1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,234 Finn raskt frem til setene, takk. 4 00:00:31,531 --> 00:00:36,202 Se den fullsatte arenaen. De har satt ny publikumsrekord. 5 00:00:38,913 --> 00:00:44,085 Chris Evert Lloyd mot Martina Navratilova. De to beste i verden. 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 Dette blir en fryd. 7 00:00:48,882 --> 00:00:52,761 Det blir ingen enkel sak for noen av dem. Absolutt ikke. 8 00:01:24,375 --> 00:01:29,506 Hun nådde frem, men traff ikke! Sensasjonelt poeng! 9 00:01:30,006 --> 00:01:33,551 Nøkkelen til rivalisering er å forbedre hverandre. 10 00:01:35,553 --> 00:01:38,598 Og du gjør sporten bedre. Det er drømmen. 11 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 Nok et sensasjonelt poeng. 12 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 Dette er Godzilla mot Mothra. 13 00:01:45,647 --> 00:01:49,901 De setter hverandre i fyr og flamme. De fyrer opp hverandre. 14 00:01:56,908 --> 00:01:59,327 Blant idrettens store rivaler… 15 00:01:59,410 --> 00:02:03,081 Ali og Frazier. Mestere som får ut det beste i hverandre. 16 00:02:03,665 --> 00:02:08,795 Larry Bird tar snart hevn i en personlig kamp mot Magic Johnson. 17 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 Det er uten tvil tiårets rivalisering. 18 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 …er det i mine øyne ingen rivalisering 19 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 lik den Chris Evert og Martina Navratilova hadde. 20 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 De har konkurrert 80 ganger. 21 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Det virker helt sprøtt. 22 00:02:31,484 --> 00:02:36,281 De mest konkurransedrevne, følelsesløse suksessjegerne 23 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 du noen gang har møtt. 24 00:02:39,284 --> 00:02:41,703 De vil nok innrømme hvor ille det var. 25 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 MATCHBALL 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 Fordel Navratilova. 27 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 Herregud! 28 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 De kjempet en evig krig på tennisbanen. 29 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 Og nå prøver de å redde hverandre. 30 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 Jeg får fortsatt PTSD av å være her. 31 00:03:28,333 --> 00:03:29,167 Ja. 32 00:03:29,751 --> 00:03:34,297 Det slo meg da jeg var her for Open. Det var alltid så fint å være her. 33 00:03:35,089 --> 00:03:38,509 Men de syv ukene med elendighet var tøffe. 34 00:03:38,593 --> 00:03:39,469 KREFTSENTER 35 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 -Bank, bank. -Hallo! 36 00:03:42,555 --> 00:03:45,600 -Herlighet, hei. Du ser flott ut. -Hallo. Takk. 37 00:03:45,683 --> 00:03:50,104 -Du kler kort hår. -Men jeg har blitt kalt "sir" noen ganger. 38 00:03:50,688 --> 00:03:53,149 -Lys. -Stikk ut tunga. 39 00:03:53,233 --> 00:03:59,405 Jeg er nervøs. Det er første undersøkelse etter behandlingen for fire måneder siden. 40 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 Dype, rolige åndedrag. 41 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 Jeg fikk diagnosen brystkreft og strupekreft. 42 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Jeg fikk fjernet en kul i høyre bryst. 43 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 Så mottok jeg protonbehandling og cellegift for halsen. 44 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 Det var mye som skjedde. 45 00:04:15,880 --> 00:04:22,512 Det er ikke lenge siden behandlingen. Det fine er at du er ferdig med cellegift, 46 00:04:22,595 --> 00:04:27,016 men ser man på retningslinjene for hode- og halskreft, 47 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 er det greit med en PET-undersøkelse om et år. 48 00:04:38,152 --> 00:04:42,407 Sterkt og kraftig hjerte. Legg deg ned, takk. 49 00:04:42,490 --> 00:04:48,913 Jeg går 0,8 kilometer nå, og det plager meg overhodet ikke. 50 00:04:48,997 --> 00:04:51,207 Flott. Tar du smertestillende? 51 00:04:51,291 --> 00:04:53,251 -Nei. Ingenting. -Ok. 52 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 -Beklager. Navlen er litt øm. -Ja. 53 00:04:56,921 --> 00:05:00,842 -Skal du stikke den inn gjennom nesa? -Ja. Går det bra? 54 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 Pust gjennom nesa. 55 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 -Si "E". -E. 56 00:05:08,808 --> 00:05:09,934 Nydelig. 57 00:05:10,018 --> 00:05:13,438 Et klassisk eksemplar. Stikk tunga helt ut. 58 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 -Herregud! -Ferdig. Ikke noe problem. 59 00:05:17,525 --> 00:05:18,401 Faen! 60 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 Det går bra, Lulu. 61 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 Nå kan du slappe av. 62 00:05:24,699 --> 00:05:26,075 Nå må jeg bare vente. 63 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 Dr. Wong er neste. 64 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 Vente for å se om kreften er borte, 65 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 mens bekymringen for kreft henger over meg. 66 00:05:40,506 --> 00:05:45,762 -Du var symptomfri da jeg så deg sist. -Ja. 67 00:05:45,845 --> 00:05:51,392 Det er dessverre ikke gode nyheter denne gangen. 68 00:05:52,226 --> 00:05:56,147 PET-undersøkelsen fant kreftceller. 69 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 Jeg spurte teamet mitt, og alle er enige. 70 00:06:02,195 --> 00:06:04,947 Du skal motta aggressiv cellegift. 71 00:06:07,742 --> 00:06:12,246 Du kan forvente utmattelse og hårtap. 72 00:06:12,330 --> 00:06:14,957 Vi vet hva som vil skje. Vi vil følge med… 73 00:06:15,041 --> 00:06:19,379 Jeg har akkurat fått håret mitt sånn jeg liker det nå. 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 Og nå skal det bort igjen? Tuller du? 75 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 Jeg vet det. Beklager, ja. 76 00:06:25,551 --> 00:06:28,471 Vi skal fortsette å kjempe. Vi to er slåsskjemper. 77 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 Ok? Nå har vi… 78 00:06:31,015 --> 00:06:33,518 Jeg hadde eggstokkreft for to år siden. 79 00:06:33,601 --> 00:06:34,435 Etter operasjonen… 80 00:06:34,560 --> 00:06:37,021 Nå er kreften tilbake for andre gang. 81 00:06:38,564 --> 00:06:43,236 Ok, nå er det snakk om liv eller død. 82 00:06:45,238 --> 00:06:46,823 Jeg må ta meg sammen. 83 00:06:47,323 --> 00:06:52,495 Jeg må løse alle problem jeg har i livet. 84 00:06:54,747 --> 00:06:59,377 Noe av styrken min i tennis kommer til nytte med kreften. 85 00:07:01,796 --> 00:07:05,967 Det uhåndgripelige, den emosjonelle og mentale delen. 86 00:07:10,012 --> 00:07:15,852 Bestemte jeg meg for noe, jobbet jeg mer enn noen andre hadde gjort. 87 00:07:16,519 --> 00:07:18,354 Og jeg ville få det til. 88 00:07:31,409 --> 00:07:35,496 Tennis for kvinner ble større på 70-tallet. 89 00:07:36,998 --> 00:07:42,712 Det var gode spillere. Rosie, Virginia og Billie Jean. 90 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 Billie Jean King, verdensmester i tennis 91 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 og leder for en egen type kvinnelige revolusjonære. 92 00:07:50,553 --> 00:07:52,597 Mange av jentene forbedret seg. 93 00:07:52,680 --> 00:07:56,434 De føler de har klart det uten å måtte be foreldre om penger. 94 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 "Jeg spilte bra. Jeg jobbet for pengene." 95 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 Og så kom Chrissie. 96 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 Jeg så henne først på US Open. 97 00:08:21,417 --> 00:08:26,172 Den gang spilte alle serve og volley, som vil si at de spilte ved nettet. 98 00:08:30,218 --> 00:08:34,347 Brått dukker en liten 16-åring opp som inntar posisjon ved grunnlinjen… 99 00:08:34,430 --> 00:08:36,474 KOMMENTATOR TIDLIGERE TENNISSPILLER 100 00:08:36,557 --> 00:08:38,768 …dominerer folk og endrer alt. 101 00:08:45,566 --> 00:08:46,400 Evert. 102 00:08:48,236 --> 00:08:51,906 Er noen nervøs, er det ikke Christine Marie Evert. 103 00:08:52,490 --> 00:08:57,286 Jeg var i stadion og så Chrissie spille sin første kamp mot Mary-Ann Eisel. 104 00:08:57,370 --> 00:08:58,746 TIDLIGERE VERDENSENER 105 00:08:58,829 --> 00:09:00,581 Hun lå under med seks matchballer. 106 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Jenta henter seg inn. 107 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Chrissie Evert. 108 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 Og hun vant alle. 109 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Jeg var målløs. 110 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 Jeg visste ikke man kunne være utrolig uten å være voksen. 111 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 Og nå gjorde Chrissie det. 112 00:09:23,271 --> 00:09:26,023 Chrissie Evert mot Billie Jean King. 113 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Nok en lobb. Det blir bra! 114 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 SKJØNN OG SØT 115 00:09:33,030 --> 00:09:37,535 Alle synes hun er søt. Men du måtte ikke spille mot henne. 116 00:09:41,998 --> 00:09:43,416 Chrissie treffer. 117 00:09:47,628 --> 00:09:50,631 Viktige nyheter er president Nixons finans-beskjed, 118 00:09:50,715 --> 00:09:53,009 Japan og USAs handelsforbindelser 119 00:09:53,092 --> 00:09:54,343 og lignende saker. 120 00:09:54,427 --> 00:09:59,098 Men for mange er den viktige en 16 år gammel jente fra Florida. 121 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 LILLE CHRIS EVERT 122 00:10:01,309 --> 00:10:02,143 NY 'YNDLING' 123 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 Du har et stort problem. 124 00:10:03,728 --> 00:10:06,981 Du må være på skolen klokka 08:05 på St. Thomas Aquinas. 125 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Vil du klare det? 126 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 Jeg skal klare det, selv om jeg halvsover. 127 00:10:12,028 --> 00:10:16,741 Chrissie, alle har pratet hele uka om presset på den lille 16-åringen. 128 00:10:16,824 --> 00:10:20,661 -Fortell, har du følt noe press? -Nei, ikke i det hele tatt. 129 00:10:20,745 --> 00:10:25,499 Jeg spiller mot verdens beste. Jeg har ingenting å tape, de har alt. 130 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 Chrissie Evert har ikke tapt en kamp siden mars. 131 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 Chris Evert, game, sett og kamp. 132 00:10:31,922 --> 00:10:32,923 Du hørte det. 133 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 Men utøverne var ikke så snille mot henne. 134 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 De tenkte: 135 00:10:40,139 --> 00:10:44,602 "Vi jobber beinhardt. Vi tilbrakte seks uker med Newsweek." 136 00:10:44,685 --> 00:10:45,686 TENNIS: 137 00:10:45,770 --> 00:10:47,605 "Og de satt henne på forsiden." 138 00:10:47,688 --> 00:10:48,689 DAMENE OVERTAR 139 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 De eldre damene mislikte at jeg fikk oppmerksomheten. 140 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 LYKKE ER Å ØNSKE CHRIS VELKOMMEN 141 00:10:55,655 --> 00:10:59,075 Ingen snakket til meg da jeg gikk inn i garderoben. 142 00:10:59,909 --> 00:11:06,123 Mange av dem mislikte ikke bare at hun var en pen, fin pakke, 143 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 men at de alle ble slått av henne. 144 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 Jeg tror det var det som svei. 145 00:11:13,631 --> 00:11:18,386 Hun var veldig god. Det beviste hun for dem i svært ung alder. 146 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 "Jeg hører hjemme." 147 00:11:20,763 --> 00:11:23,307 Jeg var et par år yngre. "Gud, se på jenta." 148 00:11:23,432 --> 00:11:24,517 TIDLIGERE VERDENSENER 149 00:11:25,267 --> 00:11:29,647 Hun kom da de trengte nytt blod 150 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 og noen som kunne tiltrekke seg seere. 151 00:11:35,820 --> 00:11:38,864 Man så på henne: "For en vakker, ung kvinne." 152 00:11:38,948 --> 00:11:42,326 Så feminin, men en slåsskjempe på banen. 153 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 CHRIS EVERT FORLENGER SEIERSREKKE 154 00:11:44,745 --> 00:11:49,083 Jeg var begeistret. Vi trenger en superstjerne i sporten. 155 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 TENNIS-SUPERSTJERNE 156 00:11:50,543 --> 00:11:52,628 Jeg tenkte: "Det blir henne." 157 00:11:54,380 --> 00:11:55,631 De siste tre årene 158 00:11:55,715 --> 00:11:59,176 har antall tennisspillere doblet seg til over 20 millioner. 159 00:11:59,260 --> 00:12:03,305 Chrissie har klart det. Kvinnelig tennis er størst nå. 160 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 Chrissie-feberen har startet. 