1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,234 กรุณารีบเข้านั่งประจำที่ค่ะ 4 00:00:31,531 --> 00:00:36,202 เมื่อคุณมองไปยังฝูงชนเต็มความจุสนาม พวกเขาก็ทำสถิติผู้ชมใหม่ 5 00:00:38,913 --> 00:00:42,667 คริส เอเวิร์ท ลอยด์ พบกับมาร์ตินา นาฟราติโลวา 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 สองคนที่เก่งที่สุดในโลก 7 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 นี่น่าจะเป็นแมตช์ที่ยอดเยี่ยม 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,843 ไม่มีใครจะผ่านอีกคนไปได้ง่ายๆ ในแมตช์นี้ ขอบอกเลย 9 00:00:51,926 --> 00:00:52,844 ไม่เลยครับ 10 00:01:24,125 --> 00:01:27,253 เธอไปถึงแต่ตีไม่ได้! 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 เป็นแต้มที่น่าตื่นเต้นครับ! 12 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 หัวใจสำคัญของการเป็นคู่แข่ง คือคุณทำให้ต่างฝ่ายต่างเก่งขึ้น 13 00:01:35,553 --> 00:01:38,598 และคุณก็ทำให้กีฬานี้พัฒนาขึ้น นั่นคือฝันของคุณ 14 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 อีกแต้มที่น่าตื่นตาตื่นใจ 15 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 นี่คือก็อดซิลล่าปะทะมอธร่า 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,440 พวกเขาทำให้อีกฝ่ายลุกเป็นไฟ 17 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 พวกเขาขับเคี่ยวกันอย่างดุเดือด 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,327 ในบรรดาคู่แข่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในวงการกีฬาทั้งหมด… 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 อาลีกับเฟรเซียร์ 20 00:02:00,703 --> 00:02:03,081 แชมป์สองคนทำให้อีกฝ่าย ดึงฟอร์มที่ดีที่สุดออกมาได้ 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,209 แลร์รี่ เบิร์ดใกล้จะได้ล้างตาแล้ว 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 ในการขับเคี่ยวเป็นการส่วนตัวกับเมจิก จอห์นสัน 23 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 ไม่ต้องสงสัยเลย นี่คือคู่แข่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในรอบทศวรรษ 24 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 สำหรับผม ไม่มีคู่แข่งอื่นใดในวงการกีฬา 25 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 ที่จะเทียบได้กับคริส เอเวิร์ท กับมาร์ตินา นาฟราติโลวา 26 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 พวกเธอแข่งกันถึง 80 ครั้ง 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 ครับ นั่นมันบ้าสุดๆ ไปเลย 28 00:02:31,484 --> 00:02:36,281 พวกเธอเป็นผู้แสวงหาความเป็นเลิศ อย่างเยือกเย็นและสู้ยิบตาที่สุด 29 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 เท่าที่คุณจะมีวันได้พบในชีวิต 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,786 ฉันว่าพวกเธอ ไม่มีใครอยากยอมรับว่าตอนนั้นมันแย่แค่ไหน 31 00:02:41,870 --> 00:02:42,704 (แมตช์พอยต์) 32 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 นาฟราติโลวาได้เปรียบ 33 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 ตายแล้ว! 34 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 พวกเธอสู้ศึกกันมายาวนานในสนามเทนนิส 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,594 (คริสกับมาร์ตินา: สู้สุดใจในเซ็ตสุดท้าย) 36 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 และตอนนี้ ในชีวิตจริง พวกเธอก็พยายามช่วยกันและกันอยู่ 37 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 (ปี 2023 มหานครนิวยอร์ก) 38 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 ฉันยังหลอนอยู่เลยค่ะเวลามาที่นี่ 39 00:03:28,333 --> 00:03:29,167 ค่ะ 40 00:03:29,751 --> 00:03:31,502 ฉันรู้สึกเลยตอนมาชมยูเอสโอเพ่นที่นี่ 41 00:03:31,586 --> 00:03:34,297 เพราะฉันเคยมีความสุขตลอดที่ได้มาที่นี่ 42 00:03:35,089 --> 00:03:38,968 แต่เจ็ดสัปดาห์ที่ทุกข์ทรมานนั่นมันหนักหนามาก 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 - ก๊อกๆ - สวัสดีค่ะ 44 00:03:42,555 --> 00:03:45,600 - ให้ตายสิ เป็นไงครับ คุณดูดีมากเลย - สวัสดีค่ะ ขอบคุณ 45 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 หมอว่าผมสั้นเหมาะกับคุณนะ 46 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 ค่ะ แต่ฉันถูกเรียกว่า "คุณผู้ชาย" สองสามหน 47 00:03:50,688 --> 00:03:53,149 - ส่องไฟเลยค่ะ - แลบลิ้น 48 00:03:53,233 --> 00:03:56,653 ฉันหวั่นๆ ค่ะ นี่เป็นการตรวจดูครั้งแรก 49 00:03:56,736 --> 00:03:59,405 หลังจากฉันจบการรักษาเมื่อสี่เดือนก่อน 50 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 หายใจเข้าลึกๆ ช้าๆ 51 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 ฉันถูกวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งเต้านม แล้วก็มะเร็งลำคอด้วย 52 00:04:06,371 --> 00:04:10,333 ฉันผ่าเอาเนื้อร้ายที่อกขวาออกไป 53 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 แล้วฉันก็ฉายโปรตอนกับทำคีโมที่คอ 54 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 มีปัจจัยต่างๆ เยอะมาก 55 00:04:15,880 --> 00:04:18,424 คุณเพิ่งจบการรักษามาไม่นาน 56 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 เรื่องดีก็คือคุณจบการรักษาด้วยคีโมแล้ว 57 00:04:22,595 --> 00:04:25,723 แต่ถ้าคุณดูแนวทางการเฝ้าระวัง 58 00:04:25,807 --> 00:04:27,016 มะเร็งที่ศีรษะและคอ 59 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 หมอว่าการทำเพทสแกน หนึ่งครั้งในหนึ่งปีก็สมเหตุสมผล 60 00:04:31,771 --> 00:04:33,898 (คลีฟแลนด์คลินิก ฟลอริดา) 61 00:04:38,152 --> 00:04:42,407 หัวใจแข็งแรงดี มีพลัง ช่วยนอนลงให้หมอตรวจได้มั้ยครับ 62 00:04:42,490 --> 00:04:45,576 คือว่าตอนนี้ฉันเดินมาครึ่งไมล์แล้ว 63 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 และฉันก็ไม่รู้สึกเหนื่อยอะไร 64 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 ยอดเลยครับ คุณได้กินยาแก้ปวดอะไรมั้ย 65 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 - ไม่ค่ะ ไม่เลย - โอเคครับ 66 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 - ขอโทษค่ะ สะดือความรู้สึกไวนิดหน่อย - ครับ 67 00:04:56,921 --> 00:05:00,842 - ตายละ คุณจะเอามันเสียบจมูกฉันหรือว่า… - ค่ะ โอเคหรือเปล่าคะ 68 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 หายใจทางจมูกนะคะ 69 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 - ออกเสียงอีค่ะ - อี 70 00:05:08,808 --> 00:05:09,934 ดีมากค่ะ 71 00:05:10,018 --> 00:05:11,352 ตามตำราเลย โอ้โฮ 72 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 แลบลิ้นออกมาให้สุดค่ะ 73 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 - ตายแล้ว - เข้าใจค่ะ ไม่มีปัญหา 74 00:05:17,525 --> 00:05:18,359 บ้าเอ๊ย 75 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 ไม่เป็นไรนะ ลูลู 76 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 ทำตัวสบายๆ ได้ 77 00:05:24,699 --> 00:05:26,075 ตอนนี้ก็แค่รอ 78 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 หมอหว่องเป็นคนต่อไป 79 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 ฉันกำลังรอดูว่ามะเร็งหายไปหมดแล้วหรือเปล่า 80 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 โดยมีความเครียดเรื่องมะเร็งนี่กดดันฉันอยู่ตลอด 81 00:05:40,506 --> 00:05:45,053 ครั้งก่อนที่เจอกัน คุณไม่มีอาการอะไร 82 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 ค่ะ 83 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 โชคไม่ดีที่คราวนี้ 84 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 ไม่ใช่ข่าวดีครับ 85 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 ผลทำเพท/ซีทีสแกนพบเซลล์มะเร็ง 86 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 หมอถามทีมของหมอแล้ว และเราทุกคนก็เห็นพ้องกัน 87 00:06:02,195 --> 00:06:05,031 ว่าคุณจะต้องทำคีโมแบบเข้มข้น 88 00:06:07,742 --> 00:06:12,246 สิ่งที่คาดว่าจะเกิดขึ้น อย่างแรกคืออ่อนเพลีย ผมร่วง 89 00:06:12,330 --> 00:06:14,957 เรารู้ว่าเรื่องนั้นจะเกิดขึ้น เราจะดูแลคุณอย่างใกล้ชิดมากๆ… 90 00:06:15,041 --> 00:06:19,379 รู้อะไรมั้ยคะ ผมฉัน เพิ่งยาวมาถึงจุดที่ฉันชอบจริงๆ 91 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 แล้วตอนนี้มันก็จะร่วงอีกแล้วเหรอ ล้อเล่นหรือเปล่า 92 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 หมอรู้ ขอโทษนะครับ ใช่แล้ว 93 