 300 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 Dia diugut oleh pegawai negara itu, 301 00:19:02,808 --> 00:19:05,310 "Kami akan pastikan awak patuh." 302 00:19:06,186 --> 00:19:09,148 Mereka tak benarkan saya bermain di Terbuka AS. 303 00:19:09,648 --> 00:19:14,444 Ketika itu saya fikir, "Jika saya balik, saya takkan dapat kembali." 304 00:19:20,742 --> 00:19:24,621 Kelab Tenis West Side di Forest Hills telah menganjurkan Terbuka AS 305 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 selama lebih setengah abad. 306 00:19:26,498 --> 00:19:29,293 Sebelum Terbuka AS, saya beritahu ejen saya, 307 00:19:29,376 --> 00:19:32,212 "Saya nak berpaling tadah selepas kejohanan itu." 308 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 Hanya tiga orang tahu. 309 00:19:34,506 --> 00:19:36,300 Salah seorangnya Chris Evert. 310 00:19:37,509 --> 00:19:41,180 Mereka perlu bertanding pada hari Martina mahu berpaling tadah. 311 00:19:48,478 --> 00:19:52,608 Hanya ada satu cara untuk jadi pemain tenis wanita nombor satu dunia. 312 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 Kalahkan Chrissie Evert. 313 00:19:55,277 --> 00:19:58,322 Pertikaian bola di garisan yang tidak menyebelahi Navratilova 314 00:19:58,405 --> 00:20:00,657 telah mengganggu tumpuannya. 315 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 Dia hilang 10 mata berturut-turut 316 00:20:02,910 --> 00:20:05,245 dan Evert akan melakukan servis. 317 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Out. Game. 318 00:20:14,880 --> 00:20:19,051 Saya menang perlawanan itu dan dia menangis di gelanggang. 319 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 Saya tahu dia akan berpaling tadah, tapi saya tak tahu apa akan berlaku. 320 00:20:34,274 --> 00:20:38,904 Kemudian dia beritahu saya dia mungkin takkan jumpa ibu bapanya lagi. 321 00:20:43,575 --> 00:20:48,413 Keesokan harinya, saya pergi ke pejabat Imigresen dan Pematuhan Negara, INS, 322 00:20:48,497 --> 00:20:49,539 di New York. 323 00:20:50,374 --> 00:20:54,711 Saya perlu tandatangani dokumen dan bersumpah saya bukan perisik komunis. 324 00:20:54,795 --> 00:20:57,589 Mereka kata, "Kami luluskan kad hijau awak. 325 00:20:57,673 --> 00:20:59,341 Jangan beritahu sesiapa." 326 00:21:01,093 --> 00:21:02,719 Esoknya, telefon berdering. 327 00:21:03,553 --> 00:21:06,932 Pengiring saya telefon dan tanya, "Kenapa buat begitu?" 328 00:21:08,016 --> 00:21:09,810 Ya Tuhan, dia tahu. 329 00:21:10,310 --> 00:21:13,772 Saya tanya, "Mana awak tahu?" Dia kata, "Dalam The Washington Post." 330 00:21:13,855 --> 00:21:15,232 NAVRATILOVA MINTA SUAKA 331 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 Ada orang bocorkannya. 332 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 "Pemain tenis minta suaka." 333 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 Bum. 334 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 Keadaan jadi huru-hara. 335 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Hai. 336 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 Kenapa awak paling tadah? 337 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 Kenapa saya buat begini? 338 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 Ya. 339 00:21:36,712 --> 00:21:39,089 Sebab saya tak dapat peluang yang cukup 340 00:21:39,172 --> 00:21:44,011 untuk bermain tenis sebanyak yang saya nak di bawah kerajaan Czech. 341 00:21:44,094 --> 00:21:46,471 Jika saya nak jadi nombor satu, 342 00:21:46,555 --> 00:21:47,889 dan itu yang saya nak, 343 00:21:48,390 --> 00:21:51,852 saya tak boleh lakukannya dengan keadaan di tanah air saya. 344 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 Dah ucap selamat tinggal kepada keluarga? 345 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Tidak. 346 00:21:57,149 --> 00:22:00,610 Kami dengar di radio yang dia berpaling tadah. 347 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 Kami rasa seperti dihentak di kepala. 348 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 Mak hampir pengsan dan menangis. 349 00:22:10,829 --> 00:22:13,123 Saya mula menangis. Ia bagai bencana. 350 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 Reaksi pertama kami, 351 00:22:15,625 --> 00:22:20,339 "Kita takkan berjumpa lagi. Apa Martina nak buat di sana?" 352 00:22:21,423 --> 00:22:25,677 Bayangkan sesuatu berlaku. Dia keseorangan dan tiada sesiapa boleh bantu. 353 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 Saya rasa itu yang paling teruk. 354 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 Dia keseorangan di dunia ini. 355 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 Saya rasa saya kehilangan kakak saya. 356 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 Mak saya paling terkesan. 357 00:22:41,360 --> 00:22:43,153 Tak dinafikan. Adik saya juga. 358 00:22:43,236 --> 00:22:46,990 Mungkin sebab saya kakaknya dan pelindungnya, 359 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 saya kongsi segalanya dengan dia. 360 00:22:49,242 --> 00:22:52,287 Dia belum menginjak remaja, baru 12 tahun. 361 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 Saya masih rasa bersalah. 362 00:22:58,335 --> 00:23:01,755 Saya diugut dengan dua tahun penjara sebab berpaling tadah. 363 00:23:02,339 --> 00:23:04,257 Saya bersembunyi selama seminggu 364 00:23:04,341 --> 00:23:08,762 kalau-kalau orang Czech cuba culik saya dan bawa saya balik. 365 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 Malah, selama sebulan, mereka mengekori saya. 366 00:23:14,476 --> 00:23:17,896 Hidup saya kucar-kacir. Saya berbeza daripada orang lain. 367 00:23:20,399 --> 00:23:24,486 Tiada orang boleh faham sepenuhnya pengalaman yang Martina lalui 368 00:23:24,569 --> 00:23:27,239 pada tahun pertama selepas berpaling tadah. 369 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 Dia belajar bahasa Inggeris daripada rancangan I Love Lucy. 370 00:23:32,494 --> 00:23:36,415 Setahun kemudian, dia datang ke Terbuka AS dalam keadaan teruk. 371 00:23:38,041 --> 00:23:39,709 Martina pukul mikrofon kita. 372 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 - Saya dengar. - Ya. 373 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 Bak kata dia, 374 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 dia sedikit lagi akan alami gangguan jiwa. 375 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 Hidup keseorangan, itulah harganya. 376 00:23:56,935 --> 00:23:58,311 Selepas perlawanan itu, 377 00:23:58,395 --> 00:24:03,275 pemain lain ada keluarga mereka, tapi keluarga saya tak boleh ada di situ. 378 00:24:05,986 --> 00:24:09,990 Saya peluk tiang semasa menang kejohanan pertama saya sebab saya seorang. 379 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Masuklah. 380 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 - Letak di sini saja. - Okey. 381 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 Isteri saya, Julia, ada di sisi saya untuk rawatan dari awal lagi. 382 00:24:35,932 --> 00:24:37,392 Saya suruh dia balik. 383 00:24:38,435 --> 00:24:39,936 Saya nak bersendirian. 384 00:24:40,020 --> 00:24:42,397 Saya nak simpan tenaga untuk diri saya. 385 00:24:44,107 --> 00:24:45,817 Kemoterapi amat memenatkan. 386 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Saya terlalu penat untuk menangis. 387 00:24:51,823 --> 00:24:52,908 Rawatan dah habis, 388 00:24:52,991 --> 00:24:56,077 tapi ia masih buat badan terkejut dari pelbagai segi. 389 00:24:56,161 --> 00:24:57,954 Emosi, fizikal dan mental. 390 00:24:58,997 --> 00:25:01,208 Kita teruskan, tapi ia melemahkan. 391 00:25:01,750 --> 00:25:07,088 Saya sangat teruja apabila dapat rasa beri biru pertama saya 392 00:25:08,548 --> 00:25:10,634 sebab deria rasa saya dah rosak. 393 00:25:12,802 --> 00:25:16,264 Rasa pelik apabila seorang atlet tak dapat kawal keadaan, 394 00:25:17,057 --> 00:25:20,310 tapi minda dan mentaliti juara mula memainkan peranan. 395 00:25:22,854 --> 00:25:27,692 Kita ambil kira semua faktor, maklumat dan apa yang penting 396 00:25:27,776 --> 00:25:32,447 dan menilai apa perlu dibuat ketika itu untuk berdepan dengan apa yang berlaku. 397 00:25:32,948 --> 00:25:36,117 Rambut saya nampak lebih tebal daripada sebenarnya. 398 00:25:37,827 --> 00:25:40,413 Apabila kita hidup dengan tekanan begitu, 399 00:25:40,497 --> 00:25:44,000 kita belajar untuk utamakan perkara yang penting. 400 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 Matlamatnya ialah bebas kanser. 401 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 Mana? Sini. 402 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 Saya akan tahu keputusannya selepas buat imbasan. 403 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 Dah bersedia, Lulu? 404 00:26:04,354 --> 00:26:08,775 Martina Navratilova yang dahulu tinggal di Czechoslovakia, kini penduduk AS. 405 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Mampukah Martina bangkit menewaskan Chris Evert? 406 00:26:13,071 --> 00:26:14,739 Saya rasa dia ada kelebihan. 407 00:26:16,116 --> 00:26:19,244 Pada tahun 1976, dia bermain lebih baik. 408 00:26:20,829 --> 00:26:22,330 Kemudian, 409 00:26:23,081 --> 00:26:26,042 dia kenal benar saya dan gaya permainan saya. 410 00:26:26,126 --> 00:26:30,672 Kemudian saya beritahu dia, "Saya tak boleh beregu dengan awak lagi." 411 00:26:32,549 --> 00:26:33,633 Ia menyakitkan. 412 00:26:34,217 --> 00:26:36,761 Ketika itulah saya dan Chrissy agak berbeza. 413 00:26:36,845 --> 00:26:42,851 Saya boleh lupakan sesuatu perlawanan tak kira keputusannya. 414 00:26:44,936 --> 00:26:47,272 Tapi dia jauhkan diri apabila kami mula rapat 415 00:26:47,355 --> 00:26:51,276 sebab dia hanya rapat dengan pemain yang tak boleh tewaskan dia. 416 00:26:53,028 --> 00:26:55,780 Kami pernah menang dua kejuaraan beregu Grand Slam, 417 00:26:55,864 --> 00:26:59,576 tapi saya kata, "Saya perlu asingkan diri kerana…" 418 00:27:00,660 --> 00:27:01,578 Bunyinya kasar, 419 00:27:01,661 --> 00:27:07,792 tapi lebih penting bagi saya untuk jadi nombor satu 420 00:27:08,501 --> 00:27:11,630 daripada ada kawan baik. 421 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 Ini karya Andy Warhol. 422 00:27:22,223 --> 00:27:27,145 Ia dibuat pada tahun 1976. 423 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Ketika itu, saya pemain tenis nombor satu dunia. 424 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 Saya sangat fokus. 425 00:27:33,151 --> 00:27:36,279 Tumpuan saya hanya pada tenis. 426 00:27:39,949 --> 00:27:43,370 PUSINGAN AKHIR 427 00:27:43,453 --> 00:27:46,873 Ini mata kejuaraan untuk Chrissie Evert. 428 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 Itu dia. Game, set dan match. 429 00:27:58,051 --> 00:28:02,222 Chris Evert, baru 21 tahun, menjadi juara Wimbledon lagi. 430 00:28:02,722 --> 00:28:06,351 Saya di gelanggang, saya angkat trofi, 431 00:28:06,434 --> 00:28:11,106 saya rasa amat teruja dan itu satu pencapaian hebat buat saya. 432 00:28:14,109 --> 00:28:16,820 Kemudian, saya balik ke bilik hotel 433 00:28:16,903 --> 00:28:19,906 dan rasakan satu beban menghempap saya. 434 00:28:19,989 --> 00:28:22,534 Saya baring di lantai dan tak dapat bangun. 435 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 Saya kemurungan. 436 00:28:27,372 --> 00:28:31,126 Ketika itulah saya sedar bahawa, 437 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 "Chrissie, awak tiada kawan. 438 00:28:34,879 --> 00:28:36,715 Sebab itu awak terbaring atas lantai. 