161 00:12:07,309 --> 00:12:08,436 Jeg sa til damene: 162 00:12:08,936 --> 00:12:12,231 "Vi var en god start, men vi trenger neste generasjon." 163 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 De er smarte. Tenk på saken. 164 00:12:16,026 --> 00:12:17,570 FARVEL, BILLIE JEAN HALLO, CHRIS 165 00:12:17,653 --> 00:12:19,321 Vi hadde neste superstjerne. 166 00:12:19,405 --> 00:12:20,531 EVERT-ÆRARN STARTER 167 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 Kampen er over. Chris Evert vinner. 168 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 Seier nummer 84 for Chris Evert. 169 00:12:26,203 --> 00:12:28,873 Matchball for Miss Evert. 170 00:12:28,956 --> 00:12:30,207 WIMBLEDON - FINALE 171 00:12:32,710 --> 00:12:36,088 En triumferende Evert vinner Wimbledon-tittelen. 172 00:12:36,172 --> 00:12:40,342 Chris Evert, 1974s mester og førsteseedet. 173 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 Jeg abonnerte på World Tennis i oppveksten. 174 00:12:51,729 --> 00:12:55,274 Chris Evert var i det bladet. Jeg syntes det var så kult. 175 00:12:57,526 --> 00:13:01,030 REVNICE I TSJEKKIA 176 00:13:08,370 --> 00:13:10,331 Jeg vokste opp utenfor Praha. 177 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 Kom igjen. 178 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 Jeg slo mot veggen som femåring. 179 00:13:18,839 --> 00:13:22,384 Pappa sa: "Gi beskjed når du kan holde racketen med én hånd." 180 00:13:22,468 --> 00:13:27,014 Jeg sto ved veggen her i to år. Jeg underholdt meg selv i timevis 181 00:13:27,097 --> 00:13:28,766 ved å slå mot veggen. 182 00:13:29,266 --> 00:13:31,352 Vi var på tennisklubben hele dagen. 183 00:13:31,435 --> 00:13:32,645 MARTINAS LILLESØSTER 184 00:13:32,728 --> 00:13:37,149 Fra morgen til kveld i helgene. Vi dro bare hjem for å spise lunsj. 185 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 Det var livet vårt. 186 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 Da jeg var sju, 187 00:13:45,074 --> 00:13:50,579 fikk jeg endelig slå min første ball over nettet på denne banen. 188 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 Pappa tilbrakte utallige timer på banen med meg. 189 00:13:55,668 --> 00:13:59,296 Det var en måte å være med faren min på, og jeg elsket det. 190 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 Russiske stridsvogner og infanteri har okkupert Tsjekkoslovakia 191 00:14:05,803 --> 00:14:08,639 og knust det lille landets nye ledelse. 192 00:14:09,139 --> 00:14:11,517 Jeg var tolv år da russerne kom i 1968. 193 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Alt endret seg den dagen. 194 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 Alt ble mye mer begrenset. 195 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 Men om du var en eliteutøver, 196 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 fikk du automatisk visum til hvor konkurransen var. 197 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Jeg visste tennis var min vei ut av landet. 198 00:14:32,621 --> 00:14:36,500 Det motiverte meg til å jobbe hardere. 199 00:14:37,459 --> 00:14:42,047 Jeg vil nå toppen, som vil si å vinne Wimbledon. 200 00:14:42,590 --> 00:14:47,303 Jeg vant landsmesterskapet som 15-åring. Og jeg vant seniormesterskapet. 201 00:14:49,430 --> 00:14:53,058 Det sendte meg til USA for å spille USLTA Tour. 202 00:14:54,143 --> 00:14:56,562 Der møtte jeg Chris for første gang. 203 00:14:59,899 --> 00:15:04,403 Jeg møtte Martina for første gang på en country club-turnering. 204 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 Hun var 15 år. 205 00:15:07,031 --> 00:15:12,119 Hun kom gående gjennom folkemengden i en badedrakt og flippflopper. 206 00:15:12,828 --> 00:15:16,248 Ikke i tennisklær eller treningsdrakt, men i badedrakt. 207 00:15:17,541 --> 00:15:20,544 Hun var ikke som noen tenåringsjente jeg hadde møtt. 208 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 Hun var ung og naiv. 209 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 Hun er så ekte. 210 00:15:27,801 --> 00:15:29,845 Da jeg kom på turneen i 1973, 211 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 var mitt førsteinntrykk av Chris 212 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 at hun var vennlig nok til å hilse, for jeg var ukjent. 213 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 Hun var kul på en hyggelig måte. 214 00:15:39,772 --> 00:15:43,400 Men vi var veldig forskjellige. Chris var veldig jentete. 215 00:15:44,443 --> 00:15:48,405 Jeg hadde hestehale med sløyfe og brukte smykker. 216 00:15:49,281 --> 00:15:54,036 Jeg brukte shorts med rysjer og veldig pene, feminine kjoler. 217 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 Og jeg var en guttejente. 218 00:15:57,873 --> 00:16:01,251 Jeg så talentet. Jeg så verktøyene hun hadde. 219 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 Hun hadde en sterk toppspinn-forehand og serve. 220 00:16:04,755 --> 00:16:07,007 Hun hadde flotte volleyer. 221 00:16:08,717 --> 00:16:13,639 Kan man oppgi hvem man vil ha for neste generasjon, 222 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 er Chrissie og Martina perfekt. 223 00:16:17,893 --> 00:16:20,688 Du har en fra Tsjekkoslovakia og kommunismen, 224 00:16:20,771 --> 00:16:24,984 og du har en girl next door fra solfylte Florida. 225 00:16:25,734 --> 00:16:29,863 En er venstrehendt, den andre høyrehendt. Stilene står i kontrast. 226 00:16:29,947 --> 00:16:32,825 Chrissie er grunnlinjespiller med god balanse. 227 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Mellom ørene, beintøff. 228 00:16:37,037 --> 00:16:40,958 Martina er en strålende serve volleyer, aggressiv. 229 00:16:41,041 --> 00:16:45,212 Hun går alltid fremover. Hun bruker chip and charge. 230 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 Det er det som trekker tilskuere. De elsker det. 231 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 Vi var ofte sammen i garderoben 232 00:16:54,430 --> 00:16:57,433 og på samme hotell. Vi begynte å være mer sammen. 233 00:16:57,933 --> 00:17:01,061 Vi spilte backgammon og Scrabble. 234 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Vi ble veldig gode venner. 235 00:17:06,483 --> 00:17:08,986 Vi spilte noen ganger. Hun knuste meg. 236 00:17:09,570 --> 00:17:12,614 Evert slår sin nære venn Martina Navratilova. 237 00:17:14,450 --> 00:17:20,497 Det gikk fint i starten å være vennen hennes 238 00:17:20,581 --> 00:17:22,291 fordi jeg var bedre. 239 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 Hun var emosjonell. 240 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 Hun gråt på banen og rakket ned på seg selv. 241 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 Og hun var ikke i form. 242 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 Hun var ikke i toppform. 243 00:17:32,926 --> 00:17:36,430 Chris vant andre. Hun kan vinne mesterskapet. 244 00:17:37,806 --> 00:17:39,266 -Der! -Der er det! 245 00:17:40,934 --> 00:17:47,357 Vi begynte etter hvert å trene sammen. Og så spilte jeg doubler med henne. 246 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Bill, vi visste Chrissie and Martina ville utgjøre et godt lag, 247 00:17:54,198 --> 00:17:59,953 men vi så ikke for oss at de ville oppnå 6–1 så lett under første sett. 248 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 Det var interessant da de begynte å spille double. 249 00:18:03,207 --> 00:18:08,128 Det å se dem måtte håndtere hverandre. Begge var sterke på ulike områder. 250 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 Det kan utgjøre en stor, positiv forskjell. 251 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Chrissie gir stabilitet, Martina gir kraft. 252 00:18:16,303 --> 00:18:19,807 De gjør det bra. Det er mye kameratskap blant damene. 253 00:18:20,307 --> 00:18:23,352 -Ja! -Game, sett og kamp. 254 00:18:24,686 --> 00:18:26,814 Miss Evert og Miss Navratilova. 255 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 Jeg elsket mine amerikanske venner. 256 00:18:33,862 --> 00:18:38,659 Jeg forelsket meg i alt amerikansk. Jeg passet inn. 257 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 Jeg var en ekte yankee. 258 00:18:41,829 --> 00:18:45,874 Jeg fikk problemer med det tsjekkiske forbundet i 1975 259 00:18:45,958 --> 00:18:48,710 fordi jeg var for mye med amerikanske spillere, 260 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 med Chris og Billie Jean og Rosie Casals. 261 00:18:52,172 --> 00:18:57,094 De sa: "Du er for amerikanisert. Du må være mer med de russiske spillerne." 262 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 Den tsjekkiske regjeringen slo ned på henne. 263 00:19:00,305 --> 00:19:03,684 De truet og sa: "Vi skal sette deg på plass." 264 00:19:03,767 --> 00:19:04,726 SPORTSJOURNALIST 265 00:19:06,186 --> 00:19:09,022 De ville ikke la meg spille i US Open. 266 00:19:09,523 --> 00:19:14,486 Da tenkte jeg: "Slipper de meg ut, kommer jeg ikke tilbake." 267 00:19:20,242 --> 00:19:23,704 West Side Tennis Club i Forest Hills har arrangert US Open… 268 00:19:23,787 --> 00:19:24,621 SEMIFINALE 269 00:19:24,705 --> 00:19:26,081 …i over 50 år. 270 00:19:26,582 --> 00:19:32,171 Før US Open sa jeg til agenten min: "Jeg hopper av etter turneringen." 271 00:19:32,838 --> 00:19:36,300 Bare tre personer vet det. En av dem er Chris Evert. 272 00:19:37,593 --> 00:19:41,180 De må spille en kamp dagen Martina skal hoppe av. 273 00:19:48,478 --> 00:19:54,735 Det er bare én måte å bli nummer én på. Det er å slå Chrissie Evert. 274 00:19:55,277 --> 00:19:58,322 En avgjørelse mot følelsesladde Navratilova 275 00:19:58,405 --> 00:20:00,657 har forstyrret konsentrasjonen hennes. 276 00:20:00,741 --> 00:20:05,245 Hun har tapt ti poeng på rad, og Evert server for kampen. 277 00:20:11,752 --> 00:20:13,128 Ute. Seier. 278 00:20:14,880 --> 00:20:19,051 Jeg vant kampen, og hun brøt sammen og gråt på banen. 279 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 Jeg visste at avhoppet skulle skje, men ikke hva det innebar. 280 00:20:34,274 --> 00:20:38,904 Så sa hun at hun kanskje aldri ville se foreldrene sine igjen. 281 00:20:43,575 --> 00:20:48,413 Dagen etter dro jeg til Immigration and Naturalization Service 282 00:20:48,497 --> 00:20:49,414 i New York. 283 00:20:50,374 --> 00:20:54,711 Jeg måtte signere papirer og sverge at jeg ikke var spion. 284 00:20:54,795 --> 00:20:59,341 De sa: "Ok, du skal få oppholdstillatelse, men ikke si det til noen." 285 00:21:01,343 --> 00:21:06,932 Følget mitt ringer neste dag. Hun sa: "Hvorfor gjorde du det?" 286 00:21:07,975 --> 00:21:09,768 Herregud, hun vet det. 287 00:21:10,435 --> 00:21:13,772 Jeg spurte hvordan hun visste det. "Det står i avisen." 288 00:21:13,855 --> 00:21:15,190 NAVRATILOVA SØKER ASYL 289 00:21:15,274 --> 00:21:16,692 Noen lekket det. 290 00:21:18,944 --> 00:21:21,613 "Tennisspiller søker asyl." 291 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 Pang. 292 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 Så brøt helvete løs. 293 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 Hei. 294 00:21:31,707 --> 00:21:32,916 Hvorfor hoppet du av? 295 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 Hvorfor gjorde jeg det? 296 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 Ja. 297 00:21:36,712 --> 00:21:39,089 Jeg følte jeg ikke fikk nok muligheter 298 00:21:39,172 --> 00:21:44,011 til å spille så mye tennis jeg ville hos den tsjekkiske regjeringen. 299 00:21:44,094 --> 00:21:47,806 Jeg følte at om jeg skal bli best, noe jeg ønsker, 300 00:21:48,307 --> 00:21:51,852 er det ikke mulig under omstendighetene hjemme. 301 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 Sa du farvel til familien din? 302 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Nei. 303 00:21:57,149 --> 00:22:00,527 Vi hørte først på radio at hun hadde hoppet av. 304 00:22:01,153 --> 00:22:03,405 Det var som et hammerslag i hodet. 305 00:22:03,488 --> 00:22:04,698 MARTINAS LILLESØSTER 306 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 Mamma besvimte nesten og gråt. 307 00:22:10,829 --> 00:22:13,123 Jeg gråt. Det var som en katastrofe. 308 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 Den første tanken var: 309 00:22:15,625 --> 00:22:20,339 "Vi vil aldri se hverandre igjen. Hva skal stakkars Martina gjøre der?" 310 00:22:21,423 --> 00:22:25,594 Tenk om noe skjer. Hun er alene, og ingen kan hjelpe henne. 311 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 Jeg tror det var det verste. 312 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 Hun er alene i verden. 313 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 Det føltes som å miste søsteren min. 314 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 Det var verst for moren min. 315 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 Uten tvil. Søsteren min òg. 316 00:22:43,153 --> 00:22:46,990 Det var nok fordi jeg var storesøsteren og beskytteren 317 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 og delte alt med henne. 