00:06:25,551 --> 00:06:26,594 เราจะสู้กันต่อไป 94 00:06:26,677 --> 00:06:28,888 คุณเป็นนักสู้ หมอก็เป็นนักสู้ 95 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 โอเคนะครับ 96 00:06:30,056 --> 00:06:30,932 ตอนนี้เรามี… 97 00:06:31,015 --> 00:06:33,476 ฉันเป็นมะเร็งรังไข่เมื่อสองปีก่อน 98 00:06:33,559 --> 00:06:34,435 หลังการผ่าตัด… 99 00:06:34,519 --> 00:06:37,021 ตอนนี้มะเร็งนั่นกลับมาเป็นครั้งที่สอง 100 00:06:38,564 --> 00:06:40,650 แบบว่าโอเค 101 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 นี่เป็นเรื่องความเป็นความตายแล้วตอนนี้ 102 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 ฉันควรตั้งสติให้ดี 103 00:06:47,281 --> 00:06:52,495 ฉันควรแก้ปัญหาอะไรก็ตามที่ฉันมีในชีวิต 104 00:06:54,747 --> 00:06:59,377 จุดแข็งบางอย่างในการเล่นเทนนิสของฉัน ถูกนำมาใช้กับเรื่องที่ฉันเป็นมะเร็ง 105 00:07:01,796 --> 00:07:02,880 สิ่งที่จับต้องไม่ได้ 106 00:07:04,173 --> 00:07:05,967 ส่วนที่เป็นอารมณ์และความคิด 107 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 ถ้าฉันตั้งใจทำอะไรสักอย่าง 108 00:07:12,014 --> 00:07:15,852 ฉันก็จะทุ่มเทแบบที่ไม่เคยมีใครทุ่มเทมาก่อน 109 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 และฉันก็จะทำให้มันเกิดขึ้น 110 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 ในปี 1970 วงการเทนนิสหญิงกำลังเติบโต 111 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 มีผู้เล่นฝีมือเยี่ยมหลายคน 112 00:07:38,666 --> 00:07:42,420 โรซี่, เวอร์จิเนีย, บิลลี่ จีน 113 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 บิลลี่ จีน คิง แชมป์โลกเทนนิส 114 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 และผู้นำของเหล่าหญิงสาวนักปฏิวัติ ที่มีความพิเศษกลุ่มหนึ่ง 115 00:07:50,553 --> 00:07:52,638 ผู้หญิงจำนวนมากเปลี่ยนไปในทางที่ดีขึ้น 116 00:07:52,722 --> 00:07:54,056 พวกเขารู้สึกว่า "ฉันทำได้" 117 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 "ฉันไม่ต้องขอเงินพ่อแม่" 118 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 "ฉันประสบความสำเร็จเพราะฉันเล่นได้ดี ฉันหาเงินนั่นได้เอง" 119 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 แล้วคริสซี่ก็เข้ามา 120 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 ครั้งแรกที่ผมเห็นเธอคือในการแข่งยูเอสโอเพ่น 121 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 (ยูเอสโอเพ่น ปี 1971) 122 00:08:21,417 --> 00:08:26,172 ตอนนั้นทุกคนเสิร์ฟแล้ววอลเลย์ ซึ่งแปลว่าพวกเขาจะเล่นหน้าเน็ต 123 00:08:30,218 --> 00:08:32,762 จู่ๆ ก็มีเด็กสาวอายุ 16 ปีคนนี้ 124 00:08:32,845 --> 00:08:36,474 ที่ปักหลักอยู่ที่เส้นหลังแล้วเล่นงานคนอื่นยับเยิน 125 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 เปลี่ยนแปลงทุกอย่างไป 126 00:08:45,566 --> 00:08:46,442 เอเวิร์ท 127 00:08:48,236 --> 00:08:51,989 ถ้ามีใครที่นี่ที่กังวล ก็ไม่ใช่คริสทีน มารี เอเวิร์ท 128 00:08:52,490 --> 00:08:57,453 ที่จริงฉันอยู่ในสนามตอนนั้น ดูคริสซี่แข่งนัดแรกกับแมรี่-แอนน์ ไอเซล 129 00:08:57,537 --> 00:08:58,704 (บิลลี่ จีน คิง อดีตมือหนึ่งโลก) 130 00:08:58,788 --> 00:09:00,581 เธอตามอยู่หกแมตช์พอยต์ 131 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 แล้วเด็กคนนี้ก็กลับมาได้ 132 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 คริสซี่ เอเวิร์ท 133 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 และเธอก็ชนะทุกครั้ง 134 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 ฉันอึ้งไปเลย 135 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 ฉันไม่เคยรู้ว่าคุณอาจเล่นได้ยอดเยี่ยม ทั้งที่ยังไม่เป็นผู้ใหญ่ 136 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 และคริสซี่ก็ทำแบบนั้นอยู่ 137 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 คริสซี่ เอเวิร์ทพบกับบิลลี่ จีน คิง 138 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 ลูกโด่งอีกลูก ทำได้ดีครับ 139 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 (อ่อนหวานน่ารัก) 140 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 ทุกคนคิดว่าเธอน่ารัก 141 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 ขอฉันบอกเลยค่ะ คุณไม่เคยต้องเล่นกับเธอ 142 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 คริสซี่เก็บแต้มได้เด็ดขาด 143 00:09:47,628 --> 00:09:50,631 ข่าวสำคัญวันนี้คือ สารเกี่ยวกับเศรษฐกิจของประธานาธิบดีนิกสัน 144 00:09:50,715 --> 00:09:54,343 อนาคตของความสัมพันธ์ทางการค้า ระหว่างญี่ปุ่นกับอเมริกาและอะไรแบบนั้น 145 00:09:54,427 --> 00:09:57,221 แต่สำหรับคนจำนวนไม่น้อย คนสำคัญคือ 146 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 เด็กสาววัย 16 ปีคนหนึ่งจากฟลอริดา 147 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 (สาวน้อยคริส เอเวิร์ท) 148 00:10:01,309 --> 00:10:02,143 ('ขวัญใจ' คนใหม่) 149 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 คุณมีปัญหาใหญ่อยู่เรื่องหนึ่ง 150 00:10:03,728 --> 00:10:06,981 คุณต้องไปเข้าเรียนตอน 8.05 น. ที่โรงเรียนเซนต์โธมัสอะควินาส 151 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 คิดว่าจะไปทันหรือเปล่าครับ 152 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 อ๋อ ค่ะ ฉันจะไปให้ทัน ถึงจะครึ่งหลับครึ่งตื่นก็เถอะ 153 00:10:12,028 --> 00:10:14,196 คริสซี่ ตลอดทั้งสัปดาห์นี้ทุกคนคุยกัน 154 00:10:14,280 --> 00:10:16,741 เรื่องแรงกดดันที่เด็กอายุ 16 ปีคนนี้ได้รับ 155 00:10:16,824 --> 00:10:18,826 บอกเราหน่อยครับ คุณรู้สึกกดดันจริงๆ มั้ย 156 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 ไม่ค่ะ ฉันไม่รู้สึกกดดันเลย 157 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 ฉันจะแข่งกับคนที่เก่งที่สุดในโลก ดังนั้นฉันก็ไม่มีอะไรจะเสีย 158 00:10:23,998 --> 00:10:25,499 ส่วนทางนั้นอาจเสียทุกอย่างค่ะ 159 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 คริสซี่ เอเวิร์ทยังไม่แพ้ใครเลย ตั้งแต่เดือนมีนาคม 160 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 คริส เอเวิร์ทปิดเกม ชนะการแข่งขันไปได้ 161 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 คุณได้ยินแล้ว 162 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 แต่พวกผู้หญิงที่เล่นอาชีพไม่ได้ดีต่อเธอขนาดนั้น 163 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 พวกเธอแบบว่า 164 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 "เรากำลังทำลายตัวเอง" 165 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 "เราใช้เวลาหกสัปดาห์กับนักข่าวนิวสวีค" 166 00:10:44,685 --> 00:10:45,645 (เทนนิส: ผู้หญิงครองโลก) 167 00:10:45,728 --> 00:10:47,647 "แล้วพวกนั้นก็เอาเธอขึ้นปกหน้า" 168 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 พวกผู้หญิงที่อาวุโสกว่าทุกคนนั่น ไม่พอใจที่คนสนใจฉัน 169 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 (ความสุขคือการต้อนรับคริสกลับบ้าน) 170 00:10:55,655 --> 00:10:59,158 ไม่มีใครคุยกับฉัน ตอนฉันเดินเข้าไปในห้องล็อกเกอร์ 171 00:10:59,909 --> 00:11:01,827 ฉันคิดว่าพวกนั้นส่วนใหญ่นึกเกลียดชังอยู่ลึกๆ 172 00:11:01,911 --> 00:11:06,123 ไม่ใช่แค่เรื่องที่ว่าเธอเป็นสาวสวยน่ารัก 173 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 แต่เกลียดที่พวกเขาทุกคนแพ้ให้เธอด้วย 174 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 นั่นเป็นส่วนที่ฉันคิดว่าทำให้พวกเขาเจ็บใจค่ะ 175 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 เธอเก่งมาก 176 00:11:15,883 --> 00:11:18,386 เธอพิสูจน์ให้พวกเขาเห็นตั้งแต่อายุน้อยมากว่า 177 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 "ที่นี่คือที่ของฉัน" 178 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 ผมอ่อนกว่าคริสซี่สองปี 179 00:11:22,682 --> 00:11:24,517 มันแบบว่า "ให้ตาย ดูผู้หญิงคนนี้สิ" 180 00:11:25,267 --> 00:11:29,647 เธอแจ้งเกิดในยุคที่พวกเขาต้องการเลือดใหม่ 181 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 และคนที่จะดึงดูดผู้ชมได้ 182 00:11:35,820 --> 00:11:39,031 คุณมองเธอแล้วก็คิดว่า "โอ้โฮ เป็นเด็กสาวที่สวยมาก" 183 00:11:39,115 --> 00:11:42,326 เป็นผู้หญิงเอามากๆ แต่เหมือนนักฆ่าบนคอร์ต 184 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 (คริส