439 00:28:36,798 --> 00:28:39,175 Tak kiralah awak menang trofi Wimbledon. 440 00:28:41,052 --> 00:28:44,848 Kalau awak tiada kawan, awak tak gembira." 441 00:28:47,225 --> 00:28:51,104 Waktu itulah awak putuskan untuk berhenti main dengan Martina. 442 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Kalau awa tiada kawan, 443 00:28:55,984 --> 00:28:59,195 kenapa putuskan persahabatan yang awak ada? 444 00:29:07,620 --> 00:29:10,582 Kita perlu korbankan sesuatu untuk jadi hebat. 445 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 Kita perlu berkorban. 446 00:29:18,089 --> 00:29:21,760 Semasa membesar, saya hanya fokus pada tenis. 447 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 Saya tak digalakkan berkawan. 448 00:29:30,643 --> 00:29:33,605 Ayah saya ada satu troli penuh bola, 449 00:29:33,688 --> 00:29:37,358 dia selalu pukul bola ke arah saya selama sejam. 450 00:29:37,942 --> 00:29:40,361 Kita berlatih bola kedua sekejap, okey? 451 00:29:40,445 --> 00:29:42,697 Pastikan bola kedua pusing lebih kuat. 452 00:29:43,573 --> 00:29:45,033 Tinggi. Angkat tinggi. 453 00:29:45,116 --> 00:29:47,035 Saya main tenis untuk ayah saya. 454 00:29:48,244 --> 00:29:51,915 Saya nak senangkan hatinya. Saya nak buat dia gembira. 455 00:29:51,998 --> 00:29:54,751 Tapi saya tak suka sangat. 456 00:29:54,834 --> 00:29:56,836 Saya mula rasa benci. 457 00:29:57,337 --> 00:29:59,714 Dia terlepas banyak detik zaman kanak-kanaknya. 458 00:29:59,798 --> 00:30:03,551 Dia tak pernah tidur di rumah kawan. 459 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 Dia tak bercinta waktu di sekolah menengah. 460 00:30:07,180 --> 00:30:12,227 Saya rasa disebabkan cara dia dibesarkan, Chrissie lebih pendiam. 461 00:30:14,729 --> 00:30:17,816 Tiada pemain pernah jadi nombor satu lebih muda daripada Chris Evert. 462 00:30:17,899 --> 00:30:23,029 Dia jadi terkenal pada usia yang sangat muda. 463 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Hidupnya tak seimbang. 464 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 Mencapai kejayaan pada usia yang terlalu muda tak bagus 465 00:30:31,162 --> 00:30:34,040 bagi perkembangan emosi dan mental. 466 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Jadi, saya selalu rasa, 467 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 "Saya nak bersendirian dan fokus pada perlawanan." 468 00:30:41,297 --> 00:30:43,675 Ketika bermain, awak tumpukan perhatian… 469 00:30:43,758 --> 00:30:44,592 Ya. 470 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 …dengan bertenang 471 00:30:45,802 --> 00:30:47,971 dan tak tunjukkan apa-apa emosi 472 00:30:48,054 --> 00:30:49,764 atau beri reaksi yang ketara. 473 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 Di gelanggang, saya bekerja. Saya main untuk menang. 474 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 Saya nak jadi nombor satu. 475 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 Gadis Dingin, Chrissie Evert. 476 00:30:58,398 --> 00:31:02,735 Cik Evert, yang sering dipanggil "Perawan Ais" oleh pihak akhbar. 477 00:31:02,819 --> 00:31:05,071 "PERAWAN AIS" KEMBALI MEMBEKU 478 00:31:05,154 --> 00:31:07,866 Saya okey dengan gelaran "Perawan Ais". 479 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 Saya memang begitu di gelanggang. 480 00:31:11,119 --> 00:31:14,122 Saya pendam segalanya dan tak tunjukkan emosi. 481 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 Saya suka begitu. 482 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 Saya memanfaatkannya. 483 00:31:20,128 --> 00:31:21,754 Ia berkesan untuk saya. 484 00:31:22,630 --> 00:31:24,215 Tapi ia… 485 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 sangat sunyi. 486 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 Awak dah bersedia? 487 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 Awak mesti bersedia, bukan? 488 00:31:42,191 --> 00:31:43,818 Awak bagaimana hari ini? 489 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Bolehlah, macam biasa saja. 490 00:31:47,405 --> 00:31:50,491 Farmasi sedang sediakan ubat awak. 491 00:31:50,575 --> 00:31:52,410 - Okey. - Ya. Ada rasa sakit? 492 00:31:52,493 --> 00:31:57,624 Andy, bekas suami saya, bawa saya ke kemoterapi. 493 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Baiklah. Mari kita lihat. 494 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Kami berkahwin selama 20 tahun. 495 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 Kami ada tiga anak. 496 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 Ada rasa prihatin antara kami yang takkan hilang. 497 00:32:12,722 --> 00:32:15,558 Kadangkala, perkara buruk perlu berlaku 498 00:32:15,642 --> 00:32:18,937 untuk kita sedar perasaan sebenar kita tentang sesuatu. 499 00:32:19,020 --> 00:32:22,231 - Awak akan tertidur nanti. - Saya tahu. 500 00:32:24,275 --> 00:32:27,528 Awak ada cakap sesuatu yang menarik tentang Tuhan. 501 00:32:28,529 --> 00:32:33,201 Kerohanian akan jadi penting sekarang. 502 00:32:33,284 --> 00:32:38,831 Sebelum ini, saya cuma sentuh sedikit, tapi sekarang saya boleh mendalaminya. 503 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 Apa pendapat awak? 504 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 Saya cuma 505 00:32:43,336 --> 00:32:46,798 berserah kepada perkara yang tak dapat dikawal 506 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 dan tak risau mengenainya 507 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 dan biarkan diri kita rasa bebas. 508 00:32:59,602 --> 00:33:02,730 Sebelum ini saya kawal hampir setiap aspek hidup saya 509 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 sehinggalah sekarang. 510 00:33:04,857 --> 00:33:06,943 Apabila diserang kanser, 511 00:33:07,610 --> 00:33:10,863 ia mengubah perspektif dan pemikiran kita tentang hidup. 512 00:33:10,947 --> 00:33:12,031 Ya, kita ada… 513 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 Saya cuma perlu berserah dan lepaskan kawalan. 514 00:33:19,956 --> 00:33:23,418 Saya rasa dia benar-benar sedar 515 00:33:23,501 --> 00:33:27,422 tentang makna kehidupan 516 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 sebab kematian datang menjengah. 517 00:33:30,967 --> 00:33:35,304 Semua ego hilang dan dia kembali kepada fitrah. 518 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 Chris Evert berusia 23 tahun hari ini 519 00:33:42,562 --> 00:33:45,648 dan wartawan dijemput ke rumahnya di Fort Lauderdale. 520 00:33:45,732 --> 00:33:46,649 Chris mahu terangkan 521 00:33:46,733 --> 00:33:50,319 sebab dia takkan sertai Siri Kejohanan Virginia Slims 1978. 522 00:33:50,903 --> 00:33:53,948 Saya rasa saya perlukan dua atau tiga bulan cuti. 523 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 Saya tak pernah cuti lebih tiga minggu 524 00:33:56,159 --> 00:34:01,205 dan rentak hidup saya terlalu pantas sepanjang empat atau lima tahun lepas. 525 00:34:01,289 --> 00:34:02,999 Saya alami kecederaan fizikal 526 00:34:03,082 --> 00:34:05,710 dan mental saya tak fokus dalam setiap perlawanan. 527 00:34:05,793 --> 00:34:08,629 Saya buat keputusan saya perlu berehat. 528 00:34:08,713 --> 00:34:10,631 Saya perlu bina semangat semula. 529 00:34:11,632 --> 00:34:13,342 Saya dah lama tak pegang raket. 530 00:34:13,426 --> 00:34:17,513 Saya main tiga hari saja bulan lepas, itu kali pertama buat saya, saya suka. 531 00:34:19,307 --> 00:34:22,351 Bermain tenis sebegitu akan buat kita penat 532 00:34:23,603 --> 00:34:27,398 jika kita sebagus itu dan berlawan sebanyak itu. 533 00:34:28,983 --> 00:34:30,777 Disebabkan saya tak bermain, 534 00:34:30,860 --> 00:34:34,697 pemain muda akan terpaksa bermain dengan lebih baik. 535 00:34:35,531 --> 00:34:38,618 Pemain seperti Martina akan menang lebih banyak. 536 00:34:40,828 --> 00:34:42,413 Martina mengambil masa 537 00:34:42,497 --> 00:34:46,125 untuk dapatkan semula keyakinan dan semangat bersaingnya 538 00:34:46,209 --> 00:34:47,794 selepas berpaling tadah. 539 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Apabila dia kembali, 540 00:34:51,964 --> 00:34:55,510 dia mula bertungkus lumus untuk capai ke puncak. 541 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Saya nak jadi nombor satu. 542 00:35:04,393 --> 00:35:06,229 Berat Martina turun banyak, 543 00:35:06,312 --> 00:35:09,398 dia nampak sihat dan bergerak lincah. 544 00:35:15,863 --> 00:35:18,574 Martina Navratilova, pemain pilihan kedua. 545 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 Evert akan kembali minggu depan 546 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 dan saya tak tahu pun, tapi media asyik ingatkan saya. 547 00:35:35,258 --> 00:35:38,302 Buat kali pertama ini dunia Evert-Navratilova. 548 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 Ada pertarungan pada tahun itu tentang siapa akan jadi nombor satu. 549 00:35:42,765 --> 00:35:44,016 Martina Navratilova. 550 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 Game, set, match untuk Evert. 551 00:35:48,187 --> 00:35:52,233 Pada tahun 1978, saya dah kalahkan semua pemain di dunia. 552 00:35:53,526 --> 00:35:57,655 - Martina belum diuji sepenuhnya lagi. - Game, set, match, Navratilova. 553 00:35:57,738 --> 00:35:59,949 Jadi, saya tahu saya mampu kalahkan dia. 554 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 Saya tahu saya jadi sasaran. 555 00:36:03,703 --> 00:36:05,913 SIAPA NO. 1 DALAM TENIS WANITA? 556 00:36:05,997 --> 00:36:09,500 Ada pendapat berbeza tentang siapa pemain nombor satu dunia… 557 00:36:11,127 --> 00:36:13,254 …jadi, ia bergantung pada Wimbledon. 558 00:36:14,672 --> 00:36:15,923 PUSINGAN AKHIR 559 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 Ini sama ada 560 00:36:17,216 --> 00:36:19,969 detik kemenangan luar biasa buat Navratilova 561 00:36:20,595 --> 00:36:24,932 untuk menang kejohanan utama pertamanya dan mungkin ubah corak persaingan, 562 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 atau jika Chris menang, 563 00:36:27,310 --> 00:36:31,397 dia akan terus mendominasi Martina buat suatu tempoh tertentu. 564 00:36:35,943 --> 00:36:39,614 Kita lihat Chris Evert, pemain pilihan nombor satu, 565 00:36:39,697 --> 00:36:42,408 gelaran yang dia pegang dari empat tahun lepas. 566 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 Lawannya pula, 567 00:36:45,328 --> 00:36:48,080 Martina Navratilova. 568 00:36:48,748 --> 00:36:53,085 Saya rasa kebanyakan orang berharap dan ingin melihat pertembungan 569 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 antara dua pemain tenis wanita dominan waktu ini. 570 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 Kelebihan, Navratilova. 571 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 Siapa jurulatih awak masa ini? 572 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 Saya tiada jurulatih. 573 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Cik Evert akan servis. 574 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 Mari kita lihat. 575 00:37:18,361 --> 00:37:19,570 Saya berlagak betul. 576 00:37:19,654 --> 00:37:22,531 Awak memang ada lagak. Ia menakutkan. 577 00:37:30,831 --> 00:37:33,793 Pukulannya langsung tak mengena, saya tak pernah nampak itu. 578 00:37:34,377 --> 00:37:38,547 Gadis Czech itu perlu cari rentak permainannya. 579 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 Awak geleng kepala. Saya tak suka awak buat begitu. 580 00:37:44,553 --> 00:37:47,723 Saya geleng kepala pada diri saya, bukan awak. 581 00:37:47,807 --> 00:37:50,768 Chris memberi tekanan terhadap Martina. 