318 00:22:49,242 --> 00:22:52,287 Hun var ikke tenåring ennå, så tolv år. 319 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 Jeg har fortsatt skyldfølelse. 320 00:22:58,377 --> 00:23:01,755 De truet meg med to år i fengsel for å ha hoppet av. 321 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 Jeg gjemte meg i en uke 322 00:23:04,257 --> 00:23:08,762 i tilfelle tsjekkerne ville kidnappe meg og ta meg med tilbake. 323 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 De fulgte faktisk etter meg i en måned. 324 00:23:14,476 --> 00:23:17,896 Livet mitt var kaos. Jeg var så annerledes enn alle andre. 325 00:23:20,399 --> 00:23:24,486 Jeg tror ikke noen kan virkelig forstå Martinas opplevelse 326 00:23:24,569 --> 00:23:27,239 det første året etter hun hoppet av. 327 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 Hun prøvde å lære engelsk fra I Love Lucy-repriser. 328 00:23:32,494 --> 00:23:36,415 Hun kom til US Open et år senere og var helt ute av seg. 329 00:23:38,041 --> 00:23:39,709 Martina slo mikrofonen vår. 330 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 -Ørene mine hørte det. -Ja. 331 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 Som hun sa selv, 332 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 var hun en vandrende kandidat for et sammenbrudd. 333 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 Prisen var å være alene. 334 00:23:56,935 --> 00:24:03,275 Andre spillere hadde familien der, men min familie kunne ikke være der. 335 00:24:05,986 --> 00:24:09,906 Etter første turneringsseier, klemte jeg en stolpe fordi jeg var alene. 336 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Kom inn. 337 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 -Sett den her, takk. -Ok. 338 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 Kona mi, Julia, var med meg fra starten av behandlingen. 339 00:24:35,932 --> 00:24:37,392 Jeg sendte henne hjem. 340 00:24:38,435 --> 00:24:42,397 Jeg må være alene. Jeg må spare energien til meg selv. 341 00:24:44,107 --> 00:24:45,859 Cellegift tapper deg. 342 00:24:47,110 --> 00:24:49,362 Jeg var nesten for sliten til å gråte. 343 00:24:51,823 --> 00:24:52,824 Jeg er ferdig nå, 344 00:24:52,908 --> 00:24:56,036 men det er et sjokk for systemet på alle måter. 345 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 Emosjonelt, fysisk og mentalt. 346 00:24:58,997 --> 00:25:01,208 Du fortsetter, men det slår deg ut. 347 00:25:01,750 --> 00:25:07,088 Jeg ble så glad da jeg kunne smake blåbær igjen, 348 00:25:08,548 --> 00:25:10,634 for smaksløkene ble så ødelagt. 349 00:25:12,802 --> 00:25:16,264 Det er rart for en idrettsutøver å ikke ha kontroll, 350 00:25:17,057 --> 00:25:20,310 men vinnermentaliteten slår virkelig inn. 351 00:25:22,854 --> 00:25:27,734 Man tar inn alle variablene, all informasjon, hva som er viktig 352 00:25:27,817 --> 00:25:32,447 og hva du må gjøre her og nå for å håndtere det som skjer. 353 00:25:32,948 --> 00:25:36,117 Nå ser det ut som jeg har mer hår enn jeg har. 354 00:25:37,827 --> 00:25:44,000 Når du lever med et slikt press, lærer man å prioritere riktig. 355 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 Målet er å bli kvitt kreften. 356 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 Hvor? Denne veien. 357 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 Jeg får vite det etter sjekken om seks måneder. 358 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 Er du klar, Lulu? 359 00:26:04,479 --> 00:26:08,775 Martina Navratilova, tidligere fra Tsjekkoslovakia, bor nå i USA. 360 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Vil Martina klare å slå Chris Evert? 361 00:26:13,071 --> 00:26:14,698 Jeg tror hun får et ess. 362 00:26:16,116 --> 00:26:19,244 Hun spilte bedre i 1976. 363 00:26:20,829 --> 00:26:26,042 Da tenkte jeg at hun kjenner meg og min stil for godt. 364 00:26:26,126 --> 00:26:30,672 Jeg sa at jeg ikke kunne spille double med henne mer. 365 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 Det gjorde vondt. 366 00:26:34,342 --> 00:26:36,761 Her er Chris og jeg ganske ulike. 367 00:26:36,845 --> 00:26:41,683 Jeg kan spille mot noen og så gå ut og spise etterpå, 368 00:26:41,766 --> 00:26:42,851 uansett utfall. 369 00:26:44,936 --> 00:26:47,272 Hun trakk seg unna da vi ble for nære. 370 00:26:47,355 --> 00:26:51,276 Hun kan bare være nærme spillere som aldri kan slå henne. 371 00:26:53,028 --> 00:26:59,576 Vi vant to Grand Slam-titler i double, men jeg måtte trekke meg tilbake fordi… 372 00:27:00,702 --> 00:27:04,039 Jeg hater å si det, men det var viktigere for meg 373 00:27:05,081 --> 00:27:07,709 å være den aller best 374 00:27:08,585 --> 00:27:11,630 enn å ha gode venner. 375 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 Dette er av Andy Warhol. 376 00:27:22,223 --> 00:27:27,145 Det ble laget i 1976. 377 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Jeg var verdensener i tennis da. 378 00:27:31,608 --> 00:27:36,279 Jeg var svært fokusert. Jeg hadde tunnelsyn når det gjaldt tennis. 379 00:27:39,949 --> 00:27:43,370 WIMBLEDON - FINALE 380 00:27:43,453 --> 00:27:46,873 Det er matchball for Chrissie Evert. 381 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 Da var det gjort. Game, sett og kamp. 382 00:27:58,051 --> 00:28:02,222 Chris Evert, bare 21 år, er Wimbledon-mester igjen. 383 00:28:02,722 --> 00:28:06,351 Jeg er på banen og holder opp trofeet. 384 00:28:06,434 --> 00:28:11,106 Jeg er lykkelig og føler en enorm gledesrus. 385 00:28:14,109 --> 00:28:16,820 Så gikk jeg tilbake til hotellrommet mitt. 386 00:28:16,903 --> 00:28:22,534 Jeg følte en tyngde. Jeg la meg ned og kunne ikke reise meg. 387 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 Det var depresjon. 388 00:28:27,372 --> 00:28:31,126 Det var da jeg innså: 389 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 "Chrissie, du har ikke venner. 390 00:28:34,838 --> 00:28:39,175 Derfor ligger du på gulvet. En Wimbledon-seier er ikke viktig. 391 00:28:41,052 --> 00:28:44,848 Du er ikke lykkelig om du ikke har venner." 392 00:28:47,308 --> 00:28:51,104 Det var da du sluttet å spille med Martina. 393 00:28:54,107 --> 00:28:59,195 Så hvis du ikke hadde vennskap, hvorfor avsluttet du det du hadde? 394 00:29:07,620 --> 00:29:12,000 Du gir opp ting for å bli blant de beste. Du gir opp ting. 395 00:29:18,089 --> 00:29:21,760 Alt handlet om tennis i oppveksten. 396 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 Vennskap ble aldri oppmuntret. 397 00:29:30,643 --> 00:29:37,358 Faren min hadde en handlevogn med baller og kastet dem mot meg i en time. 398 00:29:37,942 --> 00:29:39,694 La oss øve på andreserven. 399 00:29:39,819 --> 00:29:40,653 CHRIS' FAR 400 00:29:40,737 --> 00:29:42,697 Vri den mer enn første. 401 00:29:43,573 --> 00:29:45,116 Høyt opp. Strekk deg. 402 00:29:45,200 --> 00:29:47,118 Jeg spilte for pappa. 403 00:29:48,244 --> 00:29:51,915 Jeg ville gjøre ham fornøyd. Jeg ville gjøre ham glad. 404 00:29:51,998 --> 00:29:56,836 Men jeg likte det ikke så godt. Jeg ble veldig bitter. 405 00:29:57,337 --> 00:30:00,799 Hun gikk glipp av mye av barndommen. Hun… 406 00:30:00,882 --> 00:30:01,925 CHRIS' LILLEBRROR 407 00:30:02,008 --> 00:30:06,221 …overnattet ikke med venner. Hun hadde ikke kjærester på videregående. 408 00:30:07,180 --> 00:30:12,227 Jeg tror Chrissie ble mer reservert på grunn av oppveksten. 409 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 Ingen ble en verdensener så tidlig som Chris Evert. 410 00:30:17,899 --> 00:30:21,861 Hun ble "Chrissie" i latterlig ung alder. 411 00:30:21,945 --> 00:30:23,279 CHRIS' TIDLIGERE AGENT 412 00:30:23,363 --> 00:30:24,906 Det var ingen balanse. 413 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 Suksess i svært ung alder var ikke bra 414 00:30:31,162 --> 00:30:34,040 for emosjonell og mental vekst. 415 00:30:34,707 --> 00:30:40,880 Jeg følte alltid: "Jeg vil være alene. Jeg vil fokusere på kampene." 416 00:30:41,381 --> 00:30:45,718 -Du beholder fokus ved å være rolig. -Ja. 417 00:30:45,802 --> 00:30:49,764 Du reagerer aldri på noe. Vi ser ingen tydelig reaksjon. 418 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 Jeg jobber på banen. Jeg er der for å vinne. 419 00:30:52,976 --> 00:30:54,853 Jeg vil være best. 420 00:30:55,395 --> 00:30:57,438 Iskvinnen, Chrissie Evert. 421 00:30:58,439 --> 00:31:01,526 Miss Evert, som ofte kalles "isdronningen" i pressen. 422 00:31:01,651 --> 00:31:02,735 STOPPER ALLE 423 00:31:02,819 --> 00:31:05,196 'ISDRONNINGEN' ER TILBAKE 424 00:31:05,280 --> 00:31:07,866 "Isdronningen" er greit for meg. 425 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 Jeg var sånn på banen. 426 00:31:11,119 --> 00:31:12,829 HOLDER HODET KALDT OG TREFFER 427 00:31:12,912 --> 00:31:15,832 Jeg tiet og viste ikke følelser. Jeg likte det. 428 00:31:17,458 --> 00:31:21,671 Jeg brukte det til min fordel. Det fungerte for meg. 429 00:31:22,630 --> 00:31:24,507 Men det var bare 430 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 veldig ensomt. 431 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 Er du klar? 432 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 Du må vel være det? 433 00:31:42,191 --> 00:31:43,818 Hvordan har du det? 434 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Så bra som jeg kan være nå. 435 00:31:47,405 --> 00:31:50,491 Apoteket ordner medisinene dine nå. 436 00:31:50,575 --> 00:31:52,327 -Ok. -Har du smerter? 437 00:31:52,410 --> 00:31:53,661 CHRIS' ANDRE EKTEMANN 438 00:31:53,745 --> 00:31:57,206 Eksmannen min, Andy, følger meg til behandling. 439 00:31:57,707 --> 00:31:59,292 Ok. La oss se. 440 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Vi var gift i 20 år. 441 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 Vi fikk tre barn. 442 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 Det er en omsorg der som aldri vil forsvinne. 443 00:32:12,847 --> 00:32:15,558 Noen ganger må det skje forferdelige ting 444 00:32:15,642 --> 00:32:18,519 for at man skal innse hva man egentlig føler. 445 00:32:19,020 --> 00:32:22,148 -Du vil sovne etterpå. -Jeg vet det. 446 00:32:24,275 --> 00:32:27,445 Du sa noe interessant om Gud denne gangen. 447 00:32:28,529 --> 00:32:33,201 Tro vil bli viktig nå. 448 00:32:33,284 --> 00:32:38,831 Jeg var så vidt innpå det sist, men jeg kan utforske mer nå. 449 00:32:39,332 --> 00:32:40,416 Hva tenker du på? 450 00:32:40,500 --> 00:32:42,251 Bare 451 00:32:43,336 --> 00:32:47,090 å gi slipp på ting man ikke kan kontrollere 452 00:32:47,924 --> 00:32:49,842 og ikke bekymre seg for det. 453 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 Bare tillate seg selv å være fri. 454 00:32:59,686 --> 00:33:04,065 Jeg har hatt kontroll over nesten alt i livet mitt frem til nå. 455 00:33:04,857 --> 00:33:10,822 Når du får kreft, endrer det perspektivet og hvordan du tenker om livet. 456 00:33:10,905 --> 00:33:12,031 Ja, vi har varme… 457 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 Jeg må bare gi slipp på kontrollen. 458 00:33:19,956 --> 00:33:23,418 Jeg tror hun virkelig åpnet øynene 459 00:33:23,501 --> 00:33:29,882 for hva dette som kalles livet handler om, for døden er et mulig utfall. 460 00:33:30,967 --> 00:33:35,304 Ego forsvinner og du starter fra bunnen av. 461 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 Chris Evert fyller 23 år i dag. 462 00:33:42,562 --> 00:33:45,648 Hun har invitert pressen hjem i Fort Lauderdale. 463 00:33:45,732 --> 00:33:46,649 Chris ville si 464 00:33:46,733 --> 00:33:50,319 hvorfor hun ikke vil delta i Virginia Slim Circuit i 1978 465 00:33:50,903 --> 00:33:56,075 Jeg trengte to til tre måneders fri. Jeg har aldri hatt over tre uker fri. 466 00:33:56,159 --> 00:34:01,247 Jeg har hatt et så høyt tempo de siste fire eller fem årene. 467 00:34:01,330 --> 00:34:05,710 Jeg hadde fysiske skader og var ikke mentalt til stede i hver kamp. 468 00:34:05,793 --> 00:34:10,631 Jeg bestemte meg for at jeg trengte hvile. Jeg måtte bli ivrig igjen. 469 00:34:11,132 --> 00:34:13,342 Jeg har ikke løftet en racket. 470 00:34:13,426 --> 00:34:17,513 Jeg har spilt tre dager denne måneden. Det er nytt, og jeg elsker det. 471 00:34:19,307 --> 00:34:22,351 Du blir utbrent av å spille den typen tennis, 472 00:34:23,603 --> 00:34:27,398 om du er så god og spiller så mange kamper. 473 00:34:28,983 --> 00:34:30,777 Og fordi jeg ikke spiller, 474 00:34:30,860 --> 00:34:34,697 vil det tvinge noen av de yngre til å spille bedre. 475 00:34:35,615 --> 00:34:38,618 Folk som Martina vil vinne mange turneringer nå. 476 00:34:40,703 --> 00:34:42,413 Det tar en stund 477 00:34:42,497 --> 00:34:47,710 før Martina finner fotfeste og konkurranseinstinktet etter avhoppet. 478 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Når hun gjør det, 479 00:34:51,964 --> 00:34:55,510 begynner hun å virkelig klatre til topps. 