เอเวิร์ทยืดสถิติชนะต่อเนื่อง) 185 00:11:44,745 --> 00:11:47,707 ฉันตื่นเต้นเพราะฉันกังวลเรื่องกีฬานี้อยู่ตลอด 186 00:11:47,790 --> 00:11:49,083 ว่าเราต้องการซูเปอร์สตาร์ 187 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 (คริส เอเวิร์ท ซูเปอร์สตาร์เทนนิส) 188 00:11:50,543 --> 00:11:52,712 และฉันก็คิดว่า "เธอนี่แหละคนที่ใช่" 189 00:11:54,380 --> 00:11:55,631 ในช่วงสามปีที่ผ่านมา 190 00:11:55,715 --> 00:11:59,176 จำนวนคนที่เล่นเทนนิสเพิ่มขึ้นสองเท่า เป็นมากกว่า 20 ล้านคน 191 00:11:59,260 --> 00:12:00,636 คริสซี่ประสบความสำเร็จ 192 00:12:00,720 --> 00:12:03,305 เทนนิสหญิงตอนนี้เป็นที่นิยมที่สุด 193 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 กระแสคลั่งไคล้คริสซี่เริ่มต้นขึ้นแล้ว 194 00:12:07,309 --> 00:12:08,853 ฉันบอกพวกผู้หญิงว่า 195 00:12:08,936 --> 00:12:12,231 "เราเริ่มต้นได้ดีมากๆ แต่เราต้องการรุ่นที่สอง" 196 00:12:13,733 --> 00:12:15,943 พวกเธอฉลาด พวกเธอเข้าใจ 197 00:12:16,026 --> 00:12:16,944 (ลาก่อนบิลลี่ จีน สวัสดีคริส) 198 00:12:17,027 --> 00:12:19,739 ในใจฉัน ฉันรู้ว่าเรามีซูเปอร์สตาร์คนต่อไปแล้ว 199 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 จบแมตช์ครับ คริส เอเวิร์ทชนะ 200 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 ชัยชนะครั้งที่ 84 ของคริส เอเวิร์ท 201 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 และนี่ก็คือแต้มตัดสินแชมป์ของมิสเอเวิร์ท 202 00:12:29,165 --> 00:12:30,207 (วิมเบิลดัน - รอบชิงชนะเลิศ) 203 00:12:33,210 --> 00:12:36,088 และมิสเอเวิร์ทผู้ชนะ ก็คว้าแชมป์วิมเบิลดันไปได้ 204 00:12:36,172 --> 00:12:40,342 คริส เอเวิร์ท แชมป์ปี 1974 และตอนนี้เป็นมือวางอันดับหนึ่งของรายการ 205 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 ตอนเด็กๆ ฉันเป็นสมาชิกนิตยสารเวิลด์เทนนิส 206 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 คริส เอเวิร์ทอยู่ในนิตยสารนั้น 207 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 ฉันคิดว่ามันเจ๋งมากค่ะ 208 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 (เรฟนิซ สาธารณรัฐเช็ก) 209 00:13:08,370 --> 00:13:10,331 ฉันโตมานอกเขตกรุงปราก 210 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 มาเถอะ 211 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 ฉันเริ่มตีลูกกับรั้วตอนอายุห้าขวบ 212 00:13:18,839 --> 00:13:22,384 พ่อฉันบอกว่า "พอลูกถือไม้มือเดียวได้ แล้วค่อยกลับมาหาพ่อ" 213 00:13:22,468 --> 00:13:24,303 ฉันเลยตีลูกกับรั้วที่นี่อยู่สองปี 214 00:13:24,386 --> 00:13:27,014 และสนุกกับตัวเองทีละหลายชั่วโมง 215 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 ด้วยการตีลูกแบ็กแฮนด์ใส่รั้วนี่ 216 00:13:29,266 --> 00:13:31,143 เราอยู่ที่สโมสรเทนนิสกันทั้งวัน 217 00:13:31,227 --> 00:13:32,186 (ยาน่า น้องสาวมาร์ตินา) 218 00:13:32,269 --> 00:13:35,272 ในช่วงสุดสัปดาห์ จากเช้าไปถึงค่ำ 219 00:13:35,356 --> 00:13:37,149 เรากลับบ้านไปกินมื้อเที่ยงแค่นั้น 220 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 มันเป็นชีวิตของเรา 221 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 แล้วในที่สุดตอนฉันเจ็ดขวบ 222 00:13:45,074 --> 00:13:49,370 นี่ก็คือสนามที่ฉันได้ตีลูกแรกๆ จริงๆ 223 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 ข้ามเน็ตนั่นไป 224 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 พ่อฉันใช้เวลาไม่รู้กี่ชั่วโมงในสนามกับฉัน 225 00:13:55,668 --> 00:13:59,296 ตอนนั้นมันเป็นวิธีที่จะได้อยู่กับพ่อ และฉันก็ชอบมัน 226 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 รถถังและทหารราบของรัสเซีย เข้ายึดครองเชโกสโลวาเกีย 227 00:14:05,803 --> 00:14:09,014 และบดขยี้ผู้นำรายใหม่ของประเทศเล็กๆ แห่งนั้น 228 00:14:09,098 --> 00:14:11,517 ฉันอายุ 12 ปีตอนที่พวกรัสเซียมาเมื่อปี 68 229 00:14:13,310 --> 00:14:15,938 ทุกอย่างเปลี่ยนไปในวันนั้น 230 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 อะไรๆ ถูกจำกัดขึ้นมาก 231 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 แต่ถ้าคุณเป็นนักกีฬาระดับแนวหน้า 232 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 คุณจะได้วีซ่าโดยอัตโนมัติ ไปที่ไหนก็ได้ที่มีการแข่งขัน 233 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 ฉันรู้ว่าเทนนิส เป็นหนทางที่ฉันจะได้ออกจากประเทศ 234 00:14:32,621 --> 00:14:36,584 ซึ่งทำให้ฉันมีแรงจูงใจที่จะพยายามมากขึ้น 235 00:14:37,459 --> 00:14:42,047 ฉันอยากประสบความสำเร็จสูงสุด ซึ่งหมายถึงการคว้าแชมป์วิมเบิลดัน 236 00:14:42,590 --> 00:14:45,092 แล้วฉันก็ชนะการแข่งชิงแชมป์เช็กตอนอายุ 15 237 00:14:45,175 --> 00:14:47,303 และฉันก็คว้าแชมป์รุ่นใหญ่มา 238 00:14:49,513 --> 00:14:53,058 เรื่องนั้นทำให้ฉันได้ไปแข่ง ยูเอสแอลทีเอทัวร์ที่อเมริกา 239 00:14:54,143 --> 00:14:56,562 ซึ่งเป็นที่ที่ฉันเจอกับคริสเป็นครั้งแรก 240 00:14:59,899 --> 00:15:04,403 ครั้งแรกที่ฉันเจอมาร์ตินาคือในการแข่ง ทัวร์นาเมนต์หนึ่งที่คันทรีคลับแห่งหนึ่ง 241 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 ตอนนั้นเธออายุ 15 ปี 242 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 เธอเดินมาท่ามกลางฝูงชน 243 00:15:08,991 --> 00:15:12,119 ในชุดว่ายน้ำวันพีซและรองเท้าแตะ 244 00:15:12,828 --> 00:15:16,248 ไม่ใช่ชุดเทนนิส ไม่ใช่ชุดวอร์ม แต่เป็นชุดว่ายน้ำ 245 00:15:17,541 --> 00:15:20,544 เธอไม่เหมือนเด็กสาววัยรุ่นคนไหน ที่ฉันเคยเจอมาเลย 246 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 เธอยังเด็กและไร้เดียงสา 247 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 เธอจริงใจมาก 248 00:15:27,801 --> 00:15:29,845 ตอนฉันเริ่มแข่งในรายการทัวร์เมื่อปี 73 249 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 ความประทับใจแรกที่ฉันมีต่อคริสคือ 250 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 เธอเป็นมิตรพอที่จะทักทายฉัน เพราะฉันโนเนมมาก 251 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 เธอเจ๋งในทางที่ดีค่ะ 252 00:15:39,772 --> 00:15:41,857 แต่เราต่างกันมาก 253 00:15:41,941 --> 00:15:43,400 คริสเป็นผู้หญิงมากๆ 254 00:15:44,443 --> 00:15:48,405 ฉันมัดผมหางม้า ผูกริบบิ้น และฉันก็ใส่เครื่องประดับ 255 00:15:49,281 --> 00:15:54,036 ฉันใส่กางเกงซับในมีระบาย และชุดเดรสแบบผู้หญิงที่สวยมากๆ 256 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 และฉันก็เป็นทอมบอยมาก 257 00:15:57,873 --> 00:15:59,249 ฉันเห็นพรสวรรค์ 258 00:15:59,333 --> 00:16:01,251 ฉันเห็นเครื่องมือที่เธอมี 259 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 เธอมีลูกโฟร์แฮนด์ท็อปสปินที่ทรงพลัง เธอเสิร์ฟได้หนักหน่วง 260 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 เธอมีลูกวอลเลย์ที่ยอดเยี่ยม 261 00:16:08,717 --> 00:16:14,056 ถ้าคุณเขียนลงไปได้ ว่าอยากได้ใครสำหรับรุ่นที่สอง 262 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 คริสซี่กับมาร์ตินาก็สมบูรณ์แบบค่ะ 263 00:16:17,893 --> 00:16:20,604 คุณมีคนที่มาจากเชโกสโลวาเกีย และโลกคอมมิวนิสต์ 264 00:16:20,688 --> 00:16:24,984 และคุณก็มีสาวน้อยข้างบ้านคนนี้ จากฟลอริดา เหมือนแสงตะวัน 265 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 คนหนึ่งถนัดซ้าย อีกคนถนัดขวา 266 00:16:27,945 --> 00:16:29,863 สไตล์ต่างกันสุดขั้ว 267 00:16:29,947 --> 00:16:32,825 คริสซี่เป็นนักตีท้ายคอร์ต มีสมดุลยอดมาก 268 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 ความคิดความอ่านหนักแน่นมาก 269 00:16:36,954 --> 00:16:40,958 มาร์ตินาเป็นนักเสิร์ฟวอลเลย์ที่ยอดเยี่ยม ดุดัน 270 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 เธอรุกขึ้นหน้าตลอด 271 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 ชิปลูกและบุกขึ้นหน้าเน็ต 272 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 นั่นคือสิ่งที่ดึงดูดผู้ชม พวกเขาปลื้มมันสุดๆ 273 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 เราจะได้อยู่ในห้องล็อกเกอร์ด้วยกันบ่อยๆ 274 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 และพักอยู่โรงแรมเดียวกัน เราเลยเริ่มใช้เวลาด้วยกันมากขึ้น 275 00:16:57,933 --> 00:17:01,061 เราเล่นแบ็กแกมมอน และเราก็เล่นสแครบเบิล 276 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 เรากลายเป็นเพื่อนสนิทกันจริงๆ 277 