582 00:37:50,851 --> 00:37:53,521 Saya gementar walaupun kita tahu keputusannya. 583 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 Ya. 584 00:38:02,738 --> 00:38:03,906 Ya! 585 00:38:05,616 --> 00:38:08,119 Chrissie mendahului perlawanan dan kita fikir, 586 00:38:08,202 --> 00:38:10,705 "Perlawanan ini akan berakhir macam biasa. 587 00:38:10,788 --> 00:38:13,666 Martina akan beri cabaran, tapi Chrissie boleh mengawalnya 588 00:38:13,749 --> 00:38:15,001 dan dia akan menang." 589 00:38:15,084 --> 00:38:15,918 Ya. 590 00:38:16,002 --> 00:38:17,586 Sebab dia Chris Evert. 591 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 Martina meluru ke jaring. 592 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 15-40. 593 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 Tindakannya agak merendahkan. 594 00:38:34,103 --> 00:38:38,858 Tindakannya nampak baik dan ia juga tak mengancam. 595 00:38:38,941 --> 00:38:43,112 Pukulan yang terkena kepalanya itu 596 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 seperti menyedarkan Martina. 597 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 Memang betul. 598 00:38:47,325 --> 00:38:49,368 Awak berubah selepas itu. 599 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 Out. 600 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 Permainan pertama, set akhir. 601 00:39:04,925 --> 00:39:06,344 Chris Evert gementar. 602 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 Ya. 603 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 Awak mendominasi. 604 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 40-0. 605 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Cik Navratilova akan servis. 606 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 6-5, set ketiga. 607 00:39:35,998 --> 00:39:37,708 Saya dengar degupan jantung saya. 608 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 Saya dengar bunyi nafas saya. 609 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 Semua bunyi beratus kali ganda lebih kuat. 610 00:39:47,802 --> 00:39:52,723 Masa seolah-olah terhenti, tapi juga berlalu dengan pantas. 611 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 Suasana sunyi sepi. 612 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Tolong senyap. 613 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 Itu dia! Dia berjaya! 614 00:40:15,830 --> 00:40:19,583 - Juara. - Game, set, match untuk Cik Navratilova. 615 00:40:20,376 --> 00:40:21,377 Awak sangat baik. 616 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 Itu kali pertama awak. 617 00:40:28,801 --> 00:40:33,097 Itulah kegembiraan sejati yang saya pernah rasa di gelanggang. 618 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 - Sebab ia impian seumur hidup saya. - Itu matlamat awak. 619 00:40:42,022 --> 00:40:43,816 Apa yang awak sedang fikirkan? 620 00:40:44,567 --> 00:40:48,070 Saya menangis sebab ibu bapa saya tiada, bukan sebab menang. 621 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 Cik Evert. 622 00:40:50,990 --> 00:40:54,535 Chrissie Evert, pemenang wang tertinggi dalam sejarah tenis wanita, 623 00:40:54,618 --> 00:40:57,663 tapi kini menjadi pemain nombor dua dunia. 624 00:40:57,746 --> 00:41:01,709 Martina Navratilova pula kini pemain nombor satu dunia. 625 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 Saya dah capai impian saya, menang Wimbledon, 626 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 dan sekarang saya pemain tenis nombor satu dunia. 627 00:41:10,384 --> 00:41:13,053 Kini, saya akan cuba kekalkan kedudukan saya. 628 00:41:13,137 --> 00:41:16,140 Ia takkan mudah kerana sekarang saya juara 629 00:41:16,223 --> 00:41:20,019 dan semua orang akan berusaha dua kali ganda untuk kalahkan saya, 630 00:41:20,102 --> 00:41:24,857 tapi saya sangat gembira sekarang, saya boleh lawan sesiapa saja. 631 00:41:48,380 --> 00:41:52,051 Adik saya, Jeannie, meninggal dunia akibat kanser ovari. 632 00:41:58,307 --> 00:42:00,142 Ia merebak begitu cepat. 633 00:42:00,643 --> 00:42:04,313 Apabila didiagnosis, dia sudah di tahap empat. 634 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 Ia merebak ke semua organ dalam badannya. 635 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 Amat perit melihat keadaannya. 636 00:42:18,244 --> 00:42:21,956 Dua tahun kemudian, pakar genetik suruh saya buat ujian. 637 00:42:24,166 --> 00:42:25,834 Saya ada gen yang sama. 638 00:42:28,546 --> 00:42:31,048 Saya didiagnosis dengan kanser tahap satu. 639 00:42:32,424 --> 00:42:35,010 Doktor saya kata, "Kalau tak jumpa awal, 640 00:42:35,094 --> 00:42:37,972 awak mungkin dah di tahap tiga atau empat." 641 00:42:41,475 --> 00:42:45,479 Dia terpaksa mati akibat kanser berbahaya ini 642 00:42:45,563 --> 00:42:49,984 untuk beri saya peluang jalani hidup saya sekarang. 643 00:42:56,532 --> 00:42:57,866 Apabila Chris beritahu 644 00:42:57,950 --> 00:43:01,996 dia akan buat mastektomi kerana gen BRCA itu… 645 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 saya mula menangis… 646 00:43:08,168 --> 00:43:10,879 sedangkan saya tak tahu saya pun ada kanser ketika itu. 647 00:43:15,301 --> 00:43:19,471 Apabila ketulan di tekak saya dijumpai, saya buat imbasan CT. 648 00:43:22,766 --> 00:43:26,645 Saya dapat tahu saya ada kanser payudara dan kanser tekak. 649 00:43:36,947 --> 00:43:38,782 Setiap imbasan amat menakutkan. 650 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 ANAK SULUNG CHRIS 651 00:43:47,791 --> 00:43:49,209 - Mak dah bersedia? - Ya. 652 00:44:00,304 --> 00:44:02,556 Kali kedua benar-benar buat saya sedar 653 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 betapa berharganya setiap detik… 654 00:44:07,603 --> 00:44:08,979 betapa berharganya hidup. 655 00:44:19,365 --> 00:44:21,992 Saya nak ada dengan anak-anak saya selamanya. 656 00:44:30,501 --> 00:44:33,837 Baiklah, Martina, awak sangat popular sekarang. 657 00:44:33,921 --> 00:44:35,255 Orang kata awak nombor satu. 658 00:44:35,339 --> 00:44:39,885 Orang kata awak rampas tempat Chris sebagai pemain wanita nombor satu dunia. 659 00:44:39,968 --> 00:44:41,345 Awak muncul… 660 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 - Raket terjatuh atas kakinya. - Jangan cederakan saya. 661 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 Kenapa jatuhkan raket atas kaki Martina? 662 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 Di jari saya yang sakit. 663 00:44:48,018 --> 00:44:51,397 Jari kaki awak yang sakit. Begitu. Ceritakan… 664 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 Perjalanan mengejar nombor satu memang hebat, 665 00:44:54,525 --> 00:44:56,777 ia seperti mendaki tangga. 666 00:44:56,860 --> 00:44:58,946 Itu sangat mengujakan. 667 00:45:01,073 --> 00:45:05,703 Apabila dah sampai ke tahap itulah jangkaan semakin tinggi. 668 00:45:06,578 --> 00:45:08,914 Orang harap kita menang sepanjang masa. 669 00:45:09,415 --> 00:45:11,125 Ia jadi lebih sukar. 670 00:45:12,501 --> 00:45:16,255 Martina pemain nombor satu, tapi prestasinya merosot. 671 00:45:16,338 --> 00:45:18,966 Masalah peribadinya menjejaskan tumpuan, 672 00:45:19,049 --> 00:45:20,884 dedikasi dan prestasinya. 673 00:45:22,428 --> 00:45:25,347 Seperkara yang saya boleh harapkan pada awalnya, 674 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 Martina tiada naluri kejam untuk menang. 675 00:45:29,226 --> 00:45:32,271 Dia pernah mengaku dia suka lawan kawan-kawannya 676 00:45:32,354 --> 00:45:35,649 sebab dia tetap gembira walau dia menang atau kalah. 677 00:45:35,733 --> 00:45:37,192 Saya terkejut. 678 00:45:37,901 --> 00:45:39,403 Saya tak rasa begitu. 679 00:45:41,447 --> 00:45:44,241 Saya pernah lawan Martina di Pulau Amelia. 680 00:45:44,825 --> 00:45:46,785 Pertemuan ke-41 mereka. 681 00:45:46,869 --> 00:45:51,540 Chris Evert Lloyd mendahului dengan 27-13. 682 00:45:55,461 --> 00:45:59,131 Saya berjaya mengawalnya dan mengalahkannya. 683 00:46:01,049 --> 00:46:02,468 Evert Lloyd! 684 00:46:04,136 --> 00:46:08,223 Saya rasa Martina sentiasa berpeluang untuk jadi nombor satu dunia. 685 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 Tapi saya rasa dia tak bersungguh-sungguh 686 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 dan gunakan bakat yang dia ada. 687 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 - Out! - Begitulah. 688 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 Saya menang 6-0, 6-0. 689 00:46:18,942 --> 00:46:20,235 Chris Evert Lloyd. 690 00:46:20,319 --> 00:46:21,737 Dia tak menang pusingan. 691 00:46:21,820 --> 00:46:26,200 17 perlawanan berturut-turut tanpa kalah buatnya pada musim 1981 ini. 692 00:46:26,283 --> 00:46:27,701 Enam kosong, enam kosong. 693 00:46:27,785 --> 00:46:30,037 Saya bertemu Nancy Lieberman hujung minggu itu. 694 00:46:32,790 --> 00:46:36,418 Dia kata, "Awak tak berusaha keras." Saya kata, "Maksud awak?" 695 00:46:36,502 --> 00:46:39,630 Dia kata, "Berlatihlah lebih kuat." Saya kata, "Maksudnya?" 696 00:46:41,590 --> 00:46:43,592 Dia bawa saya berlatih bola keranjang. 697 00:46:43,675 --> 00:46:46,929 Barulah saya sedar, "Saya boleh jadi lebih cergas." 698 00:46:48,138 --> 00:46:51,558 Saya tahu apa yang diperlukan untuk jadi nombor satu 699 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 dan Martina tak berusaha sepenuhnya dalam tenis. 700 00:46:54,853 --> 00:46:58,023 Awak kena pukul lebih banyak, Wonder Woman. 701 00:46:58,106 --> 00:47:01,902 Bintang bola keranjang, Nancy Lieberman, biasanya ada di sisinya. 702 00:47:01,985 --> 00:47:05,030 - Macam itu? - Jauhkan. Terlalu dekat. 703 00:47:05,781 --> 00:47:09,493 Nancy ialah pemain bola keranjang New York yang lasak. 704 00:47:09,576 --> 00:47:12,037 Dia suka tolak guna siku dan pinggul. 705 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Begitulah dia. 706 00:47:13,247 --> 00:47:16,834 Nancy Lieberman, 23 tahun, lahir di Brooklyn, 707 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 pakar merebus udang galah, perbuatan yang buat Martina menangis. 708 00:47:21,713 --> 00:47:24,842 Nancy Lieberman marah dan menjerit padanya, 709 00:47:24,925 --> 00:47:28,345 "Awak lebih bagus. Setiap aspek permainan awak lebih bagus. 710 00:47:28,428 --> 00:47:31,056 Dia bukan atlet macam awak. Dia tak lincah macam awak. 711 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 Dia tak pandai buat pukulan itu." 712 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 Nancy kata, "Dia ada apa yang awak mahu. 713 00:47:36,019 --> 00:47:38,897 Jangan berkawan dengan dia. Kalahkan dia." 714 00:47:40,065 --> 00:47:42,734 Semasa angkat berat, saya fikir tentang Chris. 715 00:47:42,818 --> 00:47:46,613 Semasa berlatih pun begitu sebab pemain lain sudah saya kalahkan. 716 00:47:47,281 --> 00:47:50,284 Dia sasaran saya. Dia yang perlu saya kalahkan. 717 00:47:52,744 --> 00:47:54,162 Dia sedar, 718 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 "Saya kena jadi lebih kurus dan cergas, 719 00:47:56,665 --> 00:47:58,876 jaga makan dan berlatih lebih kuat." 720 00:47:58,959 --> 00:48:03,463 Dia buat segala yang dia mampu untuk gunakan bakatnya sepenuhnya. 721 00:48:04,590 --> 00:48:06,049 Semua yang boleh. 722 00:48:07,175 --> 00:48:11,471 Nancy tak berapa suka saya dan selalu burukkan saya kepada Martina, 723 00:48:11,555 --> 00:48:16,977 dia basuh otak Martina supaya dia fikir saya musuhnya. 