480 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Jeg ville bli best. 481 00:35:04,393 --> 00:35:09,398 Martina har gått ned mye i vekt. Hun ser bra ut og beveger seg svært godt. 482 00:35:15,863 --> 00:35:18,574 Martina Navratilova, andreseedet. 483 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 Chris Evert er tilbake neste uke. 484 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 Jeg hadde ikke visst om det, men pressen nevner det stadig. 485 00:35:35,258 --> 00:35:37,135 Det var begges verden nå. 486 00:35:37,218 --> 00:35:38,302 SKRIBENT OG HISTORIKER 487 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 Det var en kamp det året om hvem som ville bli den beste. 488 00:35:42,765 --> 00:35:44,100 Martina Navratilova. 489 00:35:44,183 --> 00:35:45,852 Seier for Miss Evert. 490 00:35:48,271 --> 00:35:52,316 Jeg hadde slått alle i verden i 1978. 491 00:35:53,568 --> 00:35:57,697 -Martina har ikke blitt testet ennå. -Game, sett og kamp. 492 00:35:57,780 --> 00:35:59,949 Jeg visste at jeg kunne slå henne. 493 00:36:01,409 --> 00:36:03,536 Jeg visste jeg var et mål. 494 00:36:03,619 --> 00:36:06,289 HVEM ER BEST I KVINNETENNIS? 495 00:36:06,372 --> 00:36:09,083 Det var ulike meninger om hvem som var best. 496 00:36:09,167 --> 00:36:10,585 EVERT ELLER NAVRATILOVA? 497 00:36:11,169 --> 00:36:12,837 Så det kom an på Wimbledon. 498 00:36:14,672 --> 00:36:15,923 WIMBLEDON - FINALE 499 00:36:16,007 --> 00:36:19,969 Dette ble enten et fantastisk gjennombrudd for Navratilova 500 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 hvor hun vinner sin første grand slam og kanskje endre rivaliseringen. 501 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 Vinner Chris, 502 00:36:27,310 --> 00:36:31,606 vil hun kanskje fortsette å dominere over Martina en stund. 503 00:36:35,943 --> 00:36:39,530 Vi ser på Chris Evert, som er førsteseedet. 504 00:36:40,031 --> 00:36:43,993 En velfortjent tittel de siste fire årene. Og motstanderen hennes 505 00:36:45,453 --> 00:36:48,080 er Martina Navratilova. 506 00:36:48,748 --> 00:36:53,085 Jeg tror folk flest lengtet etter å se sammenstøtet 507 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 mellom de to sterkeste i kvinnelig tennis. 508 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 Fordel, Navratilova. 509 00:36:57,965 --> 00:37:01,177 -Hvem trente deg under denne kampen? -Jeg hadde ingen. 510 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Miss Evert skal serve. 511 00:37:05,431 --> 00:37:07,225 Da setter vi i gang. 512 00:37:18,444 --> 00:37:22,531 -Jeg hadde sånn selvtillit. -Du hadde det. Det var skremmende. 513 00:37:30,873 --> 00:37:33,793 Hun bommet helt, noe jeg ikke kan huske å ha sett. 514 00:37:34,377 --> 00:37:38,547 Den tsjekkiske jenta må finne fokus. 515 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 Du ristet på hodet. Det likte jeg ikke. 516 00:37:44,553 --> 00:37:47,723 Jeg ristet på hodet til meg selv, ikke til deg. 517 00:37:47,807 --> 00:37:50,685 Chris legger press på Martina. 518 00:37:51,394 --> 00:37:54,438 -Jeg er nervøs selv om vi vet utfallet. -Ja. 519 00:38:02,738 --> 00:38:03,948 Ja! 520 00:38:05,574 --> 00:38:10,621 Chrissie leder, og man tenker: "Det kommer til å gå som det alltid går. 521 00:38:10,705 --> 00:38:15,001 Martina gjør det tøft, men Chrissie vil takle det og vinne." 522 00:38:15,084 --> 00:38:15,918 Ja. 523 00:38:16,002 --> 00:38:17,169 For hun er Chris Evert. 524 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 Og Martina går mot nettet. 525 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 Det er 15–40. 526 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 Det er litt nedlatende. 527 00:38:34,103 --> 00:38:38,858 Det er skjønt gjort, men svært uredd. 528 00:38:38,941 --> 00:38:45,156 Det virker som slaget mot hodet har ristet løst noe i Martina. 529 00:38:45,740 --> 00:38:49,368 Det gjorde det. Du var en annen spiller etter det. 530 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 Ute. 531 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 Første game i siste sett. 532 00:39:04,925 --> 00:39:06,344 Chris Evert er nervøs. 533 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 Ja. 534 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 Du dominerer. 535 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 40–0. 536 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Miss Navratilova skal serve. 537 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 6–5, tredje sett. 538 00:39:35,998 --> 00:39:37,750 Du hører hjertet ditt slå. 539 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 Du hører deg selv puste. 540 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 Alt er hundre ganger større. 541 00:39:47,802 --> 00:39:52,723 Tiden står stille og går for fort samtidig. 542 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 Det var knyst stille. 543 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Stillhet, takk. 544 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 Der! Hun klarte det! 545 00:40:15,830 --> 00:40:19,583 -Vinneren. -Game, sett og kamp til Miss Navratilova. 546 00:40:20,418 --> 00:40:21,377 Du var så snill. 547 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 Det var din første gang. 548 00:40:28,801 --> 00:40:33,097 Den største gleden jeg har følt på banen var etter den kampen. 549 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 -Det var en livslang drøm. -Det var målet ditt. 550 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 Hva tenker du nå? 551 00:40:44,692 --> 00:40:47,945 Jeg gråter fordi foreldrene mine ikke var der, ikke fordi jeg vant. 552 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 Miss Evert. 553 00:40:51,115 --> 00:40:54,535 Chrissie Evert har vunnet mest penger i kvinnelig tennis, 554 00:40:54,618 --> 00:40:57,663 men nå verdens nest beste spiller. 555 00:40:57,746 --> 00:41:01,709 Og Martina Navratilova er nå verdens beste. 556 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 Jeg har nådd målet som er å vinne Wimbledon. 557 00:41:07,298 --> 00:41:10,176 Det betyr at jeg nå er verdens beste spiller. 558 00:41:10,259 --> 00:41:13,053 Nå skal jeg prøve å opprettholde det. 559 00:41:13,137 --> 00:41:16,348 Det blir ikke lett. Nå som jeg er vinneren, 560 00:41:16,432 --> 00:41:19,602 vil alle prøve dobbelt så hardt å slå meg. 561 00:41:20,102 --> 00:41:24,857 Men nå er jeg så glad at jeg kan kjempe mot hvem som helst. 562 00:41:48,380 --> 00:41:52,092 Lillesøsteren min Jeannie døde av eggstokkreft. 563 00:41:58,307 --> 00:42:00,142 Den spredte seg så raskt. 564 00:42:00,643 --> 00:42:04,313 Kreften hadde nådd stadium fire da hun fikk diagnosen. 565 00:42:05,105 --> 00:42:07,608 Den spredte seg til alle organene. 566 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 Det var så vondt å se på. 567 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 Genetikeren ringer to år senere og ber meg ta en prøve. 568 00:42:24,166 --> 00:42:25,417 Jeg hadde samme gen. 569 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 Jeg fikk diagnosen stadium én. 570 00:42:32,424 --> 00:42:37,972 Legen sa: "Hadde du ikke sjekket, hadde det blitt stadium tre eller fire." 571 00:42:41,475 --> 00:42:45,479 Hun måtte dø av denne lumske kreften 572 00:42:45,563 --> 00:42:50,150 for å gi meg sjansen til å ha livet jeg har nå. 573 00:42:56,574 --> 00:43:01,996 Da Chris sa hun skulle fjerne brystene på grunn av BRCA-genet… 574 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 …begynte jeg å gråte… 575 00:43:08,252 --> 00:43:10,796 …uten å vite at jeg også hadde kreft. 576 00:43:15,301 --> 00:43:19,471 Da jeg fant kulen på halsen, tok jeg en CT-undersøkelse. 577 00:43:22,766 --> 00:43:26,645 Jeg fikk vite at jeg hadde brystkreft og strupekreft. 578 00:43:36,989 --> 00:43:38,907 Hver undersøkelse er skremmende. 579 00:43:44,997 --> 00:43:47,416 CHRIS' ELDSTE SØNN 580 00:43:47,791 --> 00:43:49,209 -Er du klar? -Ja. 581 00:44:00,471 --> 00:44:05,059 Andre gang innså jeg virkelig hvor dyrebart hvert øyeblikk er. 582 00:44:07,686 --> 00:44:08,979 Hvor dyrebart livet er. 583 00:44:19,365 --> 00:44:22,076 Jeg vil være der for barna mine for alltid. 584 00:44:30,501 --> 00:44:35,255 Martina, du er svært populær for tiden. Folk sier du er nummer én. 585 00:44:35,339 --> 00:44:39,885 Folk sier at du har dyttet Chris ned fra førsteplassen som verdens beste. 586 00:44:39,968 --> 00:44:40,886 Du kom ut… 587 00:44:41,428 --> 00:44:44,139 -Slapp racketen på foten hennes. -Ikke skad meg! 588 00:44:44,223 --> 00:44:47,935 -Hvorfor slapp du racketen på foten? -Rett på den vonde tåa mi. 589 00:44:48,018 --> 00:44:51,397 På den vonde tåa. Skjønner, fortell… 590 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 Veien til å bli best er flott. 591 00:44:54,525 --> 00:44:59,071 Man klatrer oppover. Det er svært spennende. 592 00:45:01,073 --> 00:45:05,703 Når du kommer dit, er forventningene mye høyere. 593 00:45:06,578 --> 00:45:11,125 Det forventes at du alltid vinner. Det blir vanskeligere. 594 00:45:12,501 --> 00:45:15,838 Martina var best, men så begynte hun å spille dårligere. 595 00:45:16,338 --> 00:45:19,049 Et tungt privatliv påvirket konsentrasjonen, 596 00:45:19,133 --> 00:45:20,884 dedikasjonen og spillet. 597 00:45:22,428 --> 00:45:25,180 Det jeg alltid kunne regne med de første årene, 598 00:45:25,264 --> 00:45:28,308 var at Martina ikke hadde drapsinstinkt. 599 00:45:29,226 --> 00:45:32,271 Hun innrømmet at hun elsket å spille mot venner 600 00:45:32,354 --> 00:45:35,649 fordi da var hun glad både når hun vant og tapte. 601 00:45:35,733 --> 00:45:39,403 Jeg tenkte: "Jøss, jeg føler ikke det samme." 602 00:45:41,447 --> 00:45:43,824 Jeg spilte mot Martina på Amelia Island. 603 00:45:44,867 --> 00:45:46,785 Det 41. møtet mellom kvinnene. 604 00:45:46,869 --> 00:45:51,457 Chris Evert Lloyd leder 27–13. 605 00:45:55,461 --> 00:45:59,131 Jeg håndterte henne ganske bra og slo henne. 606 00:46:01,049 --> 00:46:02,468 Evert Lloyd! 607 00:46:04,219 --> 00:46:08,223 Jeg tror Martina alltid har hatt det i seg å bli verdens beste. 608 00:46:08,307 --> 00:46:13,020 Men jeg tror ikke hun utnytter sitt fulle potensial. 609 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 -Ute! -Sånn. 610 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 Jeg slo henne 6–0, 6–0. 611 00:46:18,942 --> 00:46:20,027 Chris Evert Lloyd. 612 00:46:20,527 --> 00:46:22,196 Hun vant ingen sett. 613 00:46:22,279 --> 00:46:25,741 Sytten kamper på rad i denne ubeseirede 1981-sesongen. 614 00:46:26,283 --> 00:46:27,159 6–0, 6–0. 615 00:46:27,242 --> 00:46:28,452 TIDLIGERE BASKETSPILLER 616 00:46:28,535 --> 00:46:30,037 Jeg møtte Nancy Lieberman. 617 00:46:32,790 --> 00:46:36,418 Hun sa jeg ikke jobbet hardt. Jeg forstod ikke hva hun mente. 618 00:46:36,502 --> 00:46:39,505 Hun sa: "Du kan trene hardere." "Hva mener du? 619 00:46:41,673 --> 00:46:46,845 Hun tok meg med på basketballtrening. Jeg innså jeg kunne være i mye bedre form. 620 00:46:48,138 --> 00:46:51,558 Jeg vet hva som kreves for å være på topp og best. 621 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 Og Martina ga ikke alt hun kunne i tennis. 622 00:46:54,853 --> 00:46:58,023 Du må slå mye mer enn det, Wonder Woman. 623 00:46:58,106 --> 00:47:01,860 Basketballstjernen Nancy Lieberman er vanligvis ved hennes side. 624 00:47:01,944 --> 00:47:05,030 -Sånn? -Hold den foran deg. Den er for nær. 625 00:47:05,781 --> 00:47:09,493 Nancy var en tøff basketballspiller fra New York. 626 00:47:09,576 --> 00:47:13,163 Hun dytter med både albuer og hoften. Sånn var hun. 627 00:47:13,247 --> 00:47:16,834 Nancy Lieberman er 23 år gammel og født i Brooklyn. 628 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 En mester i å koke hummer, noe som får Martina til å gråte. 629 00:47:21,713 --> 00:47:24,967 Nancy Lieberman ble sint på henne og kjeftet. 630 00:47:25,050 --> 00:47:28,303 "Du er bedre. Du er bedre enn henne på alle områder. 631 00:47:28,387 --> 00:47:30,973 Hun har ikke din atletikk og dine bevegelser. 632 00:47:31,056 --> 00:47:32,808 Hun har ikke skuddet." 633 00:47:33,684 --> 00:47:38,981 Nancy sa: "Hun har det du vil ha. Ikke vær vennen hennes, slå henne." 634 00:47:40,148 --> 00:47:42,651 Når jeg løfter vekter, tenker jeg på Chris. 635 00:47:42,734 --> 00:47:46,613 Når jeg gjør øvelser, tenker jeg på Chris. Alle andre fikser jeg. 636 00:47:47,281 --> 00:47:49,867 Hun var gulroten og den jeg måtte slå. 637 00:47:52,703 --> 00:47:54,162 Hun innså: 638 00:47:54,246 --> 00:47:58,876 "Jeg må bli tynnere og mer veltrent. Jeg må spise bedre og trene hardere." 639 00:47:58,959 --> 00:48:03,463 Hun gjorde alt hun kunne for å utnytte talentet helt. 640 00:48:04,590 --> 00:48:06,091 Alt hun kunne. 641 00:48:07,175 --> 00:48:11,471 Men Nancy var ikke særlig snill mot meg eller om meg til Martina. 642 00:48:11,555 --> 00:48:16,977 Hun hjernevasket Martina til å tro at jeg var fienden. 