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 ฉันได้เล่นกับเธอสองสามหน และเธอก็ชนะฉันขาดลอย 278 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 เอเวิร์ทชนะเพื่อนสนิทของเธอ มาร์ตินา นาฟราติโลวา 279 00:17:12,614 --> 00:17:14,366 (คริส 2 - มาร์ตินา 0) 280 00:17:14,450 --> 00:17:17,870 บอกตรงๆ ว่าในตอนแรก 281 00:17:17,953 --> 00:17:20,497 มันโอเคที่ฉันจะเป็นเพื่อนกับเธอ 282 00:17:20,581 --> 00:17:22,291 เพราะฉันเก่งกว่าเธอ 283 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 เธออ่อนไหว 284 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 และจะร้องไห้บนคอร์ตและโทษตัวเอง 285 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 และเธอก็ไม่ฟิต 286 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 เธอไม่ได้อยู่ในสภาพที่ดีที่สุด 287 00:17:32,926 --> 00:17:34,303 คริสชนะเซ็ตที่สอง 288 00:17:34,386 --> 00:17:36,096 แชมป์นี้อาจเป็นของเธอ 289 00:17:37,598 --> 00:17:39,016 - นั่นแหละ - นั่นไง 290 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 (คริส 4 - มาร์ตินา 0) 291 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 เมื่อเวลาผ่านไป เราก็เริ่มซ้อมด้วยกัน 292 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 และหลังจากนั้น ฉันก็เล่นคู่กับเธอ 293 00:17:49,985 --> 00:17:50,861 บิล เรารู้อยู่แล้ว 294 00:17:50,944 --> 00:17:54,114 ว่าคริสซี่กับมาร์ตินาจะเป็นทีมที่ดี 295 00:17:54,198 --> 00:17:59,953 แต่บอกตรงๆ ว่าเราคาดไม่ถึง ว่าพวกเธอจะชนะเซ็ตแรก 6-1 ง่ายๆ แบบนั้น 296 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 มันน่าสนใจค่ะตอนพวกเธอ เริ่มแข่งประเภทคู่ด้วยกันครั้งแรก 297 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 ที่ได้เห็นว่าพวกเธอเริ่มรับมือกันและกันยังไง 298 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 พวกเธอสองคนมีจุดแข็งในด้านที่ต่างกันออกไป 299 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 ซึ่งอาจสร้างความแตกต่างเชิงบวก อย่างมหาศาลได้จริงๆ 300 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 คริสซี่มีความนิ่ง ส่วนมาร์ตินามีพลัง 301 00:18:16,303 --> 00:18:17,471 พวกเธอทำผลงานได้ดี 302 00:18:17,554 --> 00:18:20,224 ผู้หญิงสองคนนี้มีความสนิทสนมกลมเกลียวกันมาก 303 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 - โอเคเลย! - ปิดเกม ชนะการแข่งขัน 304 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 มิสเอเวิร์ทและมิสนาฟราติโลวา 305 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 ฉันรักเพื่อนๆ ชาวอเมริกันของฉัน 306 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 ฉันตกหลุมรักทุกอย่างที่เป็นอเมริกัน 307 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 ฉันเข้ากับที่นั่นได้ดี 308 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 ฉันเป็นแยงกี้เต็มตัว 309 00:18:41,829 --> 00:18:45,874 ในปี 1975 ฉันมีปัญหากับสหพันธ์เทนนิสเช็ก 310 00:18:45,958 --> 00:18:48,710 เพราะฉันใช้เวลากับ นักเทนนิสชาวอเมริกันมากเกินไป 311 00:18:48,794 --> 00:18:52,089 กับคริส กับบิลลี่ จีน แล้วก็โรซี่ คาซาลส์ 312 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 พวกเขาบอกว่า "คุณกลายเป็นอเมริกันมากไป 313 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 และคุณก็ต้องใช้เวลากับ นักเทนนิสชาวรัสเซียมากขึ้น" 314 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 รัฐบาลเช็กบีบบังคับเธอ 315 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 เธอถูกเจ้าหน้าที่ข่มขู่โดยบอกว่า 316 00:19:02,808 --> 00:19:05,310 "เราจะทำให้คุณกลับมาอยู่ในกรอบ และคุมคุณไว้แบบนั้น" 317 00:19:06,186 --> 00:19:09,148 พวกเขาจะไม่ให้ฉันแข่งยูเอสโอเพ่น 318 00:19:09,648 --> 00:19:14,444 นั่นคือตอนที่ฉันคิดว่า "ตายแล้ว ถ้าพวกเขาให้ฉันออกไป ฉันจะไม่ได้กลับมา" 319 00:19:20,742 --> 00:19:24,621 สโมสรเทนนิสเวสต์ไซด์ในฟอเรสต์ฮิลส์ เป็นเจ้าภาพรายการยูเอสโอเพ่นทุกปี 320 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 มากว่าครึ่งศตวรรษแล้ว 321 00:19:26,498 --> 00:19:32,171 ก่อนแข่งยูเอสโอเพ่น ฉันบอกเอเจนต์ของฉันว่า "ฉันจะขอลี้ภัยทางการเมืองหลังทัวร์นาเมนต์นี้" 322 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 มีแค่สามคนที่รู้ 323 00:19:34,506 --> 00:19:36,300 หนึ่งในคนพวกนั้นคือคริส เอเวิร์ท 324 00:19:37,593 --> 00:19:41,180 และพวกเธอก็ต้องลงแข่ง ในวันที่มาร์ตินาจะแปรพักตร์ 325 00:19:48,478 --> 00:19:53,025 มีแค่ทางเดียวที่จะเป็นมือหนึ่ง ในวงการเทนนิสหญิงทุกวันนี้ 326 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 คุณต้องเอาชนะคริสซี่ เอเวิร์ท 327 00:19:55,277 --> 00:19:58,322 การตัดสินลูกลงเส้นแบบเฉียดฉิวที่ทำให้ นาฟราติโลวาผู้อ่อนไหวอย่างมากเสียเปรียบ 328 00:19:58,405 --> 00:20:00,657 ทำให้เธอเสียสมาธิ 329 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 เธอเสียแต้มสิบแต้มติดต่อกัน 330 00:20:02,910 --> 00:20:05,245 และเอเวิร์ทก็กำลังเสิร์ฟเพื่อปิดแมตช์ 331 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 ออก เกม 332 00:20:14,880 --> 00:20:19,468 ฉันชนะแมตช์นั้น และเธอก็คุมตัวเองไม่อยู่และร้องไห้ในสนาม 333 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 ฉันรู้ว่าการแปรพักตร์นั่นจะเกิดขึ้น แต่ฉันไม่รู้ว่ามันจะมีผลอะไรบ้าง 334 00:20:34,274 --> 00:20:38,904 แล้วเธอก็บอกฉันว่า เธออาจไม่ได้เจอพ่อแม่เธออีกเลย 335 00:20:43,575 --> 00:20:48,413 วันถัดมาฉันไปที่ สำนักงานตรวจคนเข้าเมืองและสัญชาติ 336 00:20:48,497 --> 00:20:49,539 ในนิวยอร์ก 337 00:20:50,374 --> 00:20:54,711 ฉันต้องเซ็นเอกสารทั้งหมดนี้ และสาบานว่าฉันไม่ใช่สปายฝ่ายคอมมิวนิสต์ 338 00:20:54,795 --> 00:20:59,758 พวกเขาบอกว่า "โอเค เราอนุมัติ ให้คุณได้กรีนการ์ด อย่าบอกใครล่ะ" 339 00:21:01,343 --> 00:21:02,719 วันต่อมาโทรศัพท์ดังขึ้น 340 00:21:03,553 --> 00:21:05,389 เป็นสายจากผู้ดูแลฉัน 341 00:21:05,472 --> 00:21:06,932 เธอถามว่า "คุณทำไปทำไม" 342 00:21:08,016 --> 00:21:09,810 ให้ตายสิ เธอรู้ 343 00:21:10,435 --> 00:21:13,772 ฉันถามว่า "คุณรู้ได้ไง" เธอบอกว่า "มีข่าวในเดอะวอชิงตันโพสต์" 344 00:21:13,855 --> 00:21:15,148 (นาฟราติโลวาขอลี้ภัย) 345 00:21:15,232 --> 00:21:16,733 มีคนปล่อยข่าวรั่ว 346 00:21:18,944 --> 00:21:21,571 "นักเทนนิสขอลี้ภัย" 347 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 บึ้ม 348 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 แล้วทุกอย่างก็โกลาหล 349 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 สวัสดีค่ะ 350 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 ทำไมคุณถึงแปรพักตร์ 351 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 ทำไมฉันตัดสินใจทำแบบนี้เหรอ 352 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 ใช่ 353 00:21:36,712 --> 00:21:39,089 เพราะฉันรู้สึกว่าไม่ได้รับโอกาสมากพอ 354 00:21:39,172 --> 00:21:44,011 ที่จะเล่นเทนนิสมากเท่าที่ฉันต้องการ ภายใต้การควบคุมของรัฐบาลเช็ก 355 00:21:44,094 --> 00:21:46,596 ฉันก็แค่รู้สึกว่าถ้าฉันอยากเป็นมือหนึ่ง 356 00:21:46,680 --> 00:21:47,889 ซึ่งฉันอยากเป็น 357 00:21:48,390 --> 00:21:51,852 ฉันจะทำไม่ได้ในสภาพแวดล้อมที่เป็นอยู่ที่บ้าน 358 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 คุณได้บอกลาครอบครัวคุณในตอนนั้นมั้ยคะ 359 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 ไม่ค่ะ 360 00:21:57,149 --> 00:22:00,610 เราได้ยินข่าวว่าพี่แปรพักตร์ครั้งแรกทางวิทยุ 361 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 มันแบบว่า ตู้ม เหมือนโดนค้อนฟาดหัวเลยค่ะ 362 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 แม่เกือบเป็นลมแล้วก็ร้องไห้ 363 00:22:10,829 --> 00:22:13,123 และฉันก็เริ่มร้องไห้ มันเหมือนหายนะ 364 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 ปฏิกิริยาแรกของเราคือ 365 00:22:15,625 --> 00:22:20,339 "เราจะไม่มีวันได้เจอกันอีก มาร์ตินาที่น่าสงสารจะเป็นยังไงที่นั่น" 366 00:22:21,423 --> 00:22:25,594 ลองนึกภาพว่ามีอะไรเกิดขึ้นสิคะ พี่อยู่ตัวคนเดียวและไม่มีใครช่วยได้ 367 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 ฉันว่านี่คือสิ่งที่เลวร้ายที่สุด 368 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 พี่ถูกทิ้งไว้ตามลำพังบนโลกนี้ 369 