724 00:48:17,060 --> 00:48:18,353 Memang pun. 725 00:48:19,062 --> 00:48:22,149 Chris musuh saya sebab dia nombor satu, saya nombor dua. 726 00:48:22,232 --> 00:48:24,610 Dia yang perlu saya tewaskan untuk jadi nombor satu. 727 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 Dia selalu kata, "Jangan berkawan dengan Chrissie. 728 00:48:28,947 --> 00:48:30,365 Awak kena benci dia." 729 00:48:31,450 --> 00:48:36,038 Dia merungut Nancy jadikan Chris musuh padahal dia tak nak berkawan dengan saya. 730 00:48:36,538 --> 00:48:41,209 Lima bulan kemudian, dia berubah menjadi pemain berbeza. 731 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Dia langsing. 732 00:48:42,836 --> 00:48:44,880 Dia lebih efisyen. 733 00:48:44,963 --> 00:48:46,757 Dia sasa. 734 00:48:46,840 --> 00:48:52,012 Dia cergas, ketahanannya hebat, pukulannya hebat. 735 00:48:52,679 --> 00:48:54,681 Tapi dia tak bercakap dengan saya. 736 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 Persaingan mereka berubah sebab Martina semakin hebat. 737 00:49:01,480 --> 00:49:04,900 Persahabatan mereka terjejas teruk. 738 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 Nancy sanggup tanggung kesalahannya. 739 00:49:10,238 --> 00:49:11,657 Dia mahu itu berlaku. 740 00:49:11,740 --> 00:49:15,369 Itulah matlamatnya dan Martina bersetuju dengannya. 741 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 Saya terlalu terpengaruh dengan kawan-kawan. 742 00:49:20,791 --> 00:49:24,086 Saya tak tahu cara untuk tanganinya, 743 00:49:24,169 --> 00:49:27,756 tapi saya tahu saya perlu tingkatkan 744 00:49:28,632 --> 00:49:30,217 naluri kejam untuk menang. 745 00:49:31,218 --> 00:49:33,178 Mungkin saya agak keterlaluan. 746 00:49:34,513 --> 00:49:37,182 Kini Martina yang mula menyakiti Chrissie. 747 00:49:37,265 --> 00:49:39,476 Dia sakiti Chrissie di gelanggang. 748 00:49:39,559 --> 00:49:43,313 Dia sakiti Chrissie di bilik persalinan melalui layanannya. 749 00:49:43,814 --> 00:49:45,899 Mereka sakiti emosi masing-masing. 750 00:49:46,942 --> 00:49:49,486 Kita nampak pada wajah mereka di gelanggang. 751 00:49:49,569 --> 00:49:51,780 Chrissie benci bahasa tubuh Martina. 752 00:49:52,864 --> 00:49:56,994 Kita juga boleh nampak kemarahan pada wajah Martina 753 00:49:57,077 --> 00:50:00,497 apabila dia rasa dia mungkin akan kalah kepada Chrissie. 754 00:50:01,456 --> 00:50:04,835 Dia buat semua dengan baik. Tapi tiada apa-apa yang hebat. 755 00:50:06,336 --> 00:50:10,382 Tahun 1982 ialah musim kemenangan buat Martina Navratilova. 756 00:50:10,465 --> 00:50:13,635 Dia pemain nombor satu dunia, dah menang 37 perlawanan berturut-turut, 757 00:50:13,719 --> 00:50:16,596 termasuk Wimbledon, dan dia sangat yakin. 758 00:50:16,680 --> 00:50:18,682 Selepas Wimbledon, Martina berkata 759 00:50:18,765 --> 00:50:22,436 dia mahu dikenali sebagai pemain tenis wanita terbaik di dunia 760 00:50:22,519 --> 00:50:24,896 yang membuatkan Chris Evert Lloyd marah. 761 00:50:24,980 --> 00:50:27,190 "Itu menghina saya dan Billie Jean," kata Chris, 762 00:50:27,274 --> 00:50:31,361 "sebab kami masing-masing ada rekod yang jauh lebih baik daripadanya." 763 00:50:31,445 --> 00:50:33,405 Pemain lain selalu ditanya tentang saya, 764 00:50:33,488 --> 00:50:35,866 kini mereka tanya saya tentang dia. 765 00:50:36,366 --> 00:50:39,786 Saya rasa dia rasa saya dapat banyak perhatian. 766 00:50:39,870 --> 00:50:41,663 Cemburu memang selalu ada di puncak. 767 00:50:43,749 --> 00:50:45,876 Awak lebih hebat daripada Chrissie? 768 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 Saya rasa begitu. 769 00:50:47,669 --> 00:50:50,213 Dia mungkin tak bersetuju dengan saya, 770 00:50:50,297 --> 00:50:53,341 tapi saya lebih hebat daripada dia di tahap terbaiknya. 771 00:50:58,180 --> 00:51:03,560 Apabila kami berdua saja di bilik persalinan pada tahun sengit itu, 772 00:51:04,061 --> 00:51:06,229 keadaaan senyap sunyi. 773 00:51:06,313 --> 00:51:08,648 Kami langsung tak bercakap sesama kami. 774 00:51:08,732 --> 00:51:10,984 Dia di sebelah sana, saya di sini. 775 00:51:11,068 --> 00:51:12,903 Servis pertama mengecewakannya… 776 00:51:12,986 --> 00:51:15,989 Ia titik terendah dalam hubungan kami. 777 00:51:16,073 --> 00:51:17,240 Tolong senyap. 778 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 Saya datang agak lewat. 779 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Saya ingat 780 00:51:21,536 --> 00:51:25,665 keadaan yang amat tegang antara Martina dan Chrissie. 781 00:51:25,749 --> 00:51:30,087 EVERT MEMBALAS BIDASAN TENTANG KEDUDUKAN NO. 1 DUNIA 782 00:51:30,170 --> 00:51:32,923 Pihak media pula menggambarkan mereka 783 00:51:33,006 --> 00:51:36,051 dengan cara yang boleh menarik perhatian. 784 00:51:37,302 --> 00:51:41,473 Dengan adanya dua pemain itu, sang puteri menentang sang perkasa, 785 00:51:42,724 --> 00:51:44,810 mustahil ada cerita lebih menarik. 786 00:51:45,811 --> 00:51:49,356 Ia membuatkan perlawanan akhir antara mereka wajib ditonton. 787 00:51:49,439 --> 00:51:52,025 PERSAINGAN TERULUNG DALAM TENIS WANITA 788 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 Martina memenangi Terbuka AS di New York. 789 00:51:57,280 --> 00:52:01,409 Minggu lalu, Martina kalahkan Chris di pusingan akhir Terbuka Australia. 790 00:52:01,493 --> 00:52:05,330 Chris tewaskan Martina seminggu sebelumnya dalam kejohanan lain. 791 00:52:05,413 --> 00:52:06,915 Mereka sangat popular. 792 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 Banyak berita tentang tenis wanita. Tak kira kejohanannya. 793 00:52:10,460 --> 00:52:13,171 Media yang tentukan pandangan umum tentang kami 794 00:52:13,255 --> 00:52:14,714 dan mereka sukakannya. 795 00:52:15,882 --> 00:52:19,511 Itulah persaingan sebenar yang pertama 796 00:52:19,594 --> 00:52:24,432 yang mencetuskan minat dan beri pengiktirafan kepada sukan itu. 797 00:52:24,516 --> 00:52:27,519 Tetamu pertama saya antara pemain tenis terhebat dunia, 798 00:52:27,602 --> 00:52:28,770 Chrissie Evert. 799 00:52:30,605 --> 00:52:35,068 Tapi Chrissie ialah selebriti yang melangkaui tenis. 800 00:52:35,152 --> 00:52:36,194 Chris Evert. 801 00:52:36,278 --> 00:52:37,237 Cik Chris Evert. 802 00:52:39,156 --> 00:52:42,200 Chrissie diterima dengan baik. 803 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 Bagaimana dengan sambutan ini? 804 00:52:44,744 --> 00:52:45,871 Saya amat teruja. 805 00:52:45,954 --> 00:52:47,956 Saya tak sangka ramai yang datang 806 00:52:48,039 --> 00:52:51,459 dan saya terkejut melihat kumpulan muzik dan semua di sini. 807 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 Dia ada kisah cinta menarik dengan Jimmy Connors. 808 00:52:56,923 --> 00:53:01,469 Dia bergaul dengan pemain tenis dan pelakon hebat. 809 00:53:01,970 --> 00:53:05,682 Kemudian dia berkahwin dengan John Lloyd yang kacak. 810 00:53:06,391 --> 00:53:10,604 Chrissie semakin terkenal dan bukan hanya dalam sukan. 811 00:53:11,813 --> 00:53:16,067 Dia mula dapat pendapatan daripada penajaan seperti atlet lelaki. 812 00:53:17,360 --> 00:53:19,321 Sebab itu saya suka teh Lipton ais ini. 813 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 Tricot Mesh jenama Band-Aid kerana ia melekat seperti kulit. 814 00:53:23,450 --> 00:53:26,286 Ia melekat lebih kuat dan bukan untuk tenis saja. 815 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 Berapa banyak awak dah dapat? 816 00:53:28,747 --> 00:53:30,832 Amboi, jujurnya pertanyaan itu. 817 00:53:31,541 --> 00:53:36,296 Pendapatan tenis saya melebihi tujuh juta dolar. 818 00:53:37,005 --> 00:53:39,799 Untuk penajaan, saya dapat sebanyak itu, mungkin lebih. 819 00:53:40,884 --> 00:53:43,720 Chrissie ialah cerita yang bagus. 820 00:53:43,803 --> 00:53:46,264 Patriarki sukakannya. 821 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Dia tak beri ancaman. 822 00:53:47,724 --> 00:53:51,603 CHRIS EVERT LAKU KERAS 823 00:53:52,729 --> 00:53:56,024 Pihak media tak layan saya macam dia. 824 00:53:58,193 --> 00:54:00,320 Saya diperhatikan secara berbeza. 825 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 Saya gadis "komunis" yang tinggal di Beverly Hills. 826 00:54:06,284 --> 00:54:07,786 PEMBELOT JUMPA LUBUK EMAS 827 00:54:07,869 --> 00:54:09,788 Mereka besar-besarkan semua hal. 828 00:54:10,830 --> 00:54:11,831 NAVRATILOVA SUKA DOLAR 829 00:54:11,915 --> 00:54:15,710 Jika kita tinggalkan negara kita, pergi ke tempat asing, 830 00:54:15,794 --> 00:54:20,173 percayakan orang, dikhianati kawan, dihina akhbar, 831 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 kita pun akan ada kompleks rendah diri. 832 00:54:25,011 --> 00:54:28,223 Memang saya pernah tak suka badan dan rupa saya, 833 00:54:28,807 --> 00:54:32,018 urat, otot dan muka kasar saya. 834 00:54:32,519 --> 00:54:34,854 Saya tak mahu dihakimi 835 00:54:35,689 --> 00:54:38,024 atas sesuatu yang tak patut dihakimi. 836 00:54:38,733 --> 00:54:40,443 Dia membantu ekonomi tempatan 837 00:54:40,527 --> 00:54:43,655 dengan membayar $34,000 kepada peniaga kereta tempatan 838 00:54:43,738 --> 00:54:44,781 untuk Porsche baharu. 839 00:54:44,864 --> 00:54:50,078 Media Amerika gambarkan Martina sebagai rakus, suka barang kemas, 840 00:54:50,161 --> 00:54:53,456 suka kereta dan segala yang berkaitan Amerika. 841 00:54:54,040 --> 00:54:58,503 Kemudian, banyak tumpuan diberikan kepada kehidupan peribadinya. 842 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 Martina! 843 00:55:00,505 --> 00:55:04,009 Ada cerita tentang lesbianisme dalam litar tenis wanita 844 00:55:04,092 --> 00:55:07,387 dan Martina menjadi tumpuan dalam beberapa cerita itu. 845 00:55:07,971 --> 00:55:12,726 Selama bertahun-tahun, media tanya saya sama ada saya gay 846 00:55:12,809 --> 00:55:15,395 atau jika ada lesbian dalam kejuaraan itu. 847 00:55:19,774 --> 00:55:22,819 Waktu itu, saya ada hubungan dengan Nancy Lieberman 848 00:55:22,902 --> 00:55:25,739 yang masih sembunyikannya dan belum mengaku, 849 00:55:25,822 --> 00:55:29,659 jadi kami berpura-pura hanya kawan dan saya lindungi jelajah itu. 850 00:55:29,743 --> 00:55:32,662 - Saya main tenis. - Itu saja yang awak risaukan. 851 00:55:32,746 --> 00:55:35,290 Itu saja yang saya risaukan dan bincangkan. 852 00:55:35,373 --> 00:55:37,500 HOMESEKSUALITI MENGGEMPARKAN 853 00:55:37,584 --> 00:55:39,294 Ada artikel New York Times mengatakan 854 00:55:39,377 --> 00:55:42,589 homoseksualiti dalam sukan lebih menimbulkan perbalahan 855 00:55:42,672 --> 00:55:44,299 daripada dadah dan jenayah. 856 00:55:44,841 --> 00:55:49,304 Penaja jelajah tenis pula semakin bimbang 857 00:55:49,387 --> 00:55:52,307 dengan kehinaan homoseksualiti dalam tenis wanita. 858 00:55:54,351 --> 00:55:56,061 Ia waktu yang janggal. 859 00:55:56,144 --> 00:56:00,857 Ada pihak akhbar yang suka buat kecoh dan tarik perhatian dengan tajuk akhbar 860 00:56:00,940 --> 00:56:03,068 mahu tahu lebih lanjut. 861 00:56:03,693 --> 00:56:06,905 Semua orang dalam jelajah itu tahu Martina ada teman wanita 862 00:56:06,988 --> 00:56:08,531 dan mengaku dirinya gay. 863 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 Ia bukan masalah besar, tapi ia jadi masalah 864 00:56:11,826 --> 00:56:13,328 jika dia mengaku secara terbuka. 865 00:56:13,411 --> 00:56:15,705 MARTINA MENGAKU BISEKSUAL, TAKUT REAKSI 866 00:56:15,747 --> 00:56:16,956 Bukan saya tentukannya. 867 00:56:17,040 --> 00:56:22,670 Itu keputusan seorang wartawan yang nak bincangkan seksualiti saya. 868 00:56:23,254 --> 00:56:26,299 Siapa yang kita suka bukanlah urusan orang lain. 869 00:56:26,383 --> 00:56:31,054 Steve Goldstein yang menulis untuk New York Daily News 870 00:56:31,137 --> 00:56:32,514 dakwa saya benarkannya. 