643 00:48:17,060 --> 00:48:18,353 Vel, hun var det. 644 00:48:19,104 --> 00:48:21,982 Chris var fienden. Hun var nummer én og jeg to. 645 00:48:22,065 --> 00:48:24,610 Jeg måtte slå henne for å bli nummer én. 646 00:48:25,110 --> 00:48:28,280 Hun sa: "Du kan ikke være venn med Chrissie. 647 00:48:28,947 --> 00:48:30,407 Du må hate henne." 648 00:48:30,949 --> 00:48:35,454 Hun sier Nancy gjorde Chris til fienden, når hun ikke var venn med meg. 649 00:48:36,496 --> 00:48:41,209 Fem måneder senere var hun en helt annen spiller. 650 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Hun var slank. 651 00:48:42,836 --> 00:48:46,757 Hun var mer presis. Hun var muskuløs. 652 00:48:46,840 --> 00:48:52,012 Hun var i form, kondisen og slagene var bra. 653 00:48:52,679 --> 00:48:54,640 Men Martina pratet ikke med meg. 654 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 Rivaliseringen snudde fordi Martina hadde blitt så mye bedre. 655 00:49:01,480 --> 00:49:04,900 Og vennskapet var dypt skadet. 656 00:49:06,193 --> 00:49:08,111 Nancy tar på seg skylden. 657 00:49:10,238 --> 00:49:15,369 Hun ville det skulle skje. Det var målet, og Martina sa seg enig. 658 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 Jeg lot meg påvirke for mye av venninner. 659 00:49:20,791 --> 00:49:24,086 Jeg visste ikke helt hvordan jeg skulle håndtere det, 660 00:49:24,169 --> 00:49:30,550 men jeg visste at jeg måtte ha litt mer drapsinstinkt. 661 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 Kanskje jeg gikk for langt. 662 00:49:34,513 --> 00:49:39,476 Nå er det Martina som sårer Chrissie. Hun begynner å såre henne på banen. 663 00:49:39,559 --> 00:49:43,230 Hun sårer henne i garderoben med hvordan hun behandler henne. 664 00:49:43,814 --> 00:49:45,899 Det sårer hverandres følelser. 665 00:49:47,067 --> 00:49:51,780 Du ser det på dem på banen. Chrissie hater Martinas kroppsspråk. 666 00:49:52,864 --> 00:49:56,994 Man kan se hvor rasende Martina er 667 00:49:57,077 --> 00:50:00,497 når hun tror en seier kan gå til Chrissie. 668 00:50:01,540 --> 00:50:04,835 Hun gjør alt veldig bra. Hun gjør ingenting fantastisk. 669 00:50:06,420 --> 00:50:10,382 Året 1982 er champagnesesong for Martina Navratilova.. 670 00:50:10,465 --> 00:50:13,635 Hun er verdenseneren og har vunnet 37 kamper på rad, 671 00:50:13,719 --> 00:50:16,138 inkludert Wimbledon. Selvtilliten er høy. 672 00:50:16,680 --> 00:50:19,725 Etter Wimbledon sa Martina at hun ville bli kjent 673 00:50:19,808 --> 00:50:24,896 som verdens beste i kvinnelig tennis. Det gjorde Chris Evert Lloyd rasende. 674 00:50:24,980 --> 00:50:27,274 Chris sa: "Fornærmende mot Billie Jean og meg 675 00:50:27,357 --> 00:50:30,944 som har hatt karrierer ti ganger bedre enn hennes." 676 00:50:31,445 --> 00:50:35,866 Alle pleide å spørre spillere om meg, og nå spør alle meg om henne. 677 00:50:36,366 --> 00:50:39,369 Kanskje hun føler jeg får mye oppmerksomhet. 678 00:50:39,911 --> 00:50:41,663 Det er sjalusi på toppen. 679 00:50:43,749 --> 00:50:45,876 Er du bedre enn Chrissie? 680 00:50:46,418 --> 00:50:50,005 Jeg synes det. Hun ville nok kranglet med meg om det. 681 00:50:50,088 --> 00:50:52,758 Men jeg jeg er bedre på mitt beste enn hun er. 682 00:50:58,180 --> 00:51:03,560 Da vi var alene i garderoben de anspente, frostige årene, 683 00:51:04,061 --> 00:51:06,271 var vi svært stille rundt hverandre. 684 00:51:06,354 --> 00:51:10,984 Vi pratet bare ikke sammen. Hun var på en side, og jeg på den andre. 685 00:51:11,068 --> 00:51:12,819 Første serve svikter henne… 686 00:51:12,903 --> 00:51:15,989 Det var et lavpunkt i forholdet vårt. 687 00:51:16,073 --> 00:51:17,240 Vær stille, takk. 688 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 Jeg kom inn midt i det. 689 00:51:20,368 --> 00:51:22,079 Jeg husker at de var… 690 00:51:22,162 --> 00:51:23,538 TIDLIGERE TENNISSPILLER 691 00:51:23,622 --> 00:51:25,665 …svært anspente rundt hverandre. 692 00:51:25,749 --> 00:51:30,170 EVERT SLÅR TILBAKE I KRANGEL OM VERDENSENER-RANGERING 693 00:51:30,253 --> 00:51:36,051 Media framstilte dem definitivt på en måte som solgte billetter. 694 00:51:37,302 --> 00:51:41,389 Det å få prinsessen mot den sterke… 695 00:51:43,266 --> 00:51:44,810 En flott historie. 696 00:51:44,893 --> 00:51:46,603 HJERNE, RO VS. MUSKLER, KRAFT 697 00:51:46,686 --> 00:51:50,816 Det gjorde Chris og Martinas finale til noe man måtte se. 698 00:51:50,899 --> 00:51:52,025 DE STØRSTE RIVALENE 699 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 Martina vant US Open her i New York. 700 00:51:57,280 --> 00:52:00,992 For en uke siden slo Martina Chris igjen i Australian Open. 701 00:52:01,493 --> 00:52:04,913 Chris hadde slått Martina en uke tidligere i nok en finale. 702 00:52:05,413 --> 00:52:06,915 De var kjempestore. 703 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 Media fulgte kvinnelig tennis. Uansett turnering. 704 00:52:10,460 --> 00:52:14,714 Mediene bestemmer hvem du skal være, og de elsket det. 705 00:52:15,882 --> 00:52:19,511 Det var den første ekte rivaliseringen 706 00:52:19,594 --> 00:52:24,432 som skapte en sånn interesse og gjorde alvor av kvinnelig tennis. 707 00:52:24,516 --> 00:52:28,854 Første gjest er blant verdens beste tennisspillere, Chrissie Evert. 708 00:52:30,605 --> 00:52:35,068 Men Chrissie var en stor kjendis utenfor tennis. 709 00:52:35,152 --> 00:52:36,194 Chris Evert. 710 00:52:36,278 --> 00:52:37,237 Miss Chris Evert. 711 00:52:39,156 --> 00:52:42,200 Chrissie ble umiddelbart omfavnet. 712 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 Hva med velkomsten i kveld? 713 00:52:44,744 --> 00:52:45,579 VELKOMMEN HJEM 714 00:52:45,662 --> 00:52:48,039 Jeg er spent. Jeg forventet ikke så mange. 715 00:52:48,123 --> 00:52:51,418 Jeg ble sjokkert over å se bandet og alle sammen. 716 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 Hun har en flott romanse utenfor banen med Jimmy Connors. 717 00:52:56,923 --> 00:53:01,386 Hun er med flotte tennisspillere og kjente skuespillere. 718 00:53:01,970 --> 00:53:05,682 Så giftet hun seg med John Lloyd, som var en kjekk mann. 719 00:53:06,391 --> 00:53:10,604 Chrissie ble større og større, og det var ikke bare sportsnyheter. 720 00:53:11,938 --> 00:53:16,067 Hun begynte å få sponsorinntekter på linje med menn. 721 00:53:17,402 --> 00:53:19,321 Derfor elsker jeg Lipton iste. 722 00:53:19,404 --> 00:53:23,408 Tricot Mesh fra Band-Aid fordi det sitter som hud. 723 00:53:23,491 --> 00:53:26,286 Det sitter bedre, og ikke bare for tennis. 724 00:53:26,369 --> 00:53:30,665 -Hvor mye har du tjent? -Det var et direkte spørsmål. 725 00:53:30,749 --> 00:53:32,167 BYTT SKO. TIL CONVERSE. 726 00:53:32,250 --> 00:53:35,128 Jeg har tjent over sju millioner dollar på tennis. 727 00:53:35,212 --> 00:53:36,922 VASKER FETT HÅR UTEN Å TØRKE UT HÅRET 728 00:53:37,005 --> 00:53:39,799 Jeg har tjent like mye eller mer på sponsorer. 729 00:53:40,884 --> 00:53:46,264 Chrissie var en god historie. Patriarkatet liker dette. 730 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Det er ingen trussel. 731 00:53:47,724 --> 00:53:51,603 CHRIS EVERT BLIR BIG BUSINESS 732 00:53:52,729 --> 00:53:54,397 Pressen behandlet meg ulikt. 733 00:53:54,481 --> 00:53:56,024 RIKE MARTINA TJENTE $ 1 025 905. 734 00:53:58,318 --> 00:54:00,237 Jeg ble gransket på en annen måte. 735 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 Jeg var "kommunist-jenta" som bodde i Beverly Hills. 736 00:54:06,284 --> 00:54:07,869 AVHOPPER FINNER GULLGRUVE 737 00:54:07,953 --> 00:54:09,746 De overdrev alt. 738 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 LIKER Å BRUKE DOLLAR 739 00:54:12,123 --> 00:54:15,710 Om jeg hadde flyttet til utlandet uten å kjenne noen 740 00:54:15,794 --> 00:54:19,172 og stolte på folk, men ble sviktet av venner og aviser… 741 00:54:19,256 --> 00:54:20,590 ELSKER IS 18 ÅR OG SPØKEFUGL 742 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 …hadde jeg fått mindreverdighetskompleks. 743 00:54:25,011 --> 00:54:28,223 Jeg var usikker på kroppen min og utseendet mitt, 744 00:54:28,807 --> 00:54:32,018 blodårene, musklene og det sterke ansiktet. 745 00:54:32,519 --> 00:54:38,024 Jeg ville ikke bli dømt for noe som ikke burde dømmes. 746 00:54:38,733 --> 00:54:39,567 EKS-TJSEKKER 747 00:54:39,651 --> 00:54:44,781 Hun har hjulpet lokal økonomi ved å kjøpe en Porsche lokalt. 748 00:54:44,864 --> 00:54:50,078 Amerikanske medier fremstiller Martina som grådig, en som ikke får nok smykker, 749 00:54:50,161 --> 00:54:52,664 nok raske biler og nok av det amerikanske. 750 00:54:52,747 --> 00:54:54,082 ADAPTERER LETT TIL USA 751 00:54:54,165 --> 00:54:58,503 Så ble det mye fokus på livet hennes utenfor banen. 752 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 Martina! 753 00:55:00,505 --> 00:55:04,009 Det har vært historier om lesbiske i tennis. 754 00:55:04,092 --> 00:55:07,387 Martina har vært i fokus i noen av historiene. 755 00:55:07,971 --> 00:55:12,809 I løpet av årene spurte pressen om jeg var lesbisk 756 00:55:12,892 --> 00:55:15,562 eller om det var lesbiske på turneen. 757 00:55:19,774 --> 00:55:22,944 På den tiden var jeg sammen med Nancy Lieberman, 758 00:55:23,028 --> 00:55:25,155 som ikke kunne komme ut av skapet, 759 00:55:25,697 --> 00:55:29,659 så vi latet som om vi bare var venner og jeg beskyttet turneen. 760 00:55:29,743 --> 00:55:32,662 -Jeg spiller tennis. -Det eneste du tenker på. 761 00:55:32,746 --> 00:55:35,290 Jeg tenker ikke på og snakker ikke om annet. 762 00:55:35,373 --> 00:55:36,708 HOMOFILI SKAPER BØLGER 763 00:55:36,791 --> 00:55:39,252 En artikkel i New York Times sa 764 00:55:39,336 --> 00:55:44,174 at homofili i idrett er mer kontroversielt enn dop eller kriminalitet. 765 00:55:44,841 --> 00:55:49,429 Tennisturneringens sponsorer har blitt veldig nervøse 766 00:55:49,512 --> 00:55:52,015 over homofili i kvinnenes tennisturnering. 767 00:55:52,098 --> 00:55:53,767 LESBISK SKANDALE RYSTER TENNIS 768 00:55:53,850 --> 00:55:56,227 PRESSES NAVRATILOVA TIL Å IKKE KOMME UT? 769 00:55:56,311 --> 00:56:00,231 Det var en vanskelig tid. Kaotisk media som gikk for overskrifter… 770 00:56:00,315 --> 00:56:01,566 TENNISSPILLER OG VERT 771 00:56:01,649 --> 00:56:03,068 …ville ha mer info. 772 00:56:03,818 --> 00:56:06,863 Alle på turneen visste at Martina hadde kjærester 773 00:56:06,946 --> 00:56:08,531 og var lesbisk. 774 00:56:08,615 --> 00:56:13,328 Det var ikke noe stort, men det var stort å komme ut offentlig. 775 00:56:13,411 --> 00:56:15,622 MARTINA ER BISEKSUELL FRYTKER REAKSJON 776 00:56:15,705 --> 00:56:22,670 Jeg sa ikke det. Det var en journalist som ville prate om min legning. 777 00:56:23,254 --> 00:56:26,299 Jeg synes ingen hadde noe med hvem du elsker. 778 00:56:26,383 --> 00:56:31,054 Steve Goldstein, som skrev for New York Daily News, 779 00:56:31,137 --> 00:56:32,430 sa jeg godkjente det. 780 00:56:32,514 --> 00:56:36,017 Jeg ga aldri tillatelse til å skrive om min legning. 781 00:56:37,060 --> 00:56:38,853 Og jeg kom ikke ut som bifil. 782 00:56:38,937 --> 00:56:44,442 Jeg var lesbisk, men det var mer akseptabelt å være bifil. 783 00:56:44,943 --> 00:56:47,695 Bifil, det var noe vi… 784 00:56:50,031 --> 00:56:50,865 …lente oss på. 785 00:56:50,949 --> 00:56:53,326 BILLIE JEAN MØTER LESBISK SKANDALE MED RO 786 00:56:53,410 --> 00:56:55,912 Jeg ble også outet i 1981. 787 00:56:56,663 --> 00:56:59,040 Folk aner ikke. Det var forferdelig. 788 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 De spør ikke mannlige idrettsutøvere 789 00:57:01,960 --> 00:57:05,422 hvem de kjenner som er homofil. De spør ikke om det, 790 00:57:05,505 --> 00:57:08,591 men kvinnelige utøvere er et mål for det spørsmålet. 791 00:57:08,675 --> 00:57:11,010 HADDE JEG VÆRT SÅ GOD OM JEG MÅTTE LYVE? 792 00:57:11,094 --> 00:57:13,054 NAVRATILOVA OM HOMOFILI-SPØRSMÅLET 793 00:57:13,138 --> 00:57:17,392 De ble besatt av hvem Martina datet, så hun satte dem blant publikum. 794 00:57:17,475 --> 00:57:22,230 Ønsket tabloidene et bilde, kunne de gå ut på banen og ta bildet. 795 00:57:23,398 --> 00:57:26,901 Martina håndterte det ved å være enda mer åpen. 796 00:57:26,985 --> 00:57:32,198 En overlykkelig Martina Navratilova går for å feire med sin gode venn Judy Nelson. 797 00:57:33,741 --> 00:57:37,412 Martina hadde mange kjærester. Mer enn gjennomsnittet. 798 00:57:37,912 --> 00:57:39,247 Mange kjærester. 799 00:57:40,457 --> 00:57:44,461 -Bodde du noen gang alene? -Jeg var singel et par år nå og da. 800 00:57:44,544 --> 00:57:47,839 Men jeg var stort sett sammen med noen. 801 00:57:47,922 --> 00:57:51,593 Jeg likte ikke å være alene. Jeg hadde ingen familie. 802 00:57:51,676 --> 00:57:54,762 Kanskje det var derfor jeg var avhengig 803 00:57:54,846 --> 00:57:59,100 av en kjæreste for å få kjærlighet, støtte og et "hjem". 