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 ฉันรู้สึกเหมือนฉันเสียพี่สาวไป 370 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 เรื่องนี้หนักหนาที่สุดสำหรับแม่ฉันค่ะ 371 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 ไม่ต้องสงสัยเลย และน้องสาวฉันด้วย 372 00:22:43,153 --> 00:22:46,990 ฉันคิดว่าเพราะฉันเป็นพี่สาวที่คอยปกป้องเธอ 373 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 และแบ่งปันทุกอย่างกับเธอ 374 00:22:49,242 --> 00:22:52,287 ตอนนั้นเธอยังไม่เข้าวัยรุ่นด้วยซ้ำ อายุ 12 375 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 ฉันยังรู้สึกผิดจนถึงทุกวันนี้ 376 00:22:58,377 --> 00:23:01,755 พวกเขาข่มขู่ฉันว่าจะจำคุกฉันสองปีฐานแปรพักตร์ 377 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 ฉันซ่อนตัวอยู่หนึ่งสัปดาห์ 378 00:23:04,257 --> 00:23:08,762 เผื่อพวกเช็กจะตัดสินใจลักพาตัวฉันกลับไป 379 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 และอันที่จริงพวกเขาก็ตามฉันไปทั่วอยู่หนึ่งเดือน 380 00:23:14,476 --> 00:23:15,602 ชีวิตฉันยุ่งเหยิงไปหมด 381 00:23:15,685 --> 00:23:17,896 ฉันแตกต่างจากคนอื่นๆ ทุกคนมาก 382 00:23:20,399 --> 00:23:24,486 ฉันคิดว่าไม่มีใครเข้าใจประสบการณ์ของมาร์ตินา 383 00:23:24,569 --> 00:23:27,239 หลังจากการแปรพักตร์ในปีแรกได้เต็มร้อยค่ะ 384 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 ตอนเธอพยายามเรียนภาษาอังกฤษ จากการดูไอเลิฟลูซี่ที่นำมาฉายใหม่ 385 00:23:32,494 --> 00:23:36,415 เธอมาแข่งยูเอสโอเพ่นหนึ่งปีหลังจากนั้น และสภาพเธอก็ย่ำแย่มาก 386 00:23:38,041 --> 00:23:39,709 มาร์ตินาเพิ่งหวดไมโครโฟนเรา 387 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 - หูฉันได้ยินอยู่ - ใช่ 388 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 ก็อย่างที่เธอพูด 389 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 เธอใกล้จะสติแตกอยู่รอมร่อ 390 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 การอยู่ตัวคนเดียว นั่นคือสิ่งที่ต้องแลกไป 391 00:23:56,935 --> 00:23:58,311 หลังจบการแข่งขัน 392 00:23:58,395 --> 00:24:03,275 นักกีฬาคนอื่นๆ จะมีครอบครัวอยู่ด้วย แต่ครอบครัวฉันไปที่นั่นไม่ได้ 393 00:24:05,986 --> 00:24:09,990 ทัวร์นาเมนต์แรกที่ฉันชนะ ฉันกอดเสาเพราะฉันอยู่ตัวคนเดียว 394 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 เข้ามาเลย 395 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 - เอาไว้ตรงนี้แหละค่ะ - ได้ครับ 396 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 ภรรยาฉัน จูเลีย อยู่กับฉันมา ตั้งแต่แรกที่เข้ารับการรักษา 397 00:24:35,932 --> 00:24:37,392 และฉันก็ส่งเธอกลับบ้านไป 398 00:24:38,435 --> 00:24:39,936 ฉันก็แค่อยากอยู่ตามลำพัง 399 00:24:40,020 --> 00:24:42,397 ฉันต้องสงวนพลังงานไว้ให้ตัวเอง 400 00:24:44,107 --> 00:24:45,233 คีโมทำให้เราหมดแรง 401 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 ฉันเกือบเหนื่อยเกินกว่าจะร้องไห้ 402 00:24:51,823 --> 00:24:52,824 ฉันจบการรักษานั่นแล้ว 403 00:24:52,908 --> 00:24:56,036 แต่มันกระทบกระเทือนอย่างรุนแรงในทุกๆ ด้าน 404 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 ทั้งทางอารมณ์ ทางกาย ทางความคิด 405 00:24:58,997 --> 00:25:01,208 คุณทนอยู่กับมันไป แต่มันเล่นงานคุณหนักมาก 406 00:25:01,750 --> 00:25:07,088 ฉันตื่นเต้นมากตอนรับรสบลูเบอร์รี่ลูกแรกได้ 407 00:25:08,548 --> 00:25:10,634 เพราะต่อมรับรสของฉันเพี้ยนไปหมด 408 00:25:12,802 --> 00:25:16,264 นี่เป็นความรู้สึกประหลาด สำหรับนักกีฬาค่ะ ที่ควบคุมอะไรไม่ได้ 409 00:25:17,057 --> 00:25:20,310 แต่ความคิดจิตใจแบบแชมป์ ก็เริ่มทำงานขึ้นมาจริงๆ 410 00:25:22,854 --> 00:25:27,734 คุณคิดถึงตัวแปรทั้งหมด ข้อมูลทั้งหมด คิดว่าอะไรที่สำคัญ 411 00:25:27,817 --> 00:25:32,447 และอะไรที่คุณต้องทำเดี๋ยวนี้ เพื่อรับมือกับอะไรก็ตามที่กำลังเกิดขึ้น 412 00:25:32,948 --> 00:25:36,117 ทำให้มันดูเหมือนฉันมีผมมากกว่าที่มีอยู่จริง 413 00:25:37,827 --> 00:25:40,413 เมื่อคุณอยู่กับความกดดันแบบนั้น 414 00:25:40,497 --> 00:25:44,000 คุณก็เรียนรู้ที่จะจัดลำดับความสำคัญ ของสิ่งต่างๆ อย่างเหมาะสม 415 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 เป้าหมายคือการหายจากมะเร็ง 416 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 ทางไหน ทางนี้ 417 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 และฉันก็จะได้รู้หลังทำการสแกนในอีกหกเดือน 418 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 พร้อมไปหรือยัง ลูลู 419 00:26:04,479 --> 00:26:08,775 มาร์ตินา นาฟราติโลวาผู้เคยอาศัยอยู่ใน เชโกสโลวาเกีย ปัจจุบันเป็นผู้อยู่อาศัยในสหรัฐฯ 420 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 มาร์ตินาจะทำเกมให้ได้ดี พอที่จะชนะคริส เอเวิร์ทได้ไหม 421 00:26:13,071 --> 00:26:14,698 ผมคิดว่าเธอเพิ่งเสิร์ฟเอซได้ครับ 422 00:26:16,116 --> 00:26:19,661 ในปี 1976 เธอเล่นได้ดีขึ้น 423 00:26:20,829 --> 00:26:22,581 แล้วมันก็เหมือนกับว่า 424 00:26:23,123 --> 00:26:24,457 เธอรู้จักฉันดีเกินไป 425 00:26:24,541 --> 00:26:26,042 เธอรู้จักเกมของฉันดีเกินไป 426 00:26:26,126 --> 00:26:30,672 แล้วฉันก็ไปหาเธอแล้วบอกว่า "ฉันเล่นคู่กับเธอไม่ได้แล้ว" 427 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 นั่นมันเจ็บปวดค่ะ 428 00:26:34,342 --> 00:26:36,761 นี่คือจุดที่คริสกับฉันต่างกันมาก 429 00:26:36,845 --> 00:26:41,683 ฉันแข่งกับใครสักคน แล้วก็ไปกินมื้อค่ำกันหลังจากนั้นได้ 430 00:26:41,766 --> 00:26:42,851 ไม่ว่าจะชนะหรือแพ้ 431 00:26:44,936 --> 00:26:47,272 แต่เธอต้องดึงตัวออกห่าง เมื่อเราใกล้ชิดกันเกินไป 432 00:26:47,355 --> 00:26:51,276 เพราะเธอเป็นเพื่อนสนิทจริงๆ ได้ เฉพาะกับผู้เล่นที่ไม่มีวันชนะเธอเท่านั้น 433 00:26:53,028 --> 00:26:55,780 เราได้แชมป์แกรนด์สแลมเมเจอร์ ประเภทคู่มาสองครั้ง 434 00:26:55,864 --> 00:27:00,076 แต่ฉันบอกว่า "ฉันต้องแยกตัวเองออกไป" เพราะว่า… 435 00:27:00,702 --> 00:27:01,578 ฉันไม่อยากพูดแบบนี้เลย 436 00:27:01,661 --> 00:27:07,792 แต่สำหรับฉัน ตอนนั้นการเป็นมือหนึ่งสำคัญกว่ามาก 437 00:27:08,501 --> 00:27:11,630 เมื่อเทียบกับการมีเพื่อนที่ดีค่ะ 438 00:27:18,845 --> 00:27:21,598 นี่เป็นผลงานของแอนดี้ วอร์ฮอล 439 00:27:22,223 --> 00:27:27,145 สร้างสรรค์ขึ้นเมื่อปี 1976 440 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 ตอนนั้นฉันเป็นนักเทนนิสมือหนึ่งโลก 441 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 ฉันโฟกัสมากค่ะ 442 00:27:33,151 --> 00:27:36,279 ฉันก็แค่ไม่สนใจอะไรอื่นเลย เมื่อเป็นเรื่องเทนนิสของฉัน 443 00:27:39,949 --> 00:27:43,370 (1976 วิมเบิลดัน - รอบชิงชนะเลิศ) 444 00:27:43,453 --> 00:27:46,873 นี่คือแต้มตัดสินแชมป์ของคริสซี่ เอเวิร์ท 445 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 จบแล้วครับ ปิดเกม ชนะการแข่งขัน 446 00:27:58,051 --> 00:28:02,222 คริส เอเวิร์ทในวัยเพียงแค่ 21 ปี เป็นแชมป์วิมเบิลดันอีกครั้ง 447 00:28:02,722 --> 00:28:06,351 ฉันอยู่ในสนามและชูถ้วยรางวัลขึ้น 448 00:28:06,434 --> 00:28:11,106 และฉันก็มีความสุขจริงๆ ตอนนั้นฉันรู้สึกลิงโลดมาก 449 00:28:14,109 --> 00:28:16,820 แล้วฉันก็กลับไปที่ห้องพักโรงแรม 450 00:28:16,903 --> 00:28:19,906 และฉันก็รู้สึกเหมือนมีน้ำหนักนี้ถ่วงอยู่ 451 00:28:19,989 --> 00:28:22,534 ฉันนอนลงบนพื้นแล้วก็ลุกไม่ขึ้นเลย 452 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 มันคือความซึมเศร้า 453 00:28:27,372 --> 00:28:31,126 และนั่นก็คือจุดที่ฉันรู้ตัวว่า 454 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 "คริสซี่ เธอไม่มีเพื่อนเลย 455 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 นั่นแหละเหตุผลที่เธอนอนอยู่บนพื้น 456 00:28:36,798 --> 00:28:39,175 ไม่สำคัญว่าเธอได้แชมป์วิมเบิลดันหรือเปล่า 457 00:28:41,052 --> 00:28:44,848 ถ้าเธอไม่มีเพื่อนเลย งั้นเธอก็ไม่มีความสุข" 458 00:28:47,308 --> 00:28:51,104 นั่นคือวิมเบิลดันครั้งที่คุณตัดสินใจว่า จะเลิกเล่นกับมาร์ตินา 459 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 งั้นถ้าคุณไม่มีเพื่อนเลย 460 00:28:55,984 --> 00:28:59,195 ทำไมคุณถึงตัดขาดมิตรภาพนี้ที่คุณมีอยู่ 461 00:29:07,620 --> 00:29:10,582 คุณต้องสละบางอย่าง ถ้าอยากเก่งกาจในเรื่องบางอย่าง 462 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 