871 00:56:32,597 --> 00:56:36,059 Saya tak pernah benarkan artikel seksualiti saya ditulis. 872 00:56:37,018 --> 00:56:39,020 Saya tak pernah mengaku biseksual. 873 00:56:39,104 --> 00:56:44,442 Saya gay, tapi menjadi biseksual adalah lebih diterima berbanding gay. 874 00:56:44,943 --> 00:56:47,695 Biseksual, itu biasanya… 875 00:56:50,031 --> 00:56:50,865 sandaran kami. 876 00:56:50,949 --> 00:56:52,992 BILLIE JEAN TETAP TENANG DALAM SKANDAL LESBIAN 877 00:56:53,076 --> 00:56:55,912 Pada tahun 1981, saya juga didedahkan. 878 00:56:56,663 --> 00:56:59,457 Orang tak tahu apa rasanya. Ia sangat teruk. 879 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 Mereka tak pernah tanya atlet lelaki 880 00:57:01,960 --> 00:57:05,213 yang mereka tahu gay, mereka tak pernah dipersoalkan. 881 00:57:05,296 --> 00:57:08,591 Tapi atlet perempuan menjadi sasaran utama soalan begitu. 882 00:57:09,968 --> 00:57:13,680 Kekasih terkini Martina menjadi suatu obsesi. 883 00:57:14,514 --> 00:57:17,392 Dia hadapinya dengan menempatkan mereka di kotaknya, 884 00:57:17,475 --> 00:57:19,227 jadi jika tabloid mahukan gambar, 885 00:57:19,310 --> 00:57:22,230 mereka boleh pergi ke gelanggang dan ambil gambar. 886 00:57:23,356 --> 00:57:26,901 Martina hadapi pendedahan itu dengan cara keluar lebih kerap. 887 00:57:26,985 --> 00:57:29,737 Martina Navratilova yang gembira pergi ke tempat penonton 888 00:57:29,821 --> 00:57:32,240 untuk raikan dengan kawan baiknya, Judy Nelson. 889 00:57:33,741 --> 00:57:35,577 Martina ada ramai teman wanita. 890 00:57:36,077 --> 00:57:37,412 Ramai daripada biasa. 891 00:57:37,912 --> 00:57:39,247 Sangat ramai. 892 00:57:40,457 --> 00:57:41,666 Pernah tinggal seorang? 893 00:57:42,250 --> 00:57:44,461 Saya pernah bujang beberapa tahun, 894 00:57:44,544 --> 00:57:47,839 tapi selalunya saya ada pasangan. 895 00:57:47,922 --> 00:57:49,799 Saya tak suka bersendirian. 896 00:57:49,883 --> 00:57:51,593 Saya tiada keluarga di rumah. 897 00:57:51,676 --> 00:57:54,679 - Betul. - Jadi, mungkin sebab itu saya bergantung 898 00:57:54,762 --> 00:57:57,557 pada pasangan untuk dapat kasih sayang, sokongan 899 00:57:57,640 --> 00:57:59,100 dan "rumah". 900 00:57:59,684 --> 00:58:02,270 Saya tiada anak-anak, tak berkahwin. Tak boleh berkahwin. 901 00:58:02,353 --> 00:58:06,566 Awak tak kisah apa orang kata dan saya sangat kagum. 902 00:58:07,150 --> 00:58:08,610 Saya boleh bersuara. 903 00:58:08,693 --> 00:58:11,738 Tiada penaja boleh kawal kata-kata saya. 904 00:58:11,821 --> 00:58:13,948 Saya ingat ejen saya pernah beritahu 905 00:58:14,032 --> 00:58:17,911 semasa dia di Madison Avenue bersama penaja, 906 00:58:17,994 --> 00:58:19,954 mereka berbincang, melontar idea, 907 00:58:20,038 --> 00:58:22,457 mereka cadangkan idea untuk awak dan kata, 908 00:58:22,540 --> 00:58:24,042 "Ya, ini dan ini." 909 00:58:24,125 --> 00:58:26,628 Apabila dia kata, "Biar Martina buat ini?" 910 00:58:26,711 --> 00:58:28,630 Semua orang diam. 911 00:58:28,713 --> 00:58:34,135 Mungkin saya cemburu, tapi saya tak boleh ubah diri saya. 912 00:58:34,219 --> 00:58:38,056 Di gelanggang satu hal, di luar gelanggang populariti main peranan 913 00:58:38,139 --> 00:58:40,391 sebab awak gadis baik yang sempurna. 914 00:58:40,475 --> 00:58:42,310 Itu cara mereka gambarkan awak. 915 00:58:42,393 --> 00:58:45,104 Gadis baik, calon menantu idaman. 916 00:58:45,188 --> 00:58:47,607 Mereka tak tulis begitu tentang saya. 917 00:58:47,690 --> 00:58:49,734 Saya rasa, akhirnya saya mengalah. 918 00:58:51,444 --> 00:58:54,614 Tapi saya fikir, "Saya akan buktikan di gelanggang." 919 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 Game. 920 00:59:02,330 --> 00:59:03,665 Pemain nombor satu. 921 00:59:03,748 --> 00:59:07,502 - Martina Navratilova. - Martina Navratilova terus unggul. 922 00:59:07,585 --> 00:59:08,836 Dia nampak menguasai… 923 00:59:08,920 --> 00:59:12,590 Martina Navratilova cuma perlukan 50 minit untuk tewaskan Bettina Bunge. 924 00:59:12,674 --> 00:59:14,592 Beverly Mould dikalahkan dengan 6-1, 6-1. 925 00:59:14,676 --> 00:59:16,469 Menewaskan Andrea Jaeger. 926 00:59:17,053 --> 00:59:21,057 Apabila Martina Navratilova di puncak prestasinya, kamu takkan menang. 927 00:59:22,642 --> 00:59:26,479 Orang biasa lihat pemain wanita manis berpakaian baju pinafor 928 00:59:26,563 --> 00:59:29,399 dan memukul dari garisan belakang, tiba-tiba muncul Martina 929 00:59:29,482 --> 00:59:32,694 melibas-libas macam Zoro dan lawannya kalah. 930 00:59:39,492 --> 00:59:40,326 Game. 931 00:59:42,245 --> 00:59:46,082 Martina dah menang 19 perlawanan dan 4 kejohanan berturut-turut. 932 00:59:46,165 --> 00:59:48,126 Martina mengatasi semua orang. 933 00:59:49,961 --> 00:59:51,462 Sebagai pemain, kita cuba menang 934 00:59:51,546 --> 00:59:54,841 sebanyak mungkin pusingan sebab kita tak nak malu. 935 00:59:55,425 --> 00:59:56,426 Itu dia. 936 00:59:56,509 --> 00:59:57,343 Game. 937 00:59:58,845 --> 01:00:02,557 Chris, adakah berbeza menjadi pemburu berbanding diburu? 938 01:00:02,640 --> 01:00:04,309 Saya pernah rasa kedua-duanya. 939 01:00:04,392 --> 01:00:07,312 Ribuan wanita buru saya, saya buru seorang wanita. 940 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 Dia membuktikan sekali lagi yang dia nombor satu. 941 01:00:10,857 --> 01:00:13,192 Dia kini menang 49 perlawanan berturut-turut. 942 01:00:13,276 --> 01:00:16,112 Orang kata dia burukkan nama tenis wanita. Martina nafikan. 943 01:00:16,195 --> 01:00:19,449 Saya rasa itu mengarut kerana para pemain tahu 944 01:00:19,532 --> 01:00:21,200 mereka perlu bangkit untuk mengejar, 945 01:00:21,284 --> 01:00:24,412 jadi ia hanya akan tingkatkan tahap tenis wanita. 946 01:00:24,495 --> 01:00:28,458 Pada kemuncaknya, Chrissie sukar menewaskannya dalam set perlawanan. 947 01:00:28,541 --> 01:00:30,543 Gaya permainan ini sangat ringkas. 948 01:00:32,670 --> 01:00:34,464 Semua tekniknya lebih hebat. 949 01:00:35,465 --> 01:00:39,052 Saya kalah di gelanggang tanah liat. Dulu saya selalu menang di situ. 950 01:00:40,428 --> 01:00:44,474 Mustahil untuk menang di permukaan lain kalau tanah liat pun kalah. 951 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 Martina Navratilova. 952 01:00:47,101 --> 01:00:50,647 Saya pernah menang semua kejohanan, tapi masalahnya 953 01:00:50,730 --> 01:00:52,774 dah menang sekali, kita nak menang lagi. 954 01:00:52,857 --> 01:00:55,068 Saya cuba yang terbaik setiap kali di gelanggang, 955 01:00:55,151 --> 01:00:57,403 tapi saya belum capai potensi penuh saya, 956 01:00:57,487 --> 01:00:59,072 jadi itulah sasaran saya. 957 01:01:02,367 --> 01:01:05,203 Kemenangan besar buat Martina. 958 01:01:06,162 --> 01:01:08,956 Dan tepukan gemuruh untuk Chris Lloyd. 959 01:01:09,040 --> 01:01:13,086 Dia bermain dengan baik hari ini, tapi dia lawan gadis yang saya rasa 960 01:01:13,961 --> 01:01:18,675 mungkin dianggap pemain wanita terbaik yang pernah kita lihat. 961 01:01:26,516 --> 01:01:27,475 Anda dah dengar… 962 01:01:27,558 --> 01:01:31,396 Chris, puteri dan pemain kesayangan, kehilangan sinar 963 01:01:31,479 --> 01:01:32,855 pada ketika itu… 964 01:01:32,939 --> 01:01:34,691 Semua orang memerhatikannya. 965 01:01:35,191 --> 01:01:36,734 Tekanannya amat tinggi. 966 01:01:38,152 --> 01:01:40,196 Dia menguasai dunia tenis. 967 01:01:40,279 --> 01:01:43,366 Tiada sesiapa boleh kalahkan dia. Dia bijak membalas. 968 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 Pada musim panas 1984, saya bukan lagi pemain pilihan. 969 01:01:48,287 --> 01:01:50,665 TERBUKA AS - PUSINGAN AKHIR 970 01:01:50,748 --> 01:01:52,709 Pusingan akhir Terbuka AS '84, 971 01:01:52,792 --> 01:01:55,962 pada hari Super Saturday yang terkenal, 8 September 1984. 972 01:01:56,045 --> 01:01:58,631 mungkin hari terhebat dalam sejarah tenis. 973 01:01:59,799 --> 01:02:02,719 Suasana amat mendebarkan. 974 01:02:03,219 --> 01:02:04,512 Kita akan lihat 975 01:02:04,595 --> 01:02:07,223 Chris Evert Lloyd lawan Martina Navratilova 976 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 buat kali ke-61 sebentar lagi. 977 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 Ia pasti berbeza daripada tahun lalu. Martina menang mudah. 978 01:02:13,438 --> 01:02:17,400 Chris pula cuba merapatkan jurang semula pada tahun ini. 979 01:02:19,110 --> 01:02:21,654 Saya rasa saya boleh kalahkan dia 980 01:02:21,738 --> 01:02:26,242 dan gelanggang keras Terbuka AS akan membantu permainan saya 981 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 mungkin lebih sedikit daripada dia. 982 01:02:31,956 --> 01:02:34,459 Baiklah. Chris Evert Lloyd akan servis. 983 01:02:45,386 --> 01:02:48,765 - Servis pertama dan servis kedua terbaik. - Saya setuju. 984 01:02:58,941 --> 01:03:02,153 Ini aksi terbaik Chris yang pernah saya lihat. 985 01:03:06,908 --> 01:03:10,244 Dia bermain dengan amat agresif untuk menang set pertama 986 01:03:10,328 --> 01:03:11,996 dan penonton bersorak gamat. 987 01:03:13,331 --> 01:03:16,459 Game dan set pertama, Evert Lloyd, 6-4. 988 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 Chris dapat tepukan paling gemuruh yang pernah dia dapat 989 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 kerana orang ramai fikir mereka akan lihat Chris Evert bangkit semula sepenuhnya. 990 01:03:37,939 --> 01:03:40,066 Chris nampak lembut dan sebagainya. 991 01:03:40,149 --> 01:03:44,111 Tapi apabila dia genggam penumbuk begini, lawannya kena hati-hati. 992 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 Penonton gila-gila menentang saya. Mereka nak saya kalah. 993 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 Saya tak tahu sama ada sebab saya gay 994 01:04:09,053 --> 01:04:12,139 atau saya dari negara komunis dan bukan "orang Amerika sebenar". 995 01:04:12,682 --> 01:04:14,392 Pengadil minta senyap. 996 01:04:14,475 --> 01:04:17,019 Mereka sokong Martina apabila dia lawan orang lain. 997 01:04:17,103 --> 01:04:20,356 Mereka takkan sokong lawan Chrissie. Itu sudah pasti. 998 01:04:21,274 --> 01:04:24,735 Untuk bermain dengan sebaik mungkin 999 01:04:24,819 --> 01:04:28,072 apabila keadaan sukar dan ketegangan memuncak… 1000 01:04:29,949 --> 01:04:34,662 Tapi saya rasa Martina hadapinya lebih daripada pemain lain. 1001 01:04:41,377 --> 01:04:42,420 Tiga puluh sama. 1002 01:04:44,005 --> 01:04:46,424 Martina mengundang padah daripada penonton 1003 01:04:46,507 --> 01:04:49,427 jika dia asyik mengajuk dan menagih tepukan. 1004 01:04:49,510 --> 01:04:52,430 Itu perlawanan paling sukar yang pernah saya main. 1005 01:04:53,723 --> 01:04:56,642 Saya orang Amerika. Saya orang baik. 1006 01:04:57,143 --> 01:04:58,936 Tapi awak semua benci saya. 1007 01:05:00,021 --> 01:05:01,689 Mereka membesar dengan saya. 1008 01:05:02,940 --> 01:05:07,570 Ini peminat New York yang saya kenal sejak umur 16 tahun. 1009 01:05:07,653 --> 01:05:09,488 Saya macam Chrissie mereka 1010 01:05:09,572 --> 01:05:11,908 dan dalam fikiran mereka 1011 01:05:12,491 --> 01:05:14,076 Martina macam pembuli. 1012 01:05:22,335 --> 01:05:24,795 - Game, Navratilova. - Dia menang mudah. 1013 01:05:24,879 --> 01:05:27,965 Keadaan amat genting, siapa berani ambil risiko akan menang. 1014 01:05:29,592 --> 01:05:34,347 Apabila semangat Martina mula membara, dia bersedia untuk menang. 1015 01:05:35,222 --> 01:05:36,307 Sangat hebat. 1016 01:05:41,520 --> 01:05:42,772 Game dan set kedua… 1017 01:05:42,855 --> 01:05:44,398 Martina terus bermain. 