804 00:57:59,684 --> 00:58:02,187 Jeg hadde ikke barn eller ekteskap. Det var ikke lov. 805 00:58:02,270 --> 00:58:06,566 Du brydde deg ikke om hva folk tenkte, og det beundret jeg. 806 00:58:07,150 --> 00:58:11,738 Jeg kunne si hva jeg ville. Det var ingen sponsorer som stoppet meg. 807 00:58:11,821 --> 00:58:13,948 Jeg husker agenten min sa 808 00:58:14,032 --> 00:58:17,994 at han var på Madison Avenue med annonsørene. 809 00:58:18,077 --> 00:58:20,038 Det snakket og idémyldret. 810 00:58:20,121 --> 00:58:24,042 De kom med forslag for deg og sa: "Ja, det og det." 811 00:58:24,125 --> 00:58:28,213 Og da han sa: "Hva om Martina gjør dette?" Da ble rommet stille. 812 00:58:28,713 --> 00:58:34,135 Jeg var kanskje sjalu eller misunnelig, men jeg kunne ikke endre den jeg var. 813 00:58:34,219 --> 00:58:38,014 På banen er én ting, men utenfor banen gjaldt popularitet. 814 00:58:38,097 --> 00:58:42,018 For du var den perfekte girl next door. Det var det de sa. 815 00:58:42,101 --> 00:58:47,190 Den du vil sønnen din skal gifte seg med. Det skrev de ikke om meg. 816 00:58:47,690 --> 00:58:49,734 Jeg ga bare opp til slutt. 817 00:58:51,444 --> 00:58:54,614 Men jeg tenkte: "Jeg lar racketen snakke for meg." 818 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 Game. 819 00:59:02,455 --> 00:59:03,665 Nummer én. 820 00:59:03,748 --> 00:59:07,377 -Martina Navratilova. -Martina Navratilova på topp. 821 00:59:07,460 --> 00:59:08,920 Hun var overlegen. 822 00:59:09,003 --> 00:59:12,590 Hun brukte bare 50 minutt på å knuse Bettina Bunge. 823 00:59:12,674 --> 00:59:14,592 Knuste Beverly Mould 6–1, 6–1. 824 00:59:14,676 --> 00:59:16,469 Overveldet Andrea Jaeger. 825 00:59:17,053 --> 00:59:21,057 Når Martina Navratilova er på sitt beste, kan du glemme det. 826 00:59:22,642 --> 00:59:26,479 Folk var vant til å se damete kvinner i forklekjoler 827 00:59:26,563 --> 00:59:29,399 som slo lange ballvekslinger, og så kom Martina. 828 00:59:29,482 --> 00:59:32,694 Det var som å se Zorro. Smekk, smekk, du er ute. 829 00:59:39,492 --> 00:59:40,326 Game. 830 00:59:42,245 --> 00:59:46,082 Martina har vunnet 19 kamper på rad og fire turneringer på rad. 831 00:59:46,165 --> 00:59:48,126 Martina passerte alle. 832 00:59:49,961 --> 00:59:51,379 Man prøver å vinne 833 00:59:51,462 --> 00:59:54,257 så mange games som mulig. Man vil ikke bli flau. 834 00:59:55,592 --> 00:59:56,426 Det var det. 835 00:59:56,509 --> 00:59:57,343 Game. 836 00:59:58,845 --> 01:00:02,557 Er det annerledes å jakte i stedet for å bli jaktet på? 837 01:00:02,640 --> 01:00:04,309 Jeg har opplevd begge deler. 838 01:00:04,392 --> 01:00:07,312 Tusen kvinner jakter på meg, og jeg jakter på én. 839 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 Hun beviser igjen at hun er nummer én. 840 01:00:10,857 --> 01:00:13,192 Hun har nå vunnet 49 kamper på rad. 841 01:00:13,276 --> 01:00:16,112 Det sies hun er dårlig for dametennis. Martina sier nei. 842 01:00:16,195 --> 01:00:17,697 Det er bare tull. 843 01:00:17,780 --> 01:00:18,781 REGJERENDE MESTER 844 01:00:18,865 --> 01:00:24,037 Spillerne vet de må bli bedre, så det vil bare heve nivået på dametennis. 845 01:00:24,537 --> 01:00:28,458 Da hun var på sitt beste, slet Chrissie med å ta et par games. 846 01:00:28,541 --> 01:00:30,543 Spillestilen var så forkortende. 847 01:00:32,670 --> 01:00:34,464 Hun gjorde alt bedre enn meg. 848 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 Hun slo meg på grus. Det var det jeg alltid slo henne på. 849 01:00:40,428 --> 01:00:44,474 Jeg hadde ingen sjanse om jeg ikke kunne slå henne på grus. 850 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 Martina Navratilova. 851 01:00:47,101 --> 01:00:52,774 Jeg har vunnet alt minst én gang, men problemet er at jeg vil vinne igjen. 852 01:00:52,857 --> 01:00:55,068 Jeg gjør mitt beste hver gang. 853 01:00:55,151 --> 01:00:56,235 WIMBLEDON - FINALE 854 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Men målet er å nå mitt fulle potensial. 855 01:01:02,367 --> 01:01:05,536 En enorm seier for Martina. 856 01:01:06,287 --> 01:01:08,956 Og en stor applaus for Chris Lloyd. 857 01:01:09,040 --> 01:01:13,336 Hun spilte flott, men sto ovenfor en jente 858 01:01:13,961 --> 01:01:19,008 som kanskje er den beste kvinnelige tennisspilleren vi har sett. 859 01:01:26,599 --> 01:01:27,433 Dere hørte… 860 01:01:27,517 --> 01:01:31,396 Chris var prinsessen og yndlingen som mistet glansen 861 01:01:31,479 --> 01:01:32,855 i det øyeblikket… 862 01:01:32,939 --> 01:01:34,691 Alle ser på deg. 863 01:01:35,191 --> 01:01:36,734 Det er mye press. 864 01:01:38,152 --> 01:01:41,698 Hun hadde overtatt tennisverdenen. Ingen kunne slå henne. 865 01:01:41,781 --> 01:01:43,366 Hun hadde svar på alt. 866 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 Jeg var den underlegne sommeren i 1984. 867 01:01:48,287 --> 01:01:50,665 US OPEN – FINALE 868 01:01:50,748 --> 01:01:52,709 Finalen i US Open i 1984, 869 01:01:52,792 --> 01:01:55,962 på den berømte Super Saturday 8. september i 1984, 870 01:01:56,045 --> 01:01:58,715 er kanskje tennishistoriens største dag. 871 01:01:59,799 --> 01:02:02,719 Stemningen var veldig spent. 872 01:02:03,219 --> 01:02:07,223 Vi skal se Chris Evert Lloyd møte Martina Navratilova 873 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 for 61. gang om et øyeblikk. 874 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 Jeg tror det blir annerledes enn for et år siden. Martina vant lett. 875 01:02:13,438 --> 01:02:17,400 Men Chris prøver å ta henne igjen. 876 01:02:19,110 --> 01:02:21,654 Jeg følte at jeg var der med henne. 877 01:02:21,738 --> 01:02:26,951 Gummibanen for US Open ville gå litt mer i min favør enn hennes. 878 01:02:27,034 --> 01:02:29,162 UAVGJORT MARTINA HAR VUNNET 12 KAMPER 879 01:02:31,956 --> 01:02:34,459 Vi er i gang. Chris Evert Lloyd server. 880 01:02:45,470 --> 01:02:48,765 -Beste første- og andreserve. -Helt enig. 881 01:02:58,941 --> 01:03:02,153 Chris beveger seg bedre enn noensinne. 882 01:03:06,908 --> 01:03:10,203 Hun spilte så aggressivt for å få første sett, 883 01:03:10,286 --> 01:03:11,996 og publikum var elleville. 884 01:03:13,331 --> 01:03:16,459 Game og første sett, Evert Lloyd, 6–4. 885 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 Chris får den største applausen noensinne, 886 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 fordi folk tror de skal få se Chris Everts comeback den dagen. 887 01:03:37,939 --> 01:03:44,111 Chris virker veldig forsiktig. Men ser du denne neven, må du passe deg. 888 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 Publikum var imot meg. De ville at jeg skulle tape. 889 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 Jeg vet ikke om det var fordi jeg var lesbisk, 890 01:04:09,053 --> 01:04:12,181 fra et kommunistisk land eller "ikke ekte amerikaner". 891 01:04:12,682 --> 01:04:14,392 Dommeren ber om ro. 892 01:04:14,475 --> 01:04:17,019 De heiet på Martina når hun spilte mot andre. 893 01:04:17,103 --> 01:04:19,772 De heiet selvsagt ikke mot Chrissie. 894 01:04:21,357 --> 01:04:28,072 Man må prestere sitt beste når ting er tøft og svært anspent. 895 01:04:29,949 --> 01:04:34,662 Jeg føler at Martina måtte gjøre det mer enn nesten alle andre spillere. 896 01:04:41,377 --> 01:04:42,420 Uavgjort. 897 01:04:44,005 --> 01:04:46,424 Martina får problemer med publikum 898 01:04:46,507 --> 01:04:49,510 hvis hun fortsetter å mime og be om applaus. 899 01:04:49,594 --> 01:04:52,430 Det var den vanskeligste kampen jeg har spilt. 900 01:04:53,723 --> 01:04:58,936 Jeg er amerikaner, jeg er en god person. Og dere hater meg. 901 01:05:00,021 --> 01:05:01,689 De hadde vokst opp med meg. 902 01:05:03,024 --> 01:05:07,236 Dette var New York-fans jeg hadde sett siden jeg var 16 år. 903 01:05:07,737 --> 01:05:14,076 Jeg var deres Chrissie. Og i deres øyne var Martina som en bølle. 904 01:05:22,335 --> 01:05:24,795 -Game, Navratilova. -Hun vant det lett. 905 01:05:24,879 --> 01:05:27,965 Det var jevnt. Det handlet om hvem som tok en sjanse. 906 01:05:29,592 --> 01:05:34,347 Tenner gnisten i Martina, er hun klar til å kjøre på. 907 01:05:35,222 --> 01:05:36,307 Det er for bra. 908 01:05:41,520 --> 01:05:42,813 Game og andre sett… 909 01:05:42,897 --> 01:05:44,398 Martina fortsatte. 910 01:05:47,735 --> 01:05:48,569 Ute! 911 01:05:55,159 --> 01:05:58,704 -Hun sa ett game til. -Nå sier hun fire poeng til. 912 01:06:05,586 --> 01:06:08,381 -Det er 40–15. -Dobbel matchball. 913 01:06:08,965 --> 01:06:11,050 Det blir ikke mye mer dramatisk. 914 01:06:19,850 --> 01:06:21,102 Hun nådde den ikke. 915 01:06:22,561 --> 01:06:24,188 Martina Navratilova. 916 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 Beklager. 917 01:06:28,150 --> 01:06:31,779 Det er selvsagt Martinas trener, Mike Estep. 918 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 Det er gledestårer. 919 01:06:35,282 --> 01:06:38,035 Jeg gråt ikke av glede, men lettelse. 920 01:06:38,744 --> 01:06:39,870 Og sorg. 921 01:06:40,830 --> 01:06:44,917 Det er vanskelig å høres fornuftig ut nå, så takk, alle sammen. 922 01:06:45,001 --> 01:06:47,420 Takk, Mike, og alle i båsen der borte. 923 01:06:47,503 --> 01:06:50,006 De heiet. Takk, alle sammen. 924 01:06:52,883 --> 01:06:55,052 Ja, Chrissie, vi elsker deg! 925 01:07:04,437 --> 01:07:07,064 Jeg var knust da jeg tapte den kampen. 926 01:07:08,107 --> 01:07:12,945 Jeg innså da at hun var en bedre spiller enn meg nå. 927 01:07:13,029 --> 01:07:16,282 Hun var en bedre atlet, men nå var hun en bedre spiller. 928 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 Jeg var lettet over at jeg vant, 929 01:07:23,789 --> 01:07:28,502 og jeg var lei meg for at publikum var så imot meg. 930 01:07:31,297 --> 01:07:33,549 Det var vanskelig å ikke ta det personlig. 931 01:07:37,720 --> 01:07:41,849 Som idrettsutøver er du alene når du er på topp. 932 01:07:43,601 --> 01:07:47,146 Psykologer gir råd for press, men har aldri opplevd det. 933 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 Bare mestere forstår. 934 01:07:59,408 --> 01:08:00,576 Hallo! 935 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 Hei, Lulu! 936 01:08:03,496 --> 01:08:04,914 Hvordan går det? 937 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 Stig på, Lulu. Føl deg som hjemme. 938 01:08:07,583 --> 01:08:10,878 -Negativ koronatest. -Takk, det var veldig… 939 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 -Alt bra? -Hei. 940 01:08:14,131 --> 01:08:15,591 Bedre enn deg sikkert. 941 01:08:15,674 --> 01:08:18,010 -Du har mat. -Julia lagde suppe igjen. 942 01:08:18,094 --> 01:08:20,930 -Du har langt hår. -Jeg likte aldri håret mitt. 943 01:08:21,013 --> 01:08:24,683 Så ser jeg bilder da jeg var 30. "Gud, jeg hadde så mye hår." 944 01:08:25,392 --> 01:08:28,437 -Er kvalmen borte? -Utmattelsen er… 945 01:08:28,521 --> 01:08:30,898 Kroppen min er ikke min egen nå. 946 01:08:30,981 --> 01:08:34,568 -Ja. -Jeg føler at jeg ikke har kontroll. 947 01:08:34,652 --> 01:08:40,116 Jeg så på tennis på TV. Disse unge utøverne er i så god form. 948 01:08:40,199 --> 01:08:44,286 De er så sterke. De har så mye energi, de svetter og… 949 01:08:44,787 --> 01:08:46,705 -Det var oss! -Det var det. 950 01:08:46,789 --> 01:08:48,499 -Jeg tenker… -Ikke nå lenger. 951 01:08:48,582 --> 01:08:49,416 Jeg vet det. 952 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 Har du begynt å spille tennis? 953 01:08:52,628 --> 01:08:55,881 -Det er ikke på kistelisten. -Nei, jeg vet det. 954 01:08:56,382 --> 01:09:02,429 Akkurat nå er målet å gå. Jeg husker at vi gikk på ski sammen. 955 01:09:02,513 --> 01:09:06,475 -Det må vi gjøre. -Det er på lista mi, å gå på ski med deg. 956 01:09:06,559 --> 01:09:10,312 -Du må du klare åtte kilometer i timen. -Det går fint. 957 01:09:10,396 --> 01:09:13,107 -Bare… -Vi burde lage en SNL-sketsj til om… 958 01:09:13,858 --> 01:09:16,277 -Ja. -…hvor konkurransedrevne vi er. 959 01:09:16,360 --> 01:09:19,572 Du tok pyse-veien. Jeg klatret opp fra midten. 960 01:09:21,699 --> 01:09:25,536 -Martina, vi må prate om noe. -Du kan ikke psyke meg ut, Chris. 961 01:09:25,619 --> 01:09:31,041 -Jeg vil ikke det, jeg kom for en pause. -Du slår meg aldri med den holdningen. 962 01:09:31,125 --> 01:09:33,836 "Dette er ikke konkurransen jeg meldte meg på." 963 01:09:34,336 --> 01:09:35,671 "Jeg mistet håret." 964 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 "Jeg mistet også håret." 965 01:09:37,298 --> 01:09:39,842 -"Jeg er kvalm." -"Jeg gikk ned ni kilo." 966 01:09:39,925 --> 01:09:41,427 -"Fjorten her!" -"Fjorten her!" 967 01:09:44,930 --> 01:09:48,142 Er det verre for deg nå når du vet hva som kommer, 968 01:09:48,225 --> 01:09:49,935 fordi du har vært der før? 969 01:09:50,019 --> 01:09:51,770 Du må lure deg selv. 970 01:09:51,854 --> 01:09:56,233 "Den neste er den tredje. Da er jeg halvveis." Ja. 971 01:09:56,317 --> 01:09:59,820 Jeg telte hele tiden. Fem er gjort, tretti igjen. 972 01:09:59,904 --> 01:10:03,908 Seks er gjort, tjueni igjen. Jeg telte hver eneste gang. 973 01:10:03,991 --> 01:10:05,910 Man må det, for det er et mål. 974 01:10:05,993 --> 01:10:07,161 -Vi er så målrettede. -Ja. 975 01:10:07,244 --> 01:10:09,455 Man må kunne se slutten. 