คุณสละอะไรหลายๆ อย่าง 463 00:29:18,089 --> 00:29:21,760 ตอนโตขึ้นมา ทุกอย่างเป็นเรื่องของเทนนิส 464 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 ไม่มีใครเคยสนับสนุนเรื่องการมีเพื่อน 465 00:29:30,643 --> 00:29:33,605 พ่อฉันมีลูกเทนนิสเต็มรถเข็นช็อปปิ้ง 466 00:29:33,688 --> 00:29:37,358 และพ่อก็จะเอาแต่ตีลูกใส่ฉันนานหนึ่งชั่วโมง 467 00:29:37,942 --> 00:29:40,445 มาซ้อมลูกที่สองกันสักพัก โอเคนะ 468 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 ลูกที่สองให้สปินมากกว่าลูกแรกหน่อย 469 00:29:43,573 --> 00:29:45,116 สูงขึ้นอีก ยืดแขน 470 00:29:45,200 --> 00:29:46,451 ฉันเล่นเทนนิสเพื่อพ่อ 471 00:29:48,244 --> 00:29:51,915 ฉันอยากทำให้พ่อพอใจ ฉันอยากทำให้พ่อมีความสุข 472 00:29:51,998 --> 00:29:54,751 แต่ฉันไม่ได้ชอบมันมากนัก 473 00:29:54,834 --> 00:29:56,836 ฉันเริ่มคับข้องใจมากจริงๆ ค่ะ 474 00:29:57,337 --> 00:29:59,714 พี่เสียโอกาสใช้ชีวิตวัยเด็กไปเยอะมากครับ 475 00:29:59,798 --> 00:30:02,509 พี่ไม่เคยไปนอนค้างบ้านเพื่อน 476 00:30:02,592 --> 00:30:03,551 (จอห์น น้องชายคริส) 477 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 พี่ไม่เคยเดตกับใครตอนไฮสคูล 478 00:30:07,180 --> 00:30:12,227 และผมก็คิดว่าผลจากการเลี้ยงดูนั่น ทำให้คริสซี่เก็บตัวกว่าคนอื่นๆ 479 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 ไม่มีใครได้เป็นมือหนึ่งของโลก ตอนอายุน้อยกว่าคริส เอเวิร์ท 480 00:30:17,899 --> 00:30:21,486 เธอกลายเป็น "คริสซี่" ตั้งแต่อายุยังน้อยเป็นบ้า 481 00:30:21,569 --> 00:30:23,029 (บ็อบ เคน อดีตเอเจนต์กีฬาของคริส) 482 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 ไม่มีความสมดุลอยู่เลยครับ 483 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 การประสบความสำเร็จ ตั้งแต่อายุน้อยมากๆ ไม่ใช่เรื่องดีนัก 484 00:30:31,162 --> 00:30:34,040 สำหรับการเติบโตทางอารมณ์และความคิด 485 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 ฉันเลยรู้สึกอยู่ตลอดว่า 486 00:30:37,544 --> 00:30:41,297 "ฉันอยากปลีกตัวจากคนอื่น ฉันอยากจดจ่อกับการแข่งขันของฉันเท่านั้น" 487 00:30:41,381 --> 00:30:43,675 เวลาคุณเล่น คุณรักษาสมาธิไว้… 488 00:30:43,758 --> 00:30:44,592 ค่ะ 489 00:30:44,676 --> 00:30:48,054 ด้วยการทำตัวเยือกเย็นมาก และคุณก็ไม่เคยมีปฏิกิริยากับอะไร 490 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 ปฏิกิริยาชัดเจนที่เราเห็นได้น่ะค่ะ 491 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 เวลาฉันอยู่ในสนาม ฉันทำงานอยู่ค่ะ ฉันอยู่ที่นั่นเพื่อชนะ 492 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 ฉันอยากเป็นที่หนึ่ง 493 00:30:55,395 --> 00:30:57,438 เจ้าหญิงน้ำแข็งตัวน้อย คริสซี่ เอเวิร์ท 494 00:30:58,398 --> 00:31:02,735 มิสเอเวิร์ทผู้ถูกเรียกบ่อยครั้งว่า "เทพธิดาน้ำแข็ง" ในสื่อ 495 00:31:02,819 --> 00:31:05,071 ("เทพธิดาน้ำแข็ง" กลับมาแบบเย็นยะเยือก) 496 00:31:05,154 --> 00:31:08,283 ฉายา "เทพธิดาน้ำแข็ง" โอเคสำหรับฉันค่ะ 497 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 ฉันเป็นแบบนั้นในสนาม 498 00:31:11,119 --> 00:31:14,122 ฉันแค่เก็บทุกอย่างไว้ข้างใน แล้วก็ไม่แสดงอารมณ์ออกมา 499 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 ฉันชอบเป็นแบบนั้น 500 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 ฉันใช้มันเพื่อความได้เปรียบ 501 00:31:20,128 --> 00:31:21,754 มันได้ผลสำหรับฉัน 502 00:31:22,630 --> 00:31:24,591 แต่มันก็แค่ 503 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 เหงามากๆ 504 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 คุณพร้อมหรือยัง 505 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 คุณต้องพร้อม ใช่มั้ย 506 00:31:42,191 --> 00:31:43,818 คุณเป็นยังไงคะวันนี้ 507 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 ก็ดีเท่าที่จะคาดหวังได้ค่ะ 508 00:31:47,405 --> 00:31:50,491 ห้องยากำลังเตรียมยาให้คุณอยู่ 509 00:31:50,575 --> 00:31:52,410 - โอเค - ค่ะ ปวดอะไรมั้ยคะ 510 00:31:52,493 --> 00:31:57,624 แอนดี้ สามีเก่าฉันพาฉันไปทำคีโม 511 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 เอาละ มาดูกัน 512 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 เราเคยแต่งงานกันมา 20 ปี 513 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 มีลูกสามคน 514 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 มีความห่วงใย ที่จะไม่มีวันจางหายไประหว่างเราค่ะ 515 00:32:12,722 --> 00:32:15,558 บางครั้งก็ต้องมีเรื่องเลวร้ายเกิดขึ้น 516 00:32:15,642 --> 00:32:18,937 เราถึงจะตระหนักได้ว่า ที่จริงแล้วเรารู้สึกยังไงกับสิ่งต่างๆ 517 00:32:19,020 --> 00:32:22,231 - คุณจะหลับไปหลังจากนี้ - ฉันรู้ค่ะ 518 00:32:24,275 --> 00:32:27,528 คราวนี้คุณพูดอะไรบางอย่าง ที่น่าสนใจเกี่ยวกับพระเจ้า 519 00:32:28,529 --> 00:32:33,201 เรื่องจิตวิญญาณจะเป็นเรื่องสำคัญในตอนนี้ 520 00:32:33,284 --> 00:32:39,248 คราวที่แล้วฉันสัมผัสมันแค่ผิวเผิน แต่ฉันรู้สึกว่าตอนนี้ฉันไปไกลกว่านั้นได้ 521 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 คุณคิดยังไงกับมัน 522 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 ก็แค่… หลักๆ แล้วก็แค่ 523 00:32:43,336 --> 00:32:47,090 ยอมรับสิ่งที่เราควบคุมไม่ได้ 524 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 และไม่ไปกังวลถึงมัน 525 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 และปล่อยให้ตัวเองเป็นอิสระ 526 00:32:59,602 --> 00:33:02,730 ฉันควบคุมเกือบทุกอย่างในชีวิตฉัน 527 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 มาจนถึงตอนนี้ 528 00:33:04,857 --> 00:33:06,401 เมื่อคุณเป็นมะเร็ง 529 00:33:06,484 --> 00:33:10,822 มันจะเปลี่ยนมุมมองและกรอบความคิด ที่คุณมีต่อชีวิตไปเลย 530 00:33:10,905 --> 00:33:12,031 ค่ะ เรามี… 531 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 ฉันก็แค่ต้องปล่อยวางและเลิกควบคุมอะไรๆ 532 00:33:19,956 --> 00:33:23,418 ผมคิดว่าเธอเริ่มตาสว่างแล้วจริงๆ 533 00:33:23,501 --> 00:33:27,422 ว่าสิ่งที่เรียกว่าชีวิตนี้มันคืออะไร 534 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 เพราะความตายอาจรออยู่ตรงหน้า 535 00:33:30,967 --> 00:33:35,304 อีโก้หายไป และคุณก็ต้องกลับไปเริ่มจากศูนย์ 536 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 คริส เอเวิร์ทอายุครบ 23 ปีในวันนี้ 537 00:33:42,562 --> 00:33:45,648 และเธอก็เรียกสื่อมาที่บ้านของเธอที่นี่ ในฟอร์ตลอเดอร์เดล 538 00:33:45,732 --> 00:33:46,649 คริสอยากพูด 539 00:33:46,733 --> 00:33:50,319 เรื่องเหตุผลที่เธอจะไม่ลงแข่ง รายการเวอร์จิเนียสลิมเซอร์กิตปี 1978 540 00:33:50,903 --> 00:33:53,948 ฉันตัดสินใจว่า ฉันต้องหยุดพักสองสามเดือนจริงๆ ค่ะ 541 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 ฉันไม่เคยได้หยุดเล่นเทนนิสนานกว่าสามสัปดาห์ 542 00:33:56,159 --> 00:34:01,247 และฉันก็ใช้ชีวิตแบบเร่งร้อนมาก ในช่วงสี่หรือห้าปีหลัง 543 00:34:01,330 --> 00:34:02,999 ทางร่างกาย ฉันมีอาการบาดเจ็บ 544 00:34:03,082 --> 00:34:05,710 และทางใจ ฉันก็ไม่ได้พร้อมในการแข่งขันทุกนัด 545 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 และฉันก็ตัดสินใจจริงๆ ว่าฉันต้องพัก 546 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 ฉันต้องกลับมามีไฟอีกครั้ง 547 00:34:11,632 --> 00:34:13,342 และฉันก็ไม่ได้จับไม้เทนนิสเลยค่ะ 548 00:34:13,426 --> 00:34:17,513 ฉันเล่นไปแค่สามวันในช่วงเดือนที่ผ่านมา และนั่นก็เป็นครั้งแรกสำหรับฉัน ฉันชอบมัน 549 00:34:19,307 --> 00:34:22,351 การเล่นเทนนิสแบบนั้นจะทำให้คุณหมดไฟ 550 00:34:23,603 --> 00:34:27,398 ถ้าคุณเก่งขนาดนั้น และลงแข่งหลายนัดขนาดนั้น 551 00:34:28,983 --> 00:34:30,777 และฉันก็คิดว่าเพราะฉันไม่ได้ลงแข่ง 552 00:34:30,860 --> 00:34:34,697 มันจะทำให้นักเทนนิสบางคน ที่อายุน้อยกว่าต้องเล่นให้ดีขึ้น 553 00:34:35,531 --> 00:34:38,618 คนอย่างมาร์ตินาจะเริ่มชนะการแข่ง ทัวร์นาเมนต์ต่างๆ หลายรายการ 554 00:34:40,828 --> 00:34:42,413 ต้องใช้เวลาพักหนึ่ง 555 00:34:42,497 --> 00:34:47,794 กว่ามาร์ตินาจะกลับมายืนหยัดได้ และมีแรงจูงใจที่จะแข่งขันหลังจากแปรพักตร์ 556 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 เมื่อเธอทำได้ 557 00:34:51,964 --> 00:34:55,510 เธอก็ออกเดินหน้าสู่จุดสูงสุดอย่างแท้จริง 558 