1018 01:05:47,735 --> 01:05:48,569 Out! 1019 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 Dia kata satu lagi pusingan. 1020 01:05:56,744 --> 01:05:58,704 Kini, dia kata empat lagi mata. 1021 01:06:05,586 --> 01:06:08,381 - 40-15. - Mata penamat berganda. 1022 01:06:08,965 --> 01:06:11,050 Takkan ada yang lebih mendebarkan. 1023 01:06:19,850 --> 01:06:21,102 Dia tak sempat kejar. 1024 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 Martina Navratilova. 1025 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 Maaf. 1026 01:06:28,150 --> 01:06:31,779 Itu jurulatih Martina, Mike Estep. 1027 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 Itu air mata kegembiraan. 1028 01:06:35,282 --> 01:06:38,035 Itu bukan air mata kegembiraan. Itu air mata kelegaan. 1029 01:06:38,744 --> 01:06:39,787 Dan kesedihan. 1030 01:06:40,746 --> 01:06:44,709 Sukar untuk saya kawal emosi sekarang, jadi terima kasih, semua. 1031 01:06:44,792 --> 01:06:47,420 Terima kasih, Mike, dan semua di kotak itu. 1032 01:06:47,503 --> 01:06:50,006 Mereka bersorak, terima kasih, semua. Terima kasih. 1033 01:06:52,883 --> 01:06:55,136 Ya, Chrissie, kami sayang awak! 1034 01:07:04,437 --> 01:07:07,064 Saya kecewa apabila kalah perlawanan itu. 1035 01:07:08,107 --> 01:07:12,903 Ketika itu, saya sedar dia pemain tenis yang lebih hebat daripada saya. 1036 01:07:12,987 --> 01:07:16,449 Saya tahu dia atlet yang lebih baik, kini dia pemain tenis yang lebih baik. 1037 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 Saya lega kerana saya menang 1038 01:07:23,789 --> 01:07:28,502 dan saya sedih kerana penonton sangat menentang saya. 1039 01:07:31,297 --> 01:07:33,549 Sukar untuk tak ambil hati. 1040 01:07:37,720 --> 01:07:41,849 Sebagai atlet, apabila kita di puncak, kita keseorangan. 1041 01:07:43,601 --> 01:07:47,146 Pakar psikologi ajar cara hadapi tekanan, tapi mereka tak pernah alaminya. 1042 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 Hanya juara terhebat yang faham. 1043 01:07:59,408 --> 01:08:00,576 Helo! 1044 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 Hai, Lulu! 1045 01:08:03,496 --> 01:08:04,914 Apa khabar? 1046 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 Masuklah, Lulu. Buat macam rumah sendiri. 1047 01:08:07,583 --> 01:08:10,878 - Ujian COVID. Negatif. - Terima kasih. Itu sangat… 1048 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 - Apa khabar? - Hai. 1049 01:08:14,090 --> 01:08:15,591 Rasanya lebih baik daripada awak. 1050 01:08:15,674 --> 01:08:18,010 - Awak bawa makanan. - Julia buat sup lagi. 1051 01:08:18,094 --> 01:08:20,930 - Rambut awak makin panjang. - Saya ingat rambut saya teruk. 1052 01:08:21,013 --> 01:08:24,767 Tapi apabila tengok gambar masa umur 30, lebatnya rambut saya waktu itu. 1053 01:08:25,392 --> 01:08:26,811 Mual awak dah hilang? 1054 01:08:26,894 --> 01:08:28,437 Letihnya macam… 1055 01:08:28,521 --> 01:08:30,773 Okey, Ini bukan badan saya sekarang. 1056 01:08:30,856 --> 01:08:34,568 - Betul. - Saya rasa saya tak dapat mengawalnya. 1057 01:08:34,652 --> 01:08:38,322 Saya tengok tenis di TV dan atlet muda zaman sekarang 1058 01:08:38,405 --> 01:08:40,116 sangat cergas 1059 01:08:40,199 --> 01:08:41,283 dan sangat kuat, 1060 01:08:41,367 --> 01:08:44,703 mereka sangat bertenaga, banyak berpeluh dan… 1061 01:08:44,787 --> 01:08:46,664 - Itu kita dulu! - Ya, betul. 1062 01:08:46,747 --> 01:08:48,457 - Tapi saya… - Sekarang tidak! 1063 01:08:48,541 --> 01:08:49,416 Saya tahu. 1064 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 Awak dah mula main tenis? 1065 01:08:52,628 --> 01:08:56,298 - Ia bukan dalam senarai saya. - Senarai. Ya, saya tahu. 1066 01:08:56,382 --> 01:09:00,219 Sekarang, dalam senarai saya hanya berjalan. 1067 01:09:00,302 --> 01:09:02,429 Saya ingat kita pernah main ski. 1068 01:09:02,513 --> 01:09:03,430 Kita kena ulanginya. 1069 01:09:03,514 --> 01:09:06,475 Itu dalam senarai saya, main ski dengan awak lagi. 1070 01:09:06,559 --> 01:09:08,686 Awak kena ski perlahan-lahan… 1071 01:09:08,769 --> 01:09:10,312 - Boleh. - …jika nak ski bersama. 1072 01:09:10,396 --> 01:09:13,315 - Tapi… - Kita patut buat lagi sketsa SNL tentang… 1073 01:09:13,858 --> 01:09:16,277 - Ya. - …betapa kuat kita bersaing. 1074 01:09:16,360 --> 01:09:19,280 Awak lalu jalan mudah. Saya mendaki dari tengah. 1075 01:09:21,699 --> 01:09:25,536 - Martina, mari berbincang. - Awak tak boleh takutkan saya, Chris. 1076 01:09:25,619 --> 01:09:29,290 Itu bukan niat saya. Saya datang untuk lari daripada semua itu. 1077 01:09:29,373 --> 01:09:31,041 Awak takkan menang dengan sikap ini. 1078 01:09:31,125 --> 01:09:33,794 "Ini bukan pertandingan yang saya nak." 1079 01:09:34,336 --> 01:09:35,671 "Rambut saya gugur." 1080 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 "Saya pun sama." 1081 01:09:37,298 --> 01:09:39,842 - "Saya loya." - "Saya hilang 20 paun." 1082 01:09:39,925 --> 01:09:41,427 - "Saya 30!" - "Saya 30!" 1083 01:09:44,930 --> 01:09:48,142 Dari segi emosi, adakah ia lebih teruk sebab awak tahu apa akan berlaku 1084 01:09:48,225 --> 01:09:49,935 kerana awak pernah alaminya? 1085 01:09:50,019 --> 01:09:51,812 Kita kena tipu fikiran kita. 1086 01:09:51,896 --> 01:09:55,316 "Yang seterusnya yang ketiga. Selepas itu, hampir selesai." 1087 01:09:55,399 --> 01:09:56,233 Ya. 1088 01:09:56,317 --> 01:09:57,860 Saya sentiasa mengira. 1089 01:09:57,943 --> 01:09:59,820 Lima dah siap, tinggal 30 lagi. 1090 01:09:59,904 --> 01:10:01,447 Enam dah siap, tinggal 29. 1091 01:10:01,530 --> 01:10:03,908 Saya mengira setiap masa. 1092 01:10:03,991 --> 01:10:05,784 Terpaksa tetapkan matlamat. 1093 01:10:05,868 --> 01:10:07,369 - Kita berpaksikan matlamat. - Ya. 1094 01:10:07,453 --> 01:10:09,455 Kita kena lihat penghujung jalan. 1095 01:10:10,623 --> 01:10:12,625 - Okey. Jadi… - Baiklah. Mari sini. 1096 01:10:15,669 --> 01:10:16,754 Awak akan okey. 1097 01:10:17,463 --> 01:10:19,006 Cantiknya cuaca hari ini. 1098 01:10:21,091 --> 01:10:24,094 - Jumpa lagi, bintang handalan. - Jumpa lagi, kawan. 1099 01:10:27,014 --> 01:10:29,350 - Mak merungut tentang… - Awak berdua. 1100 01:10:29,433 --> 01:10:31,727 …rasa lemah tiga hari dalam tiga minggu, 1101 01:10:31,810 --> 01:10:35,648 padahal dia 35 hari rasa mual dan sakit kepala. 1102 01:10:35,731 --> 01:10:36,607 Yakah? 1103 01:10:36,690 --> 01:10:39,360 Dia lalui 35 hari. Aduhai. Mak… 1104 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 Mak lebih sedar sekarang. 1105 01:10:43,113 --> 01:10:45,241 Ia sangat memberi inspirasi. 1106 01:10:45,324 --> 01:10:50,537 Memikirkan tentang perjalanannya dengan kanser sangat membantu mak. 1107 01:10:52,414 --> 01:10:53,415 Ada orang pernah kata, 1108 01:10:53,499 --> 01:10:56,919 dan saya patut cari petikan itu sebab saya suka ayatnya. 1109 01:10:57,002 --> 01:11:01,840 "Kadangkala yang paling teruk di Amerika ialah menjadi kedua terbaik di dunia." 1110 01:11:02,341 --> 01:11:04,051 Awak rasa begitu? 1111 01:11:04,134 --> 01:11:07,972 Atau awak selesa jadi pemain kedua terbaik di dunia? 1112 01:11:08,055 --> 01:11:10,432 Saya terpaksa terima hakikat itu 1113 01:11:10,516 --> 01:11:13,352 sebab dah tiga tahun saya jadi pemain nombor dua. 1114 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 Kehidupan peribadi Chrissie bergelora. 1115 01:11:17,690 --> 01:11:21,068 Dia dan John Lloyd berpisah dan perkahwinan mereka runtuh. 1116 01:11:23,028 --> 01:11:27,324 Kegembiraan saya bergantung pada sama ada saya menang atau kalah hari itu. 1117 01:11:29,326 --> 01:11:32,413 Kegembiraan saya tak cukup untuk diberikan kepadanya. 1118 01:11:36,125 --> 01:11:40,921 Saya tak mahu korbankan kerjaya saya untuk kekalkan perkahwinan kami. 1119 01:11:44,174 --> 01:11:47,553 Semua perkara memerlukan pengorbanan dan saya nak menang. 1120 01:11:49,763 --> 01:11:53,475 Tapi jauh di sudut hati saya, dengan cara Martina kini bermain, 1121 01:11:53,559 --> 01:11:56,395 saya tak tahu jika saya boleh menang lagi. 1122 01:11:58,856 --> 01:12:01,191 Martina mendominasi beberapa tahun. 1123 01:12:02,026 --> 01:12:03,319 Bertahun-tahun. 1124 01:12:05,487 --> 01:12:07,948 Sampai satu tahap, kita fikir, "Baiklah. 1125 01:12:08,782 --> 01:12:12,328 Gadis ini sangat bagus. Mungkin saya dah tak boleh atasinya." 1126 01:12:12,411 --> 01:12:14,955 Chrissie sedar dia perlu lihat cermin dan kata, 1127 01:12:15,039 --> 01:12:20,419 "Apa yang boleh saya buat untuk halang kemaraan Martina?" 1128 01:12:21,003 --> 01:12:23,630 Tak semua orang boleh mempunyai badan seperti ini. 1129 01:12:23,714 --> 01:12:27,509 Malah, saya diberitahu ada wanita dan lelaki 1130 01:12:27,593 --> 01:12:28,594 mahu kaki begini. 1131 01:12:29,470 --> 01:12:32,431 Martina ada hanya 7 peratus lemak badan, 1132 01:12:32,514 --> 01:12:35,893 dia bersenam empat jam sehari dan buat latihan silang. 1133 01:12:35,976 --> 01:12:38,645 Mari kita mantapkan badan menawan kita. 1134 01:12:38,729 --> 01:12:41,440 Chrissie juga perlu buat yang sama untuk menandinginya. 1135 01:12:42,024 --> 01:12:46,612 Berlatih tiga atau empat jam sehari di gelanggang saja dah tak cukup. 1136 01:12:46,695 --> 01:12:48,697 Chrissie perlu berusaha lebih lagi 1137 01:12:48,781 --> 01:12:52,493 untuk bertambah baik dan cuba cara baru, ubah gaya permainannya. 1138 01:12:53,994 --> 01:12:58,457 Dia berjaya jadi lebih kuat, lebih pantas, lebih banyak bermain di jaring. 1139 01:12:59,458 --> 01:13:01,585 Saya buat semua yang dia buat 1140 01:13:02,503 --> 01:13:03,504 kecuali 1141 01:13:03,587 --> 01:13:06,799 dia guna beban 35 paun dan saya guna 15 paun. 1142 01:13:07,633 --> 01:13:11,345 Jurulatih saya kata, "Saya kena pergi ke jaring. 1143 01:13:11,845 --> 01:13:14,348 Awak main gaya awak dan dia kalahkan awak. 1144 01:13:14,431 --> 01:13:15,891 Awak kena ubah sesuatu." 1145 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 Apa rasanya melawan Martina lagi? 1146 01:13:19,353 --> 01:13:21,730 Setiap kali berlatih, saya fikir 1147 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 saya berlatih pukulan untuk digunakan terhadapnya. 1148 01:13:31,073 --> 01:13:32,866 Kejohanan Terbuka Perancis. 1149 01:13:32,950 --> 01:13:34,952 Martina Navratilova, Chris Evert Lloyd. 1150 01:13:35,035 --> 01:13:38,205 Ini kali ke-65 mereka bertemu dalam kerjaya mereka. 1151 01:13:38,288 --> 01:13:42,543 Persaingan ini masih berterusan. Tiga belas tahun, ia luar biasa. 1152 01:13:42,626 --> 01:13:45,379 Jurangnya lebih kecil daripada minda kekasih saya. 1153 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 - Wah! - Apa? 1154 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 …31 untuk Navratilova. 1155 01:13:51,885 --> 01:13:54,430 Saya selalu rasa awak jeling saya dari jauh, 1156 01:13:54,513 --> 01:13:56,140 tapi awak kata tidak. 1157 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 Taklah. 1158 01:14:01,270 --> 01:14:04,398 Permainan pertama ini sangat penting. 1159 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 Tersasar. 1160 01:14:09,862 --> 01:14:12,114 Martina bermain dengan selamat, 1161 01:14:12,197 --> 01:14:16,994 manakala Chris sasarkan garisan, keadaan dah terbalik. 1162 01:14:19,121 --> 01:14:21,373 Saya lebih yakin untuk dekati jaring 1163 01:14:21,457 --> 01:14:23,876 dan saya nak kalahkan awak dalam permainan itu. 1164 01:14:29,590 --> 01:14:30,632 Pukulan bagus. 1165 01:14:35,053 --> 01:14:36,305 Ya Tuhan! 1166 01:14:36,805 --> 01:14:39,433 Nampak tak lantunan itu? Wah! 1167 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 Pukulan kilas! 