976 01:10:10,623 --> 01:10:12,583 -Ok. Så… -Kom hit. 977 01:10:15,669 --> 01:10:16,754 Det ordner seg. 978 01:10:17,463 --> 01:10:19,006 Det er så fint i dag. 979 01:10:21,091 --> 01:10:24,053 -Ha det, superstjerne. -Farvel, min venn. 980 01:10:27,014 --> 01:10:29,266 -Jeg klager over… -Begge to. 981 01:10:29,350 --> 01:10:35,648 …å føle meg dårlig i tre dager. Hun hadde 35 dager med kvalme og hodepine. 982 01:10:35,731 --> 01:10:39,818 -Var det det? -Hun hadde 35 dager. Herregud, jeg… 983 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 Det har åpnet øynene mine mer. 984 01:10:43,113 --> 01:10:45,199 Det er så inspirerende. 985 01:10:45,282 --> 01:10:50,537 Tanken på hennes opplevelse med kreft hjelper meg med min. 986 01:10:52,414 --> 01:10:53,415 Noen sa dette. 987 01:10:53,499 --> 01:10:56,919 Jeg burde ha slått opp sitatet, for jeg elsker det. 988 01:10:57,002 --> 01:11:02,258 "I USA kan det verste være å være verdens nest beste." 989 01:11:02,341 --> 01:11:04,051 Synes du det stemmer? 990 01:11:04,134 --> 01:11:07,972 Eller er du komfortabel med å være nest best i verden? 991 01:11:08,055 --> 01:11:13,352 Jeg må være komfortabel med det, for jeg har vært nummer to i tre år nå. 992 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 Det stormet i Chrissies privatliv. 993 01:11:17,773 --> 01:11:21,068 Hun separerte seg fra John Lloyd og ekteskapet var over. 994 01:11:23,195 --> 01:11:27,324 Lykken min var basert på om jeg vant eller tapte den dagen. 995 01:11:29,326 --> 01:11:32,413 Jeg hadde ikke nok igjen til ham. 996 01:11:36,125 --> 01:11:41,005 Jeg ville ikke ofre karrieren for å bli i et ekteskap. 997 01:11:44,174 --> 01:11:47,553 Alt har en pris, og jeg ville vinne. 998 01:11:49,763 --> 01:11:53,434 Men innerst inne, når Martina spilte som hun gjorde, 999 01:11:53,517 --> 01:11:56,437 visste jeg ikke om jeg ville få en grand slam til. 1000 01:11:58,856 --> 01:12:01,191 Martina hadde dominert henne et par år. 1001 01:12:02,109 --> 01:12:03,235 Et par år. 1002 01:12:05,446 --> 01:12:12,328 Til slutt tenker man: "Dama er god. Kanskje jeg ikke kan gjøre det mer." 1003 01:12:12,411 --> 01:12:14,997 Chrissie innså hun måtte si: 1004 01:12:15,080 --> 01:12:20,419 "Hva kan jeg gjøre for å stoppe at Martina løper løpsk?" 1005 01:12:21,003 --> 01:12:23,172 Ikke alle kan ha en kropp som dette. 1006 01:12:23,714 --> 01:12:28,594 Jeg har hørt at noen kvinner og menn ville gitt alt for å ha disse bena. 1007 01:12:29,470 --> 01:12:32,431 Martina har sju prosent kroppsfett. 1008 01:12:32,514 --> 01:12:35,893 og trener fire timer om dagen, med variert trening. 1009 01:12:35,976 --> 01:12:38,645 La oss trene de vakre kroppene våre. 1010 01:12:38,729 --> 01:12:41,440 Chrissie må gjøre det samme for å ta igjen. 1011 01:12:42,024 --> 01:12:46,320 Nå holder ikke å trene tre til fire timer om dagen på tennisbanen. 1012 01:12:46,862 --> 01:12:50,616 Chrissie måtte gjøre mer, bli bedre, prøve forskjellige ting 1013 01:12:51,116 --> 01:12:52,493 og tilpasse stilen. 1014 01:12:53,994 --> 01:12:58,457 Hun klarte å bli sterkere, raskere og ha mer nettspill. 1015 01:12:59,458 --> 01:13:01,877 Jeg gjorde alt hun gjorde, 1016 01:13:02,586 --> 01:13:03,504 bortsett fra 1017 01:13:03,587 --> 01:13:06,799 at hennes vekt var seksten kilo og min var sju. 1018 01:13:07,633 --> 01:13:11,345 Treneren min sa: "Du må gå til nettet. 1019 01:13:11,845 --> 01:13:15,808 Du spiller på din måte, og hun slår deg. Du må endre noe." 1020 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 Gleder du deg til å spille mot Martina? 1021 01:13:19,353 --> 01:13:21,730 Hver gang jeg trener tenker jeg 1022 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 at jeg øver på skudd jeg håper å bruke mot henne. 1023 01:13:30,781 --> 01:13:31,990 FRENCH OPEN – FINALE 1024 01:13:32,074 --> 01:13:34,993 Det er French Open. Martina Navratilova, Chris Evert Lloyd. 1025 01:13:35,077 --> 01:13:38,205 Det er 65. de kjemper mot hverandre. 1026 01:13:38,288 --> 01:13:42,543 Rivaliseringen fortsetter. Tretten år, det er ekstraordinært. 1027 01:13:42,626 --> 01:13:45,379 Marginen er mindre enn hjernen til dama. 1028 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 -Jøss! -Hva? 1029 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 …31 til Navratilova. 1030 01:13:51,885 --> 01:13:56,140 Jeg følte du så stygt på meg, men du sier at du ikke gjorde det. 1031 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 Det var ikke det. 1032 01:14:01,603 --> 01:14:03,981 Første game er veldig viktig. 1033 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 Den er utenfor. 1034 01:14:09,862 --> 01:14:12,114 Martina spiller veldig forsiktig, 1035 01:14:12,197 --> 01:14:16,994 mens Chris spiller nært linjene. Det er et rollebytte. 1036 01:14:19,121 --> 01:14:21,373 Jeg var mer selvsikker ved nettet, 1037 01:14:21,457 --> 01:14:23,876 og jeg ville ta gamet fra deg. 1038 01:14:29,590 --> 01:14:30,632 Bra slag. 1039 01:14:35,137 --> 01:14:36,305 Herlighet! 1040 01:14:36,805 --> 01:14:39,308 Så du den spretten? Herregud! 1041 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 Backhand! 1042 01:14:46,064 --> 01:14:47,566 For en backhand. 1043 01:14:55,491 --> 01:14:56,575 For et game. 1044 01:14:56,658 --> 01:15:00,120 Matchball, Chris Evert Lloyd. 1045 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 Ok, her kommer det. 1046 01:15:01,914 --> 01:15:04,082 Dette er viktig. Vær stille. 1047 01:15:11,882 --> 01:15:12,883 Ja! 1048 01:15:24,645 --> 01:15:27,940 Det er det mest emosjonelle jeg har vært etter en seier. 1049 01:15:32,194 --> 01:15:36,281 Ingen trodde jeg ville vinne en gram slam. De sa jeg var for gammel. 1050 01:15:36,365 --> 01:15:38,492 -Det blir slitsomt. -Jeg bare… 1051 01:15:38,575 --> 01:15:41,328 -Ja. -Jeg jobbet hardt og hadde det i meg. 1052 01:15:41,411 --> 01:15:45,916 Det var nok en av de hardeste kampene jeg noen gang har spilt. 1053 01:15:45,999 --> 01:15:50,712 Jeg vil si noe til Martina. Hun hadde god sportsånd. 1054 01:15:50,796 --> 01:15:55,968 Hun er fortsatt nummer én og en mester. Derfor er det enda mer spennende å vinne. 1055 01:15:56,510 --> 01:16:00,305 Det å se dem gjøre hverandre bedre 1056 01:16:01,181 --> 01:16:06,228 og ofre ting så de kunne vinne over den andre igjen, 1057 01:16:06,728 --> 01:16:07,980 var vondt. 1058 01:16:08,063 --> 01:16:12,776 Det forhindret at vi vant gram slams, men det var også vakkert å se på. 1059 01:16:13,277 --> 01:16:15,320 Det så ut til at dommen ville bli 1060 01:16:15,404 --> 01:16:20,701 at Chris Evert ville bli husket som god, men ikke så god som Martina. 1061 01:16:20,784 --> 01:16:24,288 Chris Evert vant French Open i 1985, 1062 01:16:24,871 --> 01:16:28,667 og mot slutten av året ble hun rangert som best en kort stund. 1063 01:16:28,750 --> 01:16:32,588 Så returnerte hun og vant French Open igjen i 1986. 1064 01:16:32,671 --> 01:16:34,548 Det gjorde henne komplett. 1065 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 De kaller det dametennis' største rivaler. 1066 01:16:40,053 --> 01:16:42,556 Noen mener det er mer enn det. 1067 01:16:52,941 --> 01:16:55,652 Jeg må ta dette til CT-undersøkelsen. 1068 01:16:57,946 --> 01:16:58,905 Kjør på. 1069 01:17:05,203 --> 01:17:06,622 Avskyelig. 1070 01:17:21,178 --> 01:17:27,059 Jeg hadde mye mer disiplin i karrieren enn i privatlivet. 1071 01:17:28,894 --> 01:17:31,521 Jeg har vært gift og skilt tre ganger. 1072 01:17:33,065 --> 01:17:35,317 Jeg lærte mange harde lekser. 1073 01:17:37,736 --> 01:17:41,698 Når du har hatt kreft, revurderer du prioriteringene dine. 1074 01:17:41,782 --> 01:17:45,619 Og mine prioriteringer er mine tre gutter og barnebarnet mitt. 1075 01:17:46,119 --> 01:17:48,080 Folk er min prioritet. 1076 01:17:48,163 --> 01:17:49,247 Dette går bra. 1077 01:17:51,166 --> 01:17:52,000 Christine Evert. 1078 01:17:53,126 --> 01:17:54,544 Hater å høre navnet mitt. 1079 01:17:55,045 --> 01:17:56,630 -Lykke til. -Ok. 1080 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 Mye bedre, 148 over 81, ok? 1081 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 Skal du ha noe intravenøst eller noen injeksjoner? 1082 01:18:07,766 --> 01:18:09,768 Ja, jeg skal ha PET-undersøkelse. 1083 01:18:10,977 --> 01:18:13,480 Jeg er visst mer nervøs enn jeg trodde. 1084 01:18:15,357 --> 01:18:16,692 Ok, Martina. 1085 01:18:19,903 --> 01:18:22,781 Nå kunne jeg tenkt meg Martina Navratilovas årer. 1086 01:18:22,864 --> 01:18:26,952 De bare popper opp. Jeg er så misunnelig. 1087 01:18:31,623 --> 01:18:34,376 -Vi trenger én til. -Må vi ta én til? 1088 01:18:34,459 --> 01:18:36,169 -Ja. -Filleren. 1089 01:18:36,253 --> 01:18:37,295 Én til. 1090 01:18:37,796 --> 01:18:40,924 Jeg går ut når den intravenøs injeksjonen er festet. 1091 01:18:41,007 --> 01:18:44,052 Jeg sier fra til en tekniker at du er klar. 1092 01:18:44,136 --> 01:18:48,181 De kommer og gir injeksjonen. Du blir her i omtrent en time. 1093 01:18:48,265 --> 01:18:52,102 -Kan jeg gå ut, eller må jeg bli her? -Nei, du er radioaktiv. 1094 01:18:54,312 --> 01:18:57,816 Jeg har kuttet ut røkla etter kreften. 1095 01:18:59,317 --> 01:19:04,406 Jeg vil heller være alene enn med folk jeg ikke vil være med. 1096 01:19:06,199 --> 01:19:11,204 Man velger steder forsiktig fordi du innser hvor dyrebar tid er. 1097 01:19:12,914 --> 01:19:18,044 Legg deg ned på ryggen med hodet her og baken her. 1098 01:19:18,128 --> 01:19:21,047 -Og jeg skal ikke ha smykker på? -Perfekt. Ja. 1099 01:19:21,548 --> 01:19:24,760 -Vet du hva? Jeg tar av denne. -Du vil ta den av. Ok. 1100 01:19:25,844 --> 01:19:27,387 Den er litt plagsom. 1101 01:19:27,471 --> 01:19:28,889 -Ok. -Sånn. 1102 01:19:30,599 --> 01:19:34,728 Jeg skal ta en CT-undersøkelse av bekkenet og brystet 1103 01:19:34,811 --> 01:19:37,564 for å se om det er kreft der. 1104 01:19:39,065 --> 01:19:42,444 Jeg er litt stresset nå. Det er mye som skjer. 1105 01:19:43,445 --> 01:19:49,409 Det er forventningene før de ringer. Jeg håper på gode nyheter, det er alt. 1106 01:19:50,786 --> 01:19:53,288 Jeg begynner med kontrastvæsken. 1107 01:19:53,371 --> 01:19:56,583 Husk at det er vanlig å føle en varme gå gjennom kroppen. 1108 01:19:57,584 --> 01:19:58,668 Ligg der. 1109 01:19:59,878 --> 01:20:01,379 Jeg tar av meg skoene. 1110 01:20:06,051 --> 01:20:10,263 Testen er for å se om svulsten er borte fra halsen. 1111 01:20:11,723 --> 01:20:15,393 Ventetiden før man får svaret om det går ene eller andre veien… 1112 01:20:15,477 --> 01:20:18,897 Hvert sekund føles som en evighet 1113 01:20:21,149 --> 01:20:23,193 før de sier du er frisk. 1114 01:20:29,574 --> 01:20:32,994 Martina Navratilova er en kjent tsjekkoslovakisk utøver 1115 01:20:33,078 --> 01:20:36,790 som hoppet av fra Sovjetblokken og har nå reist hjem på besøk. 1116 01:20:37,916 --> 01:20:41,837 Hun har returnert til Tsjekkoslovakia for å spille tennis for USA. 1117 01:20:42,838 --> 01:20:46,383 For Federation Cup, den internasjonale kvinnekonkurransen, 1118 01:20:46,466 --> 01:20:50,595 som fikk den tsjekkiske regjeringen til å gi henne visum. 1119 01:20:50,679 --> 01:20:51,930 FAMILIEGJENSYN 1120 01:20:52,013 --> 01:20:55,100 Innen 1980 hadde jeg sett foreldrene mine i utlandet. 1121 01:20:57,269 --> 01:21:01,189 Men jeg hadde ikke vært i Tsjekkoslovakia siden 1975. 1122 01:21:02,941 --> 01:21:07,487 Jeg hadde aldri tenkt å dra tilbake, for landet var fortsatt kommunistisk. 1123 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 Men det var en flott mulighet etter jeg fikk amerikansk statsborgerskap. 1124 01:21:13,702 --> 01:21:15,453 Martina ringte og sa: 1125 01:21:15,537 --> 01:21:20,500 "Jeg håper du kan dra til Praha og representere Fed Cup-laget med meg." 1126 01:21:22,502 --> 01:21:26,172 Jeg visste det ville bli spesielt, og jeg ville ha med Chris. 1127 01:21:26,673 --> 01:21:28,258 Jeg ville dele det med henne. 1128 01:21:31,011 --> 01:21:36,099 Det siste kapittelet i livet mitt som jeg nå får lukke fordi jeg reiste hit. 1129 01:21:36,808 --> 01:21:43,189 Det var det ene uferdige kapittelet jeg har ventet i elleve år på å fullføre. 1130 01:21:44,900 --> 01:21:46,484 Jeg dro hjem til henne, 1131 01:21:47,277 --> 01:21:49,988 og moren hennes lagde kumle. 1132 01:21:52,198 --> 01:21:55,911 Jeg så hvordan hun var med moren og faren sin. 1133 01:21:58,163 --> 01:22:00,665 Jeg så hvor snill hun var mot folk. 1134 01:22:04,920 --> 01:22:09,174 Jeg forsto for første gang hvilken innflytelse hun hadde på folk 1135 01:22:09,257 --> 01:22:11,217 og hvor glad de var i henne. 1136 01:22:13,887 --> 01:22:19,059 Jeg så det menneskelige i Martina, og jeg så sårbarheten. 1137 01:22:20,936 --> 01:22:24,105 Det var den mest utrolige turen jeg har hatt. 1138 01:22:27,776 --> 01:22:30,862 Følelsene mine for henne endret seg etter det. 1139 01:22:32,238 --> 01:22:36,076 Selv om Chris virker veldig hard, 1140 01:22:36,576 --> 01:22:38,620 er hun veldig følsom på innsiden. 1141 01:22:39,496 --> 01:22:43,083 Og hun slipper deg inn til et visst punkt. 1142 01:22:45,251 --> 01:22:48,713 Det er en mur i henne, men den ble stadig mindre. 1143 01:22:55,595 --> 01:23:00,684 Til slutt falt alt bort. Det falske og ego forsvant, 1144 01:23:01,267 --> 01:23:05,105 og vi ble genuine og autentiske mot hverandre. 1145 01:23:05,188 --> 01:23:09,526 Og det påvirket ikke vår prestasjon på banen. 1146 01:23:10,694 --> 01:23:12,654 Men det tok oss lang tid. 1147 01:23:12,737 --> 01:23:17,826 Var det 14 år hvor enten du eller Martina var nummer én? 1148 01:23:17,909 --> 01:23:19,703 Vi hadde sju år hver. 1149 01:23:20,203 --> 01:23:24,332 Konkurransen var flott. Vi har presset hverandres grenser. 1150 01:23:24,416 --> 01:23:25,250 SISTE KAMP 1151 01:23:25,333 --> 01:23:28,545 Jeg hadde nok lagt opp for lenge siden uten Martina. 1152 01:23:28,628 --> 01:23:30,880 Det var hun som holdt meg gående. 1153 01:23:33,758 --> 01:23:37,804 Vi ble bedre fordi vi presset hverandre. 1154 01:23:44,102 --> 01:23:49,941 Chrissie tok på seg rustningen tidlig og har tatt den av sakte i årenes løp. 1155 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 -Ok, folkens! Kjør! -Kjør! 1156 01:23:53,862 --> 01:23:59,117 Martina kom svært sårbar og ubeskyttet inn i offentligheten 1157 01:23:59,200 --> 01:24:01,536 og har gradvis tatt på seg rustningen. 1158 01:24:02,871 --> 01:24:04,706 Og de går denne veien. 1159 01:24:05,206 --> 01:24:08,251 Men hvor de møtes er det en forståelse mellom dem. 1160 01:24:08,752 --> 01:24:10,545 Fordi begge forstår valget. 1161 01:24:11,629 --> 01:24:14,799 Jeg tror de virkelig heiet på hverandre. 1162 01:24:16,885 --> 01:24:21,556 Spesielt mot slutten av karrierene. Du kjemper mot alderen. 1163 01:24:22,098 --> 01:24:24,934 Du kjemper mot karrierens dødelighet. 1164 01:24:25,435 --> 01:24:28,563 Begge gjorde det. De forsto hva den andre gjennomgikk. 1165 01:24:33,943 --> 01:24:37,989 Chris Evert har bestemt seg for at det er mer i livet enn tennis. 1166 01:24:40,158 --> 01:24:42,702 Jeg har en flott mann og et flott liv nå. 1167 01:24:42,786 --> 01:24:46,206 Det kunne skjedd mye verre ting enn at jeg legger opp. 1168 01:24:47,582 --> 01:24:52,504 Var du en liten jente og elsket tennis, ville du være Chris Evert. 1169 01:24:53,004 --> 01:24:56,925 Hun vant minst én grand slam hvert år i 13 år. 1170 01:24:57,008 --> 01:25:00,386 Hun vant US Open seks ganger, Wimbledon tre ganger 1171 01:25:00,470 --> 01:25:02,138 og French Open sju ganger. 1172 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 Hun vant totalt 157 singelturneringer. 1173 01:25:06,935 --> 01:25:09,479 Det er mer enn noen annen spiller før. 1174 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 VI ELSKER DEG, CHRIS 1175 01:25:11,773 --> 01:25:16,319 En stor del av tennis forsvant for meg da Chris la opp. 1176 01:25:17,946 --> 01:25:20,198 Garderoben var tom uten henne. 1177 01:25:25,286 --> 01:25:27,580 Game, sett og kamp, Miss Navratilova. 1178 01:25:28,748 --> 01:25:30,291 Jeg spilte en stund til. 1179 01:25:30,375 --> 01:25:34,420 Et av de største i tennis' historie. Blant både menn og kvinner 1180 01:25:34,504 --> 01:25:38,758 har ingen vunnet ni singeltitler. 1181 01:25:38,842 --> 01:25:42,262 Det tilhører Martina Navratilova alene. 1182 01:25:45,140 --> 01:25:47,058 Mine beste år lå bak meg. 1183 01:25:47,142 --> 01:25:48,893 Og Martina føler kanskje på 1184 01:25:48,977 --> 01:25:53,648 at dette kan være siste gang hun står som vinner på Wimbledons bane. 1185 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 Dere har ventet lenge på denne kunngjøringen. 1186 01:25:57,068 --> 01:25:59,737 Noen av dere i minst ti år. 1187 01:25:59,821 --> 01:26:04,701 Så her er den. 1994 blir definitivt mitt siste år. 1188 01:26:05,285 --> 01:26:10,248 Tretten tusen mennesker ga Navratilova stående applaus i ett minutt og 40 sekund. 1189 01:26:10,915 --> 01:26:13,251 Og da hun dro for siste gang, 1190 01:26:13,334 --> 01:26:16,171 tok spilleren de andre kvinnene kalte en legende, 1191 01:26:16,254 --> 01:26:20,049 en klype av det berømte Wimbledon-gresset som suvenir. 1192 01:26:20,133 --> 01:26:23,887 De 167 single-seirene, mer enn noen mann eller kvinne. 1193 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 Atten Grand Slam-titler. 1194 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 Ni Wimbledon-mesterskap. 1195 01:26:27,807 --> 01:26:30,894 Titlene strekker seg over tre tiår. 1196 01:26:31,394 --> 01:26:35,690 Jeg må takke tennis for livet mitt, og det har vært et fantastisk liv. 1197 01:26:35,773 --> 01:26:41,613 MARTINA, VI VIL SAVNE DEG! 1198 01:26:41,696 --> 01:26:47,202 Bare historien som tennis-rivaler 1199 01:26:48,661 --> 01:26:50,246 ville vært en flott en. 1200 01:26:51,080 --> 01:26:55,293 Men at de nå går gjennom kreftbehandling sammen 1201 01:26:55,376 --> 01:26:56,920 og støtter hverandre… 1202 01:26:57,003 --> 01:27:02,383 Det er det man ønsker fra venner. Støtte, kjærlighet og omsorg. 1203 01:27:04,928 --> 01:27:08,223 Det pleier ikke å komme fra noen som har slått deg 37 ganger. 1204 01:27:09,974 --> 01:27:14,771 Men det er det som gjør dette enda mer ekstraordinært. 1205 01:27:15,396 --> 01:27:17,941 Gå helt ned, forbi utgangsskiltet. 1206 01:27:18,024 --> 01:27:19,817 -Tusen takk. -Ingen årsak. 1207 01:27:20,318 --> 01:27:21,444 SOMMER 2024 1208 01:27:21,527 --> 01:27:23,821 -Hvordan har du det? -Bra. Litt nervøs. 1209 01:27:24,405 --> 01:27:26,115 Alle bildene. 1210 01:27:26,908 --> 01:27:29,953 Er der en svulst, vil den være gul. 1211 01:27:30,036 --> 01:27:32,163 Ingenting. Helt normalt. 1212 01:27:32,247 --> 01:27:35,708 Ingen kreft. Den offisielle rapporten er klar. 1213 01:27:36,209 --> 01:27:38,336 Ingen spredning av kreft. 1214 01:27:38,419 --> 01:27:42,090 Det viser nummer tre. Ingen FDG, ingen spredning. 1215 01:27:42,173 --> 01:27:44,092 Ingenting. Klart. 1216 01:27:44,175 --> 01:27:47,512 Endringer etter behandling, bryst og alt. Det er bra. 1217 01:27:47,595 --> 01:27:50,974 Voksende, så krymper det. Ja, alt ser bra ut. 1218 01:27:51,057 --> 01:27:55,520 Man vet aldri hvor hardt det treffer. Man er fortsatt redd. 1219 01:27:56,020 --> 01:27:59,148 Og dette er stort, for nå er det gjort. 1220 01:27:59,232 --> 01:28:02,110 Får jeg kreft igjen, vil det ikke være relatert. 1221 01:28:02,193 --> 01:28:04,445 Jeg er ferdig med dritten for godt. 1222 01:28:09,158 --> 01:28:11,327 Skal jeg be dem skru det av? 1223 01:28:11,411 --> 01:28:14,998 Man skjønner ikke hvor mye det sliter før det er over. 1224 01:28:21,379 --> 01:28:24,215 -God morgen, Chris. Dr. Cardenas her. -Står til? 1225 01:28:24,299 --> 01:28:25,925 Bra. Jeg har gode nyheter. 1226 01:28:26,009 --> 01:28:30,722 CAT-undersøkelsen av brystet, magen og hoftene var fine. 1227 01:28:31,264 --> 01:28:35,476 Det betyr at det er ingen spor etter kreft. 1228 01:28:35,560 --> 01:28:37,312 Fy faen. 1229 01:28:38,938 --> 01:28:42,608 Ok, jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg er bare så glad. 1230 01:28:45,278 --> 01:28:48,239 Jeg har vært bekymret for det lenge. 1231 01:28:52,827 --> 01:28:54,037 Herlighet. 1232 01:28:54,787 --> 01:28:56,497 Jøye meg. 1233 01:28:59,542 --> 01:29:00,626 Hallo. 1234 01:29:01,252 --> 01:29:04,255 Jeg sa jeg skulle ringe når jeg fikk vite noe. 1235 01:29:04,339 --> 01:29:06,341 -Ja. -Det er borte. 1236 01:29:06,924 --> 01:29:08,217 Jippi! 1237 01:29:10,303 --> 01:29:11,763 Jeg er så lettet. 1238 01:29:11,846 --> 01:29:15,475 Det er flott. Da kan jeg sovne med et smil om munnen. 1239 01:29:27,070 --> 01:29:30,615 Mange som får kreft, vil kunne fortelle deg 1240 01:29:31,199 --> 01:29:33,993 at man bruker mye tid på å beskytte andre. 1241 01:29:34,911 --> 01:29:39,165 Besta, bestemor eller farmor? Jeg vet ikke. Hva skal du kalle meg? 1242 01:29:40,708 --> 01:29:45,505 Du vil ikke gjøre barna dine opprørt. Eller kjæresten eller mannen din. 1243 01:29:47,840 --> 01:29:49,634 Så du holder det for deg selv. 1244 01:29:52,053 --> 01:29:54,305 -Takk for at du kom. -Jævla viktig. 1245 01:29:55,306 --> 01:29:56,808 -Ja. -Ikke bann. 1246 01:29:56,891 --> 01:29:58,267 Det er veldig viktig. 1247 01:30:02,105 --> 01:30:05,483 Chrissie måtte ikke beskytte Martina. Hun kunne gi slipp. 1248 01:30:06,109 --> 01:30:09,153 Hun kunne si: "Jeg er redd. Jeg er dårlig." 1249 01:30:09,779 --> 01:30:11,989 Når man føler det sånn… 1250 01:30:12,073 --> 01:30:14,158 -Føles som det vil vare evig. -Ja. 1251 01:30:14,742 --> 01:30:16,994 "Hvordan skal jeg takle dette?" 1252 01:30:19,497 --> 01:30:22,458 Og Martina klarte å gjøre det med Chris. 1253 01:30:24,252 --> 01:30:27,004 Det er ingen konkurranse om hvem som hadde verst kreft. 1254 01:30:27,964 --> 01:30:29,257 Vi er i samme båt, 1255 01:30:30,383 --> 01:30:32,301 og vi er der for hverandre. 1256 01:30:32,385 --> 01:30:33,386 Nå går han. 1257 01:30:34,512 --> 01:30:35,972 Dere er som familie. 1258 01:30:36,055 --> 01:30:39,767 Vi er som sammenvokste tvillinger som ikke er sammenvokst. 1259 01:30:40,643 --> 01:30:43,187 Spill vindklokken for å feire siste behandling. 1260 01:30:43,271 --> 01:30:46,399 Den gir deg fred, lykke og helbredelse på reisen din. 1261 01:30:46,482 --> 01:30:48,568 -Vær så god. -Ok. 1262 01:30:52,864 --> 01:30:58,202 Chrissie og Martinas vennskap beviser at sportsånd ikke er gammelt oppspinn. 1263 01:30:58,286 --> 01:30:59,829 Det kan virkelig finnes. 1264 01:31:01,372 --> 01:31:06,377 Det kan finnes mellom to personer som sloss for 18 Grand Slam-titler hver. 1265 01:31:07,712 --> 01:31:11,883 Det har vært spillere som har vunnet flere Grand Slam-titler enn dem, 1266 01:31:11,966 --> 01:31:17,763 men ingen har måttet spille mot et generasjonstalent 1267 01:31:18,431 --> 01:31:20,224 for hver eneste av de titlene. 1268 01:31:20,308 --> 01:31:24,770 Begge spiller om å bli tidenes beste spiller. 1269 01:31:24,854 --> 01:31:26,022 Begge er så gode. 1270 01:31:26,522 --> 01:31:29,484 Jeg har min arv og min individuelle rekord. 1271 01:31:30,443 --> 01:31:34,572 Men jeg føler at rivaliseringen er like viktig, om ikke viktigere. 1272 01:31:35,948 --> 01:31:39,368 Mine ni Wimbledon-seire mot dine tre, hjalp meg. 1273 01:31:40,119 --> 01:31:44,207 Mine sju French Open-seire mot dine to. 1274 01:31:46,250 --> 01:31:49,253 Rivaliseringen er i en egen liga. 1275 01:31:49,337 --> 01:31:52,215 Høyrehånda di mot min. La oss se, kom igjen. 1276 01:31:53,549 --> 01:31:58,221 Vi har vært gjennom så mye. Brudd, ekteskap og barn. 1277 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 Vi tar vare på hverandre. 1278 01:32:01,307 --> 01:32:03,184 Og selvfølgelig kampene. 1279 01:32:09,023 --> 01:32:10,900 Jeg fikk fylle 70. 1280 01:32:10,983 --> 01:32:16,656 Da vi fikk kreft samtidig, ble vennskapet vårt forsterket. 1281 01:32:18,783 --> 01:32:20,868 Martina og jeg holdt ut sammen. 1282 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 "I form med Chris." Dette vil jeg se. 1283 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 I gode og onde dager. 1284 01:32:29,919 --> 01:32:32,088 Det er et bevis på vennskap. 1285 01:32:34,632 --> 01:32:35,967 Ingen vei tilbake. 1286 01:32:38,386 --> 01:32:39,971 Vi vil alltid være nære. 1287 01:32:43,975 --> 01:32:46,561 Konkurrerer dere fortsatt i tennis? 1288 01:32:46,644 --> 01:32:48,688 -Konkurrerer? Tuller du? -Gud. 1289 01:32:48,771 --> 01:32:51,399 Konkurransen er å komme seg på banen. 1290 01:32:51,941 --> 01:32:54,485 Om skulderen var god, hadde jeg slått henne. 1291 01:32:54,569 --> 01:33:01,576 KREFTSENTER 1292 01:33:02,868 --> 01:33:06,372 TIL MINNE OM JEANNE EVERT DUBIN 1957-2020 1293 01:33:06,455 --> 01:33:09,709 OG ALLE LIV TAPT TIL KREFT 1294 01:33:26,267 --> 01:33:30,730 Dette er noe jeg tenker på hele tiden, og jeg har spurt dem begge. 1295 01:33:32,398 --> 01:33:36,736 Ville de vært venner om de ikke hadde vunnet 18 hver? 1296 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 Hva sa de? Jeg vet svaret. 1297 01:33:44,869 --> 01:33:46,829 -Mener du om Grand Slams? -Ja. 1298 01:33:46,912 --> 01:33:48,581 -Ville vi vært venner? -Ja. 1299 01:33:48,664 --> 01:33:51,792 Like gode venner? Du må spørre henne. 1300 01:33:51,876 --> 01:33:55,087 Jeg tror det vokser. Man ser det med Roger og Rafa. 1301 01:33:55,171 --> 01:34:00,509 Respekten og kjærligheten vokste jo mer de spilte mot hverandre. 1302 01:34:00,593 --> 01:34:02,386 Ingen har spurt om det før. 1303 01:34:02,470 --> 01:34:04,639 Om 18 Grand Slams hver 1304 01:34:04,722 --> 01:34:07,391 påvirker vennskapet eller forholdet deres? 1305 01:34:07,475 --> 01:34:12,980 Jeg tror det jevner seg ut, men på den fronten står vi likt. 1306 01:34:13,939 --> 01:34:15,608 Og det er greit. 1307 01:34:16,317 --> 01:34:20,529 Det er ikke det vennskapet vårt handler om. 1308 01:34:21,030 --> 01:34:23,366 Nå kan jeg sove godt. Takk, Chrissie. 1309 01:35:40,651 --> 01:35:46,031 Tekst: Lovise Kvalsund