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 ฉันอยากเป็นมือหนึ่ง 559 00:35:04,393 --> 00:35:06,229 มาร์ตินาน้ำหนักลดไปเยอะมาก 560 00:35:06,312 --> 00:35:09,398 และเธอก็ดูยอดมากๆ เคลื่อนไหวได้อย่างคล่องแคล่ว 561 00:35:15,863 --> 00:35:18,574 มาร์ตินา นาฟราติโลวา มือวางอันดับสองของรายการ 562 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 คริส เอเวิร์ทจะกลับมาแข่งสัปดาห์หน้า 563 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 และฉันก็คงไม่รู้เรื่องนั้นด้วยซ้ำ ถ้าสื่อไม่คอยเตือนฉันอยู่เรื่อยๆ 564 00:35:35,258 --> 00:35:38,302 เป็นครั้งแรกที่นี่เป็นโลกของ เอเวิร์ท-นาฟราติโลวา 565 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 มีการดวลกันในปีนั้นว่าใครจะได้เป็นมือหนึ่ง 566 00:35:42,765 --> 00:35:44,016 มาร์ตินา นาฟราติโลวา 567 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 มิสเอเวิร์ทปิดเกม ชนะการแข่งขัน 568 00:35:48,187 --> 00:35:52,233 ในปี 78 ฉันเอาชนะทุกคนในโลกได้หมดแล้ว 569 00:35:53,484 --> 00:35:57,697 - มาร์ตินายังไม่ผ่านบททดสอบที่แท้จริง - นาฟราติโลวาปิดเกม ชนะการแข่งขัน 570 00:35:57,780 --> 00:35:59,949 ฉันรู้ว่าฉันมีความสามารถที่จะเอาชนะเธอได้ 571 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 ฉันรู้ว่าฉันมีเป้าติดอยู่บนหลัง 572 00:36:03,703 --> 00:36:06,038 (ใครคือมือหนึ่งเทนนิสหญิง) 573 00:36:06,122 --> 00:36:09,500 มีแนวความคิดที่ต่างกันอยู่หลายสาย ว่าใครเป็นมือหนึ่งของโลก 574 00:36:09,584 --> 00:36:10,585 (เอเวิร์ทหรือนาฟราติโลวา) 575 00:36:11,169 --> 00:36:13,254 จริงๆ แล้วจึงมาตัดสินกันที่วิมเบิลดันครับ 576 00:36:14,672 --> 00:36:15,923 (1978 วิมเบิลดัน - รอบชิงชนะเลิศ) 577 00:36:16,007 --> 00:36:17,133 นี่จะเป็น 578 00:36:17,216 --> 00:36:19,969 ช่วงเวลาแห่งความสำเร็จสุดยอด ของนาฟราติโลวา 579 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 ที่จะได้แชมป์เมเจอร์รายการแรก และอาจเปลี่ยนวิถีทางของการขับเคี่ยวนี้ไปบ้าง 580 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 หรือถ้าคริสชนะ 581 00:36:27,310 --> 00:36:31,397 เธออาจอยู่เหนือมาร์ตินาต่อไปอีกพักใหญ่ 582 00:36:31,480 --> 00:36:34,025 (คริส 20 - มาร์ตินา 5) 583 00:36:35,943 --> 00:36:39,822 เมื่อเราดูคริส เอเวิร์ท ผู้เป็นมือวางอันดับหนึ่งของรายการ 584 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 เธอก็มีความสุขกับมัน มาตลอดสี่ปีหลังตามที่ควรจะเป็น 585 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 และคู่แข่งของเธอ 586 00:36:45,328 --> 00:36:48,080 มาร์ตินา นาฟราติโลวา 587 00:36:48,748 --> 00:36:53,085 ผมคิดว่าคนส่วนใหญ่หวัง และอยากเห็นการปะทะกันครั้งนี้ 588 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 ของผู้หญิงสองคน ที่ทำผลงานได้โดดเด่นที่สุดในวงการเทนนิสตอนนี้ 589 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 มิสนาฟราติโลวาได้เปรียบครับ 590 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 ใครเป็นโค้ชให้เธอในแมตช์นี้ 591 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 ตอนนั้นฉันไม่มีโค้ช 592 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 มิสเอเวิร์ทจะเป็นฝ่ายเสิร์ฟ 593 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 เอาละครับ 594 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 ตอนนั้นฉันมาดมั่นมากจริงๆ 595 00:37:19,654 --> 00:37:22,531 เธอมาดมั่นมากจริงๆ มันน่าเกรงขามนะ 596 00:37:30,831 --> 00:37:33,793 เธอตีไม่โดนลูกเลยครับ ซึ่งเป็นสิ่งที่ผมไม่เคยเห็น 597 00:37:34,377 --> 00:37:38,547 แน่นอนว่าหญิงสาวชาวเช็ก ต้องหาจังหวะการเล่นของตัวเองให้เจอจริงๆ 598 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 ไม่นะ เธอส่ายหน้าว่า "ไม่" ฉันไม่ชอบแบบนั้นเลย 599 00:37:44,553 --> 00:37:47,723 ใช่ๆ ฉันส่ายหน้าให้ตัวเอง ไม่ใช่เธอ 600 00:37:47,807 --> 00:37:50,810 คริสกำลังกดดันมาร์ตินา 601 00:37:50,893 --> 00:37:53,521 ฉันเริ่มหวั่นไหวแล้ว ทั้งที่เรารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 602 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 ใช่ 603 00:38:02,738 --> 00:38:04,407 ใช่แล้ว! 604 00:38:05,574 --> 00:38:08,119 คริสซี่นำอยู่ในแมตช์นั้น และคุณก็คิดว่า 605 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 "อืม เรื่องนี้จะเป็นแบบที่มันเป็นมาตลอด" 606 00:38:10,705 --> 00:38:13,708 "มาร์ตินาจะสร้างปัญหาให้เธอนิดหน่อย แต่คริสซี่รับมือเธอได้ 607 00:38:13,791 --> 00:38:15,001 แล้วก็จะชนะการแข่งขัน" 608 00:38:15,084 --> 00:38:15,918 ใช่ 609 00:38:16,002 --> 00:38:17,586 เพราะเธอคือคริส เอเวิร์ท 610 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 และมาร์ตินาก็รุกขึ้นมาหน้าเน็ต 611 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 15-40 612 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 มันเหมือนแอบดูถูกกันนิดหน่อย 613 00:38:34,103 --> 00:38:38,858 มันเป็นการแสดงออกที่น่ารัก แต่ก็เหมือนไม่รู้สึกถูกคุกคามเลยสักนิดด้วย 614 00:38:38,941 --> 00:38:43,112 และอะไรบางอย่าง เกี่ยวกับลูกนั้นที่ตีไปโดนหัวเธอ 615 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 ก็ดูจะทำให้มาร์ตินาได้สติขึ้นมา 616 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 แน่นอนเลย 617 00:38:47,325 --> 00:38:49,368 เธอเป็นนักเทนนิสคนละคนเลยหลังจากนั้น 618 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 ออก 619 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 เกมแรก เซ็ตสุดท้าย 620 00:39:04,925 --> 00:39:06,344 คริส เอเวิร์ทหวั่นไหว 621 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 ใช่ 622 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 เธอครองเกม 623 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 40-0 624 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 มิสนาฟราติโลวาเสิร์ฟเพื่อปิดแมตช์ 625 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 นำอยู่ 6-5 เซ็ตที่สาม 626 00:39:35,998 --> 00:39:37,708 เราได้ยินเสียงหัวใจตัวเองเต้นเลยค่ะ 627 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 เราได้ยินเสียงตัวเองหายใจ 628 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 ทุกอย่างเหมือนขยายขึ้นเป็นร้อยเท่า 629 00:39:47,802 --> 00:39:52,723 และเวลาก็หยุดนิ่ง และมันก็เร็วเกินไปในขณะเดียวกัน 630 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 เราได้ยินแม้แต่เสียงเข็มตก 631 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 เงียบหน่อยครับ 632 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 นั่นแหละครับ! เธอทำได้! 633 00:40:15,830 --> 00:40:19,583 - แชมป์ - มิสนาฟราติโลวาปิดเกม ชนะการแข่งขัน 634 00:40:20,418 --> 00:40:21,377 ตอนนั้นเธอน่ารักมาก 635 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 มันเป็นครั้งแรกของเธอ 636 00:40:28,801 --> 00:40:33,097 นั่นคือความสุขที่ไม่มีอะไรเจือปนที่สุด ที่ฉันคิดว่าเคยรู้สึกในสนาม ในการแข่งแมตช์นั้น 637 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 - เพราะมันเป็นสิ่งที่ฉันฝันมาทั้งชีวิต - มันเป็นเป้าหมายของเธอ 638 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 ตอนนี้เธอคิดอะไรอยู่ 639 00:40:44,692 --> 00:40:46,652 ฉันร้องไห้เพราะพ่อแม่ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่น 640 00:40:46,735 --> 00:40:47,945 ไม่ใช่เพราะฉันชนะ 641 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 มิสเอเวิร์ท 642 00:40:51,115 --> 00:40:54,535 คริสซี่ เอเวิร์ท ผู้ชนะเงินรางวัลสูงที่สุด ในประวัติศาสตร์เทนนิสหญิง 643 00:40:54,618 --> 00:40:57,663 แต่ตอนนี้เป็นมือวางอันดับสองของโลก 644 00:40:57,746 --> 00:41:01,709 และมาร์ตินา นาฟราติโลวา ปัจจุบันเป็นมือหนึ่งโลก 645 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 ฉันทำสิ่งที่ฉันอยากทำมาตลอดสำเร็จแล้ว คือการคว้าแชมป์วิมเบิลดัน 646 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 และกับชัยชนะนั้น ตอนนี้ฉันก็เป็นนักเทนนิสมือหนึ่งของโลก 647 00:41:10,384 --> 00:41:13,053 และตอนนี้ฉันก็จะแค่พยายามรักษามันไว้ค่ะ 648 00:41:13,137 --> 00:41:16,265 มันจะไม่ง่าย เพราะตอนนี้ฉันเป็นแชมป์แล้ว 649 00:41:16,348 --> 00:41:20,019 และทุกคนก็จะพยายามเป็นสองเท่า เพื่อเอาชนะฉัน 650 00:41:20,102 --> 