1168 01:14:46,064 --> 01:14:47,566 Padu pukulan kilas itu. 1169 01:14:55,365 --> 01:14:56,575 Hebatnya. 1170 01:14:56,658 --> 01:15:00,120 Mata perlawanan, Chris Evert Lloyd. 1171 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 Okey, ini dia. 1172 01:15:01,914 --> 01:15:04,082 Ini penting. Senyap. 1173 01:15:11,882 --> 01:15:12,883 Ya! 1174 01:15:24,645 --> 01:15:27,940 Itu kali pertama saya menangis selepas menang perlawanan. 1175 01:15:32,194 --> 01:15:36,281 Orang tak sangka saya akan menang lagi. Saya sering dikata dah tua. 1176 01:15:36,365 --> 01:15:38,492 - Ia memenatkan. - Saya cuma… 1177 01:15:38,575 --> 01:15:41,328 - Ya. - Saya berusaha dan masih mampu menang. 1178 01:15:41,411 --> 01:15:43,664 Itu antara perlawanan paling sengit 1179 01:15:43,747 --> 01:15:45,916 yang pernah saya main 1180 01:15:45,999 --> 01:15:48,835 dan saya nak cakap sesuatu kepada Martina. 1181 01:15:48,919 --> 01:15:50,712 Dia sangat bersemangat, 1182 01:15:50,796 --> 01:15:53,131 dia masih nombor satu dan juara yang hebat, 1183 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 jadi lebih seronok untuk saya kalahkan dia. 1184 01:15:56,510 --> 01:16:00,305 Melihat mereka berdua saling mendorong untuk jadi lebih baik 1185 01:16:01,181 --> 01:16:02,599 dan berkorban 1186 01:16:02,683 --> 01:16:06,061 supaya mereka masing-masing boleh cuba dan atasi lawannya. 1187 01:16:06,728 --> 01:16:07,980 Ia menyakitkan 1188 01:16:08,063 --> 01:16:10,524 sebab ia tutup peluang kami untuk menang, 1189 01:16:10,607 --> 01:16:12,776 tapi ia juga begitu indah ditonton. 1190 01:16:13,277 --> 01:16:15,320 Keputusan hampir muktamad 1191 01:16:15,404 --> 01:16:20,701 bahawa Chris Evert akan dikenang sebagai hebat, tapi bawah Martina. 1192 01:16:20,784 --> 01:16:24,288 Chris Evert bangkit dan menang Terbuka Perancis '85, 1193 01:16:24,871 --> 01:16:26,123 dan pada akhir tahun itu, 1194 01:16:26,206 --> 01:16:28,709 dia raih semula kedudukan pertama buat seketika, 1195 01:16:28,792 --> 01:16:32,170 kemudian kembali dan menang Terbuka Perancis '86 1196 01:16:32,671 --> 01:16:34,548 telah melengkapkan dirinya. 1197 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 Mereka kata ini persaingan terhebat dalam tenis wanita. 1198 01:16:40,053 --> 01:16:42,556 Ada yang rasa ia lebih daripada itu. 1199 01:16:52,941 --> 01:16:55,652 Saya kena minum ini untuk imbasan CAT. 1200 01:16:57,946 --> 01:16:58,822 Minumlah. 1201 01:17:05,203 --> 01:17:06,538 Tak sedap langsung. 1202 01:17:21,178 --> 01:17:25,098 Saya rasa saya lebih berdisiplin dalam kerjaya 1203 01:17:25,182 --> 01:17:27,059 berbanding kehidupan peribadi. 1204 01:17:28,894 --> 01:17:31,605 Saya dah tiga kali berkahwin dan bercerai. 1205 01:17:33,065 --> 01:17:35,317 Saya belajar banyak perkara sukar. 1206 01:17:37,736 --> 01:17:41,698 Apabila kita hidapi kanser, kita nilai semula keutamaan kita 1207 01:17:41,782 --> 01:17:45,619 dan keutamaan saya ialah tiga anak lelaki dan cucu saya. 1208 01:17:46,119 --> 01:17:47,954 Orang ialah keutamaan saya. 1209 01:17:48,038 --> 01:17:49,247 Mak pasti akan okey. 1210 01:17:51,166 --> 01:17:52,584 Christine Evert. 1211 01:17:53,126 --> 01:17:54,544 Saya benci dengar nama saya. 1212 01:17:55,045 --> 01:17:56,630 - Semoga berjaya. - Okey. 1213 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 Jauh lebih baik. 148 per 81, okey? 1214 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 Ada rawatan hari ini? Ada IV, suntikan atau hanya… 1215 01:18:07,766 --> 01:18:09,768 Ya, saya akan buat imbasan PET. 1216 01:18:10,811 --> 01:18:13,480 Saya lebih gementar daripada jangkaan saya. 1217 01:18:15,357 --> 01:18:16,692 Okey, Martina. 1218 01:18:19,903 --> 01:18:22,781 Waktu begini saya nak urat macam Martina 1219 01:18:22,864 --> 01:18:25,033 sebab uratnya timbul. 1220 01:18:25,784 --> 01:18:26,952 Saya cemburu. 1221 01:18:31,623 --> 01:18:34,376 - Perlu satu lagi. - Perlu buat satu lagi? 1222 01:18:34,459 --> 01:18:36,169 - Ya. - Alamak. 1223 01:18:36,253 --> 01:18:37,295 Satu lagi. 1224 01:18:37,796 --> 01:18:40,882 Selepas saya pasang IV ini, saya akan keluar 1225 01:18:40,966 --> 01:18:44,052 Saya akan beritahu juruteknik yang awak dah bersedia. 1226 01:18:44,136 --> 01:18:45,929 Mereka akan buat suntikan. 1227 01:18:46,012 --> 01:18:48,056 Awak kena duduk kira-kira sejam. 1228 01:18:48,140 --> 01:18:52,102 - Boleh saya keluar? - Tak boleh sebab awak radioaktif. 1229 01:18:54,187 --> 01:18:57,899 Sejak menghidap kanser, saya buang semua orang yang tak penting. 1230 01:18:59,317 --> 01:19:01,236 Saya lebih rela bersendirian 1231 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 daripada bersama orang yang saya tak suka. 1232 01:19:06,199 --> 01:19:11,204 Saya lebih berhati-hati memilih teman kerana saya sedar masa itu berharga. 1233 01:19:12,914 --> 01:19:14,708 Awak akan baring terlentang 1234 01:19:14,791 --> 01:19:18,044 dengan kepala di sini dan punggung di sini. 1235 01:19:18,128 --> 01:19:19,838 Saya tak pakai barang kemas. 1236 01:19:19,921 --> 01:19:21,339 Bagus. Ya. 1237 01:19:21,423 --> 01:19:24,843 - Saya nak buka ini. - Nak buka topi? Okey. 1238 01:19:25,844 --> 01:19:27,387 Ia agak menyusahkan. 1239 01:19:27,471 --> 01:19:28,805 - Okey. - Itu dia. 1240 01:19:30,599 --> 01:19:34,728 Saya buat imbasan CT di kawasan pelvis dan dada 1241 01:19:34,811 --> 01:19:37,564 untuk lihat jika ada kanser di situ. 1242 01:19:39,065 --> 01:19:41,151 Sekarang, saya agak tertekan. 1243 01:19:41,234 --> 01:19:42,444 Banyak yang berlaku. 1244 01:19:43,445 --> 01:19:46,823 Saya gelisah menunggu panggilan telefon itu. 1245 01:19:46,907 --> 01:19:49,409 Harapnya berita baik. Itu saya boleh kata. 1246 01:19:50,702 --> 01:19:53,288 Baiklah, saya akan mula suntik kontras. 1247 01:19:53,371 --> 01:19:57,000 Ingat, rasa panas mengalir dalam badan adalah normal. 1248 01:19:57,584 --> 01:19:58,668 Sila baring. 1249 01:19:59,753 --> 01:20:01,713 Saya nak buka kasut. 1250 01:20:06,051 --> 01:20:10,263 Ujian ini untuk melihat jika tumor di tekak saya dah hilang. 1251 01:20:11,640 --> 01:20:15,393 Menunggu jawapan, sama ada positif atau negatif, 1252 01:20:15,477 --> 01:20:18,772 setiap saat terasa sangat lama… 1253 01:20:21,149 --> 01:20:23,193 sehinggalah diberitahu kita okey. 1254 01:20:29,574 --> 01:20:32,994 Martina Navratilova ialah atlet Czechoslovakia terkenal 1255 01:20:33,078 --> 01:20:36,790 yang berpaling tadah daripada Blok Soviet kini pulang melawat. 1256 01:20:37,916 --> 01:20:41,837 Dia kembali ke Czechoslovakia untuk bermain tenis untuk Amerika. 1257 01:20:42,838 --> 01:20:46,383 Untuk Piala Persekutuan, pertandingan wanita antarabangsa 1258 01:20:46,466 --> 01:20:50,595 yang mendorong kerajaan Czech untuk berikan visa kepada ekspatriat. 1259 01:20:50,679 --> 01:20:52,013 PERTEMUAN SEMULA KELUARGA 1260 01:20:52,097 --> 01:20:55,100 Tahun 1980, saya jumpa ibu bapa saya di luar negara. 1261 01:20:57,269 --> 01:21:01,189 Tapi saya tak pernah balik ke Czechoslovakia sejak tahun 1975. 1262 01:21:02,941 --> 01:21:07,487 Saya tak bercadang untuk kembali kerana ia masih negara komunis. 1263 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 Tapi ini peluang baik selepas saya dapat kewarganegaraan AS. 1264 01:21:13,660 --> 01:21:15,453 Martina telefon saya dan kata, 1265 01:21:15,537 --> 01:21:20,083 "Mari ikut ke Prague dan sama-sama wakili pasukan Piala Persekutuan." 1266 01:21:22,460 --> 01:21:26,131 Saya tahu ini detik istimewa dan saya nak dia ada bersama. 1267 01:21:26,631 --> 01:21:28,174 Saya nak kongsi dengannya. 1268 01:21:31,011 --> 01:21:33,096 Bab terakhir hidup saya 1269 01:21:33,179 --> 01:21:36,099 dapat saya tutup dengan kembali ke sini. 1270 01:21:36,808 --> 01:21:39,978 Itu antara bab yang belum selesai 1271 01:21:40,061 --> 01:21:43,189 yang 11 tahun saya tunggu untuk sempurnakan. 1272 01:21:44,900 --> 01:21:46,484 Saya masuk ke rumahnya 1273 01:21:47,277 --> 01:21:49,988 dan ibu dia masak ladu untuk makan malam. 1274 01:21:52,198 --> 01:21:56,328 Saya nampak cara dia dengan ibunya dan cara dia dengan ayahnya. 1275 01:21:58,163 --> 01:22:00,665 Saya nampak kebaikannya kepada orang lain. 1276 01:22:04,920 --> 01:22:09,174 Buat pertama kali, saya faham impak dia pada orang 1277 01:22:09,257 --> 01:22:11,176 dan betapa mereka sayang dia. 1278 01:22:13,887 --> 01:22:19,059 Saya nampak sifat kemanusiaan dan kelemahan Martina. 1279 01:22:20,936 --> 01:22:24,105 Ia perjalanan paling menakjubkan dalam hidup saya. 1280 01:22:27,776 --> 01:22:30,862 Perasaan saya terhadapnya berubah selepas itu. 1281 01:22:32,280 --> 01:22:36,076 Chris, walaupun luarannya nampak keras, 1282 01:22:36,576 --> 01:22:38,620 hati dia sebenarnya lembut. 1283 01:22:39,496 --> 01:22:43,083 Dia masih benarkan kita masuk hingga satu tahap tertentu. 1284 01:22:45,210 --> 01:22:48,713 Ada tembok dalam dirinya, tapi tembok itu semakin kecil. 1285 01:22:55,595 --> 01:22:57,597 Akhirnya, semuanya terlerai. 1286 01:22:57,681 --> 01:23:00,684 Semua kepura-puraan dan ego hilang, 1287 01:23:01,267 --> 01:23:05,105 kami jadi ikhlas dan jujur antara satu sama lain 1288 01:23:05,188 --> 01:23:09,317 dan ia tak menjejaskan prestasi kami di gelanggang. 1289 01:23:10,694 --> 01:23:12,654 Tapi ia ambil masa yang lama. 1290 01:23:12,737 --> 01:23:14,948 Bukankah sudah 14 tahun 1291 01:23:15,031 --> 01:23:17,826 sama ada awak atau Martin jadi nombor satu? 1292 01:23:17,909 --> 01:23:19,119 Masing-masing tujuh tahun. 1293 01:23:20,078 --> 01:23:24,332 Ia persaingan yang hebat. Kami saling mencabar diri. 1294 01:23:24,416 --> 01:23:25,375 PERLAWANAN AKHIR 1295 01:23:25,458 --> 01:23:28,670 Saya mungkin dah lama bersara jika bukan sebab Martina. 1296 01:23:28,753 --> 01:23:30,880 Dia buat saya terus bermain. 1297 01:23:33,675 --> 01:23:37,804 Kami jadi pemain tenis yang lebih baik kerana kami saling mencabar. 1298 01:23:44,102 --> 01:23:46,730 Chrissie mula bina perisai awal 1299 01:23:46,813 --> 01:23:49,941 dan mula tanggalkan perisainya sedikit demi sedikit. 1300 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 - Okey, semua! Ayuh! - Ayuh! 1301 01:23:53,862 --> 01:23:59,117 Martina muncul di mata umum dengan amat lemah dan terdedah 1302 01:23:59,200 --> 01:24:01,536 dan dari situ dia mula bina perisai. 1303 01:24:02,871 --> 01:24:05,040 Haluan mereka langsung tak sama, 1304 01:24:05,123 --> 01:24:08,668 tapi apabila bertembung, ada persefahaman antara mereka 1305 01:24:08,752 --> 01:24:10,545 sebab mereka faham haluan itu. 1306 01:24:11,588 --> 01:24:14,758 Saya rasa mereka benar-benar menyokong satu sama lain… 1307 01:24:16,801 --> 01:24:19,304 terutama di penghujung kerjaya mereka. 1308 01:24:19,804 --> 01:24:21,556 Mereka melawan usia. 1309 01:24:22,098 --> 01:24:24,851 Mereka melawan kematian kerjaya mereka. 1310 01:24:25,351 --> 01:24:28,605 Mereka berdua sama. Mereka tahu kedudukan masing-masing. 1311 01:24:33,902 --> 01:24:37,989 Chris Evert telah memutuskan ada perkara lebih penting daripada tenis. 1312 01:24:39,908 --> 01:24:42,702 Saya ada suami yang baik dan hidup yang indah. 1313 01:24:42,786 --> 01:24:46,206 Ada banyak perkara yang lebih teruk daripada bersara. 1314 01:24:47,582 --> 01:24:50,085 Jika anda gadis muda dan suka tenis, 1315 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 tentu anda mahu jadi Chris Evert. 1316 01:24:53,004 --> 01:24:56,925 Selama 13 tahun berturut-turut, dia menang paling kurang satu Grand Slam. 1317 01:24:57,008 --> 01:25:00,386 Dia menang Terbuka AS 6 kali, Wimbledon 3 kali 1318 01:25:00,470 --> 01:25:02,138 dan Terbuka Perancis 7 kali. 1319 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 Sepanjang kerjayanya, dia memenangi 157 kejuaraan perseorangan. 