00:41:25,274 แต่ตอนนี้ฉันก็แค่ดีใจจริงๆ ที่ฉันพร้อมรับมือใครก็ได้ 651 00:41:48,380 --> 00:41:51,467 จีนนี่ น้องสาวฉันเสียชีวิตเพราะโรคมะเร็งรังไข่ 652 00:41:58,307 --> 00:42:00,142 มันลุกลามเร็วมาก 653 00:42:00,643 --> 00:42:04,313 กว่าเธอจะได้รับการวินิจฉัย เธอก็อยู่ในระยะที่สี่แล้ว 654 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 มันลามไปยังอวัยวะอื่นๆ ทุกส่วนในร่างกายเธอ 655 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 มันเจ็บปวดมากค่ะที่ต้องเห็นแบบนั้น 656 00:42:18,369 --> 00:42:20,538 สองปีต่อมา นักพันธุศาสตร์ก็โทรมาบอกว่า 657 00:42:20,621 --> 00:42:21,956 "ไปตรวจเถอะ" 658 00:42:24,166 --> 00:42:25,834 ฉันมียีนแบบเดียวกัน 659 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 ฉันได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นมะเร็งระยะที่หนึ่ง 660 00:42:32,424 --> 00:42:37,972 หมอของฉันบอกว่า "ถ้าคุณไม่เจอมันตอนนั้น คุณจะเข้าสู่ระยะที่สามหรือสี่" 661 00:42:41,475 --> 00:42:45,479 เธอต้องตายเพราะมะเร็งร้ายนี้ 662 00:42:45,563 --> 00:42:50,150 เพื่อให้ฉันได้มีโอกาสมีชีวิตที่ฉันมีอยู่ตอนนี้ 663 00:42:56,574 --> 00:42:57,741 ตอนคริสบอกฉันว่า 664 00:42:57,825 --> 00:43:01,996 เธอจะผ่ามะเร็งเต้านมเพราะยีนบีอาร์ซีเอ… 665 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 ฉันก็เริ่มร้องไห้… 666 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 โดยไม่รู้ว่าตอนนั้นฉันก็เป็นมะเร็ง 667 00:43:15,301 --> 00:43:19,471 ตอนฉันพบก้อนที่คอ ฉันเข้าไปทำซีทีสแกน 668 00:43:22,766 --> 00:43:26,645 ฉันพบว่าฉันเป็นมะเร็งเต้านม และเป็นมะเร็งลำคอด้วย 669 00:43:37,072 --> 00:43:38,866 การสแกนทุกครั้งมันน่ากลัวมาก 670 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 (อเล็กซ์ มิลล์ ลูกชายคนโตของคริส) 671 00:43:47,791 --> 00:43:49,209 - แม่พร้อมมั้ยครับ - จ้ะ 672 00:44:00,471 --> 00:44:02,514 ครั้งที่สองนี้ทำให้ฉันตระหนักได้จริงๆ 673 00:44:03,265 --> 00:44:05,059 ว่าทุกช่วงเวลามีค่าแค่ไหน… 674 00:44:07,728 --> 00:44:08,979 ชีวิตมีค่าแค่ไหน 675 00:44:19,365 --> 00:44:21,992 ฉันอยากอยู่ไปตลอดเพื่อลูกๆ ฉัน 676 00:44:30,501 --> 00:44:33,837 เอาละ มาร์ตินา ตอนนี้คุณร้อนแรงสุดๆ 677 00:44:33,921 --> 00:44:35,255 คนเขาพูดกันว่าคุณเป็นมือหนึ่ง 678 00:44:35,339 --> 00:44:39,885 คนเขาพูดกันว่าคุณโค่นคริสลงได้ จากการเป็นนักเทนนิสหญิงมือหนึ่งของโลก 679 00:44:39,968 --> 00:44:41,345 คุณออกมา… 680 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 - ทำไม้เทนนิสหล่นใส่เท้าเธอเลย - อย่าทำร้ายฉัน 681 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 คริส ทำไมคุณถึงทำไม้เทนนิสตกใส่เท้ามาร์ตินา 682 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 โดนนิ้วที่เจ็บของฉันเลย ใช่ 683 00:44:48,018 --> 00:44:51,397 โดนนิ้วที่เจ็บของคุณ เข้าใจละ เล่าให้ผมฟังเรื่อง… 684 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 ระหว่างทางไปสู่การเป็นมือหนึ่งน่ะยอดมากครับ 685 00:44:54,525 --> 00:44:56,777 เหมือนการไต่บันไดขึ้นไป 686 00:44:56,860 --> 00:44:59,113 นั่นมันน่าตื่นเต้นสุดๆ 687 00:45:01,073 --> 00:45:05,703 แต่พอคุณไปถึงจุดนั้นแล้ว ทีนี้ความคาดหวังจะสูงขึ้นมาก 688 00:45:06,578 --> 00:45:08,914 คนต่างคาดหวังให้คุณชนะตลอดเวลา 689 00:45:09,415 --> 00:45:11,125 มันยากขึ้น 690 00:45:12,501 --> 00:45:16,255 มาร์ตินาเป็นมือหนึ่ง แต่แล้วฟอร์มการเล่นของเธอก็ตก 691 00:45:16,338 --> 00:45:19,049 ชีวิตส่วนตัวที่มีปัญหาส่งผลต่อสมาธิของเธอ 692 00:45:19,133 --> 00:45:20,884 ความทุ่มเท และการเล่นของเธอ 693 00:45:22,428 --> 00:45:25,347 เรื่องเดียวที่ฉันหวังพึ่งได้เสมอในปีแรกๆ นั้นคือ 694 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 การที่มาร์ตินาไม่มีสัญชาตญาณนักฆ่า 695 00:45:29,226 --> 00:45:32,271 เธอเคยยอมรับด้วยซ้ำว่าเธอชอบแข่งกับเพื่อนๆ 696 00:45:32,354 --> 00:45:35,649 เพราะเวลาเธอชนะ เธอก็มีความสุข และเวลาเธอแพ้ เธอก็มีความสุข 697 00:45:35,733 --> 00:45:37,359 ฉันแบบว่า โอ้โฮ 698 00:45:37,901 --> 00:45:39,403 ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้นเลยค่ะ 699 00:45:41,447 --> 00:45:43,824 ฉันแข่งกับมาร์ตินาที่เกาะอมีเลีย 700 00:45:44,825 --> 00:45:46,785 นี่เป็นการพบกันครั้งที่ 41 ของสองสาว 701 00:45:46,869 --> 00:45:51,540 คริส เอเวิร์ทนำอยู่ 27-13 ในการขับเคี่ยวนี้ 702 00:45:55,461 --> 00:45:59,131 ตอนนั้นฉันรับมือเธอได้ดีมากและชนะเธอ 703 00:46:01,049 --> 00:46:02,468 เอเวิร์ท ลอยด์! 704 00:46:04,136 --> 00:46:06,764 ฉันคิดว่ามาร์ตินามีศักยภาพอยู่ตลอด 705 00:46:06,847 --> 00:46:08,223 ที่จะได้เป็นมือหนึ่งของโลก 706 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 แต่ฉันคิดว่าเธอไม่เชิงจะจริงจัง 707 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 และใช้พรสวรรค์ที่เธอมีมากพอ 708 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 - ออก - นั่นแหละครับ 709 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 ฉันชนะเธอ 6-0, 6-0 ค่ะ 710 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 คริส เอเวิร์ท ลอยด์ 711 00:46:20,402 --> 00:46:21,695 เธอไม่ชนะเลยสักเกม 712 00:46:21,779 --> 00:46:26,200 สิบเจ็ดแมตช์ติดต่อกัน ในฤดูกาลไร้พ่ายปี 1981 นี้ของเธอ 713 00:46:26,283 --> 00:46:27,701 6-0, 6-0 714 00:46:27,785 --> 00:46:29,953 สุดสัปดาห์นั้นฉันพบกับแนนซี่ ลีเบอร์แมน 715 00:46:32,790 --> 00:46:36,418 เธอบอกว่า "เธอยังพยายามไม่มากขนาดนั้น" ฉันแบบว่า "เธอพูดเรื่องอะไรอยู่น่ะ" 716 00:46:36,502 --> 00:46:39,630 เธอบอกว่า "เธอฝึกหนักได้กว่านี้อีกเยอะ" ฉันก็แบบ "หมายความว่าไง" 717 00:46:41,590 --> 00:46:43,592 เธอพาฉันไปดูการฝึกบาสเกตบอล 718 00:46:43,675 --> 00:46:46,929 นั่นคือตอนที่ฉันตระหนักได้ว่า "ให้ตายสิ ฉันอาจฟิตได้มากกว่านี้เยอะ" 719 00:46:48,138 --> 00:46:51,558 ฉันรู้ว่าต้องทำอะไร ถึงจะขึ้นไปสู่จุดสูงสุดและเป็นที่หนึ่งได้ 720 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 และตอนนั้นมาร์ตินาก็ไม่ได้ทุ่มเททุกอย่าง เท่าที่ทุ่มเทได้ในการเล่นเทนนิส 721 00:46:54,853 --> 00:46:58,023 เธอต้องตีมากกว่านั้นเยอะ สาวน้อยมหัศจรรย์ 722 00:46:58,106 --> 00:47:01,860 ปกติแล้วแนนซี่ ลีเบอร์แมน นักบาสเกตบอลดาวเด่นจะคอยอยู่ข้างกายเธอ 723 00:47:01,944 --> 00:47:05,030 - แบบนั้นเหรอ - เอาไว้ข้างหน้า มันใกล้ไป 724 00:47:05,781 --> 00:47:09,493 แนนซี่เป็นนักบาสเกตบอลชาวนิวยอร์ก ที่ไม่อยู่ในกฎกติกา 725 00:47:09,576 --> 00:47:12,037 เธอฟันศอก เอาสะโพกกระแทกคู่แข่ง 726 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 เธอเป็นคนแบบนั้นค่ะ 727 00:47:13,247 --> 00:47:16,834 แนนซี่ ลีเบอร์แมน อายุ 23 ปี เกิดที่บรู๊คลิน 728 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 ผู้เชี่ยวชาญการต้มล็อบสเตอร์ ซึ่งเป็นสิ่งที่ทำให้มาร์ตินาร้องไห้ 729 00:47:21,713 --> 00:47:24,842 แนนซี่ ลีเบอร์แมนโกรธเธอและตะคอกเธอ 730 00:47:24,925 --> 00:47:28,303 "เธอเก่งกว่า ในทุกๆ ด้านของเกมเธอ เธอเก่งกว่ายัยนั่น 731 00:47:28,387 --> 00:47:31,056 ยัยนั่นไม่ใช่นักกีฬาที่แกร่งเหมือนเธอ เคลื่อนไหวไม่ได้แบบเธอ 732 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 ตีลูกเด็ดขาดไม่ได้เหมือนเธอ" 733 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 แนนซี่บอกว่า "ยัยนั่นมีสิ่งที่เธอต้องการ 734 00:47:36,019 --> 00:47:38,897 เธอไม่ต้องเป็นเพื่อนกับเขาก็ได้ เธอต้องเอาชนะให้ราบคาบ" 735 00:47:40,148 --> 00:47:42,734 ตอนที่ฉันยกเวท ฉันคิดเรื่องคริส 736 00:47:42,818 --> 00:47:44,027 ตอนที่ฉันฝึกซ้อม 737 00:47:44,111 --> 00:47:46,613 ฉันคิดเรื่องคริส เพราะฉันเอาชนะคนอื่นๆ ทุกคนได้หมด 738 00:47:47,281 --> 00:47:50,284 เธอคือแรงจูงใจของฉัน เธอคือคนที่ฉันต้องเอาชนะให้ได้ 739 00:47:52,744 --> 00:47:54,162 เธอตระหนักได้ว่า 740 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 "ฉันต้องผอมลง ฉันต้องฟิตขึ้น 741 00:47:56,665 --> 00:47:58,876 ฉันต้องกินอะไรให้เหมาะสมขึ้น ฉันต้องฝึกให้หนักขึ้น" 742 00:47:58,959 --> 00:48:03,463 เธอทำทุกอย่างที่ทำได้ เพื่อให้ใช้พรสวรรค์ของตัวเองได้อย่างเต็มที่ 743 00:48:04,590 --> 00:48:06,049 ทุกอย่างที่เป็นไปได้ 744 00:48:07,175 --> 00:48:11,471 แต่แนนซี่ไม่ได้ดีนักกับฉัน รวมถึงการพูดเรื่องฉันกับมาร