1320 01:25:06,935 --> 01:25:09,479 Itu melebihi mana-mana pemain lain. 1321 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 KAMI SAYANG CHRIS 1322 01:25:11,773 --> 01:25:16,319 Sebahagian besar tenis saya hilang apabila Chris bersara. 1323 01:25:17,946 --> 01:25:20,198 Bilik persalinan kosong tanpanya. 1324 01:25:25,120 --> 01:25:27,330 Game, set dan match, Cik Navratilova. 1325 01:25:28,623 --> 01:25:30,291 Saya main lama sedikit lagi. 1326 01:25:30,375 --> 01:25:34,420 Antara nama terhebat dalam sejarah tenis, lelaki dan wanita, 1327 01:25:34,504 --> 01:25:38,758 tiada sesiapa sebelum ini pernah menang sembilan gelaran perseorangan. 1328 01:25:38,842 --> 01:25:42,178 Hanya Martina Navratilova yang berjaya melakukannya. 1329 01:25:45,056 --> 01:25:47,058 Zaman kegemilangan saya dah lepas. 1330 01:25:47,142 --> 01:25:48,893 Martina mungkin dapat rasakan 1331 01:25:48,977 --> 01:25:53,731 ini kali terakhir dia menang di gelanggang utama. 1332 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 Saya tahu anda dah lama tunggu pengumuman ini. 1333 01:25:57,068 --> 01:25:59,737 Ada yang menunggu selama sepuluh tahun. 1334 01:25:59,821 --> 01:26:00,989 Jadi, inilah dia. 1335 01:26:01,072 --> 01:26:04,701 Tahun 1994 pastinya tahun terakhir saya. 1336 01:26:05,285 --> 01:26:10,248 Seramai 13 ribu orang beri tepukan gemuruh selama seminit 40 saat kepada Navratilova. 1337 01:26:10,915 --> 01:26:13,251 Ketika keluar gelanggang buat kali terakhir, 1338 01:26:13,334 --> 01:26:16,337 pemain yang dianggap legenda oleh pemain wanita lain 1339 01:26:16,421 --> 01:26:18,590 mencubit sedikit rumput Wimbledon 1340 01:26:18,673 --> 01:26:20,049 sebagai cenderahatinya. 1341 01:26:20,133 --> 01:26:23,887 167 kemenangan perseorangan, melebihi mana-mana lelaki atau wanita. 1342 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 18 gelaran Grand Slam. 1343 01:26:25,930 --> 01:26:27,640 9 kejuaraan Wimbledon. 1344 01:26:27,724 --> 01:26:30,727 Gelaran-gelaran itu diperolehi sepanjang tiga dekad. 1345 01:26:31,269 --> 01:26:34,939 Saya berterima kasih kepada tenis dan hidup saya sangat indah. 1346 01:26:35,023 --> 01:26:41,613 MARTINA, KAMI AKAN MERINDUIMU! 1347 01:26:41,696 --> 01:26:47,202 Kisah mereka sebagai pesaing dalam sukan tenis 1348 01:26:48,661 --> 01:26:50,246 sudah cukup hebat. 1349 01:26:51,080 --> 01:26:55,293 Tapi pengalaman bersama menjalani rawatan kanser, 1350 01:26:55,376 --> 01:26:59,172 saling menyokong, itu yang kita nak daripada kawan kita. 1351 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 Sokongan, kasih sayang dan perhatian. 1352 01:27:04,928 --> 01:27:08,223 Biasanya bukan daripada orang yang kalahkan kita 37 kali. 1353 01:27:09,974 --> 01:27:14,771 Tapi itu yang menjadikan kisah ini lebih luar biasa. 1354 01:27:15,271 --> 01:27:17,941 Jalan terus melepasi papan tanda keluar, okey? 1355 01:27:18,024 --> 01:27:19,817 - Terima kasih. - Sama-sama. 1356 01:27:20,318 --> 01:27:21,444 MUSIM PANAS 1357 01:27:21,527 --> 01:27:23,821 - Apa awak rasa? - Baik. Agak gementar. 1358 01:27:24,405 --> 01:27:25,907 Semua imej. 1359 01:27:26,908 --> 01:27:29,953 Jika ada tumor, kita akan nampak warna kuning. 1360 01:27:30,036 --> 01:27:32,163 Tiada. Normal sepenuhnya. 1361 01:27:32,247 --> 01:27:33,414 Tiada kanser. 1362 01:27:33,498 --> 01:27:35,708 Laporan rasmi sudah keluar. 1363 01:27:36,209 --> 01:27:38,336 Kanser tak merebak ke mana-mana. 1364 01:27:38,419 --> 01:27:42,090 Itu maksud nombor tiga. Tiada FDG, tiada yang merebak. 1365 01:27:42,173 --> 01:27:44,092 Tiada apa-apa. Bersih. 1366 01:27:44,175 --> 01:27:47,553 Perubahan selepas rawatan, payudara, semuanya. Semua baik. 1367 01:27:47,637 --> 01:27:50,848 Naik dan turun. Okey, ya, semuanya nampak bagus. 1368 01:27:50,932 --> 01:27:54,394 Kita tak tahu betapa terkesannya kita tak kira apa keputusannya. 1369 01:27:54,477 --> 01:27:55,937 Kita masih takut. 1370 01:27:56,020 --> 01:27:59,023 Ini sangat penting sebab kini ia dah selesai. 1371 01:27:59,107 --> 01:28:02,068 Jika kena kanser lagi, ia tak berkaitan dengan ini. 1372 01:28:02,151 --> 01:28:04,445 Saya dah bebas daripada benda ini. 1373 01:28:09,158 --> 01:28:11,286 Nak saya suruh mereka tutup kamera? 1374 01:28:11,369 --> 01:28:14,998 Kita tak sedar betapa tertekannya kita sampailah ia dah tiada. 1375 01:28:21,087 --> 01:28:23,298 Pagi, Chris. Ini Dr. Cardenas. 1376 01:28:23,381 --> 01:28:24,215 Apa khabar? 1377 01:28:24,299 --> 01:28:25,925 Baik. Ada berita baik. 1378 01:28:26,009 --> 01:28:30,722 Imbasan CAT bahagian dada, abdomen dan pelvis awak bersih dan sempurna, 1379 01:28:31,264 --> 01:28:35,476 maknanya tiada sel kanser dikesan di mana-mana. 1380 01:28:35,560 --> 01:28:37,312 Aduhai. 1381 01:28:38,896 --> 01:28:41,107 Okey. Saya tak tahu nak cakap apa. 1382 01:28:41,190 --> 01:28:42,525 Saya sangat gembira. 1383 01:28:45,278 --> 01:28:48,156 Sudah lama saya risau tentang itu. 1384 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 Ya Tuhan. 1385 01:28:54,787 --> 01:28:56,497 Aduhai. 1386 01:28:59,542 --> 01:29:00,418 Helo. 1387 01:29:01,252 --> 01:29:04,380 Saya kata saya akan telefon awak apabila dapat berita. 1388 01:29:04,464 --> 01:29:06,341 - Ya. - Saya bebas kanser. 1389 01:29:06,924 --> 01:29:08,217 Hore! 1390 01:29:09,802 --> 01:29:11,346 Saya sangat lega. 1391 01:29:11,888 --> 01:29:13,014 Baguslah. 1392 01:29:13,097 --> 01:29:15,600 Saya boleh tidur dengan senyuman. 1393 01:29:27,070 --> 01:29:30,698 Ramai pesakit kanser akan beritahu 1394 01:29:31,199 --> 01:29:33,993 mereka banyak lindungi orang di sekeliling mereka. 1395 01:29:34,911 --> 01:29:35,995 Nana? 1396 01:29:36,079 --> 01:29:39,165 Nenek? Opah? Entahlah. Awak nak panggil saya apa? 1397 01:29:40,708 --> 01:29:42,418 Kita tak nak anak kita sedih. 1398 01:29:42,502 --> 01:29:45,505 Kita tak nak pasangan kita sedih. 1399 01:29:47,840 --> 01:29:49,592 Jadi, kita pendam. 1400 01:29:52,053 --> 01:29:54,263 - Terima kasih sebab datang. - Ini penting. 1401 01:29:55,098 --> 01:29:56,808 - Ya. - Jangan mencarut. 1402 01:29:56,891 --> 01:29:58,434 Ini hal penting. 1403 01:30:02,063 --> 01:30:05,483 Chrissie tak perlu lindungi Martina. Dia boleh luahkan. 1404 01:30:06,109 --> 01:30:07,860 Beritahu dia, "Saya takut. 1405 01:30:07,944 --> 01:30:09,153 Saya sakit." 1406 01:30:09,779 --> 01:30:11,989 Apabila kita rasa begitu… 1407 01:30:12,073 --> 01:30:14,158 - Kita rasa ia takkan berlalu. - Ya. 1408 01:30:14,742 --> 01:30:16,994 "Macam mana aku nak harunginya?" 1409 01:30:19,497 --> 01:30:22,500 Martina akhirnya dapat harunginya bersama Chris. 1410 01:30:24,043 --> 01:30:26,963 Tiada persaingan tentang kanser siapa lebih teruk. 1411 01:30:27,964 --> 01:30:29,257 Kami senasib 1412 01:30:30,383 --> 01:30:32,301 dan kami saling menyokong. 1413 01:30:32,385 --> 01:30:33,845 Tengok dia buat. 1414 01:30:34,554 --> 01:30:36,180 Kalian macam ada pertalian. 1415 01:30:36,264 --> 01:30:39,851 Kami macam kembar siam tapi tak bersambung. 1416 01:30:40,643 --> 01:30:43,187 Bunyikan loceng untuk raikan rawatan terakhir anda, 1417 01:30:43,271 --> 01:30:46,399 ia bawa kedamaian, tuah dan penyembuhan dalam perjalanan anda. 1418 01:30:46,482 --> 01:30:47,316 Silakan. 1419 01:30:47,400 --> 01:30:48,568 Okey. 1420 01:30:52,864 --> 01:30:55,158 Persahabatan Chrissie dan Martina membuktikan 1421 01:30:55,241 --> 01:30:58,202 semangat kesukanan bukanlah idea dongeng yang aneh. 1422 01:30:58,286 --> 01:30:59,829 Ia boleh wujud. 1423 01:31:01,372 --> 01:31:02,999 Ia boleh wujud antara dua orang 1424 01:31:03,082 --> 01:31:06,461 yang bertarung untuk 18 gelaran Grand Slam setiap seorang. 1425 01:31:07,712 --> 01:31:11,883 Ada pemain pernah menang lebih banyak gelaran Grand Slam, 1426 01:31:11,966 --> 01:31:17,763 tapi tiada sesiapa perlu menentang jaguh terulung generasi mereka 1427 01:31:18,347 --> 01:31:20,224 untuk setiap gelaran itu. 1428 01:31:20,308 --> 01:31:24,770 Ya, kedua-dua pemain ini bersaing untuk jadi nombor satu sepanjang zaman. 1429 01:31:24,854 --> 01:31:26,439 Mereka berdua amat hebat. 1430 01:31:26,522 --> 01:31:29,484 Saya ada legasi dan rekod saya sendiri. 1431 01:31:30,443 --> 01:31:31,819 Tapi saya rasa 1432 01:31:31,903 --> 01:31:34,572 persaingan itu sama penting, malah lebih penting. 1433 01:31:35,948 --> 01:31:39,494 9 Wimbledon saya berbanding 3 milik awak amat membantu saya. 1434 01:31:40,119 --> 01:31:44,207 7 Terbuka Perancis saya berbanding 2 milik awak. 1435 01:31:46,250 --> 01:31:49,128 Saya rasa persaingan ini amat unik. 1436 01:31:49,212 --> 01:31:52,215 Tangan kanan awak dan tangan kanan saya. Mari lihat. 1437 01:31:53,549 --> 01:31:58,221 Dah banyak yang kami lalui, perpisahan, perkahwinan, anak-anak. 1438 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 Kami jaga satu sama lain. 1439 01:32:01,224 --> 01:32:03,351 Dan semestinya semua perlawanan itu. 1440 01:32:09,023 --> 01:32:10,900 Saya berjaya cecah 70 tahun. 1441 01:32:10,983 --> 01:32:16,656 Apabila kami sama-sama dapat kanser, ia mengukuhkan persahabatan kami. 1442 01:32:18,783 --> 01:32:20,868 Kami saling bergantung harap. 1443 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 "Badan oleh Chris". Saya nak tengok. 1444 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 Susah senang bersama. 1445 01:32:29,919 --> 01:32:32,088 Saya rasa itulah bukti persahabatan. 1446 01:32:34,632 --> 01:32:35,967 Tak boleh patah balik. 1447 01:32:38,261 --> 01:32:39,971 Kami akan sentiasa rapat. 1448 01:32:43,975 --> 01:32:46,561 Awak berdua masih bersaing dalam tenis? 1449 01:32:46,644 --> 01:32:48,646 - Bersaing? Biar betul. - Ya Tuhan. 1450 01:32:48,729 --> 01:32:51,357 Persaingan sebenar ialah masuk ke gelanggang. 1451 01:32:51,857 --> 01:32:54,485 Kalau bahu saya tak sakit, saya pasti menang. 1452 01:32:54,569 --> 01:32:57,822 PUSAT KANSER MEMORIAL SLOAN KETTERING PUSAT RALPH LAUREN 1453 01:33:02,868 --> 01:33:06,372 UNTUK MENGINGATI JEANNE EVERT DUBIN 1957-2020 1454 01:33:06,455 --> 01:33:09,792 DAN SEMUA YANG MENINGGAL DUNIA AKIBAT KANSER 1455 01:33:26,267 --> 01:33:28,519 Saya selalu fikir tentang ini 1456 01:33:28,603 --> 01:33:30,730 dan saya dah tanya mereka berdua. 1457 01:33:32,398 --> 01:33:36,902 Adakah mereka akan berkawan jika mereka tak menang 18 gelaran setiap seorang? 1458 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 Apa jawapan mereka? Saya tahu. 1459 01:33:44,869 --> 01:33:46,829 - Awak maksudkan Grand Slam? - Ya. 1460 01:33:46,912 --> 01:33:48,581 - Kami tetap berkawan? - Betul. 1461 01:33:48,664 --> 01:33:51,792 - Kawan baik? - Awak kena tanya dia. 1462 01:33:51,876 --> 01:33:55,087 Persahabatan akan berkembang. Macam Roger dan Rafa. 1463 01:33:55,171 --> 01:34:00,509 Rasa hormat dan sayang mereka semakin bertambah apabila kerap berlawan. 1464 01:34:00,593 --> 01:34:02,428 Saya tak pernah ditanya begitu. 1465 01:34:02,511 --> 01:34:04,639 Adakah 18 Grand Slam seorang 1466 01:34:04,722 --> 01:34:07,391 mempengaruhi persahabatan dan hubungan kami? 1467 01:34:07,475 --> 01:34:09,268 Semuanya seimbang akhirnya, 1468 01:34:09,352 --> 01:34:12,980 tapi dalam hal itu, kami sama. 1469 01:34:13,939 --> 01:34:15,608 Saya okey dengan itu. 1470 01:34:16,317 --> 01:34:20,404 Itu bukan asas persahabatan kami. 1471 01:34:20,905 --> 01:34:23,366 Saya dah boleh tidur lena. Terima kasih, Chrissie. 1472 01:35:40,651 --> 01:35:46,031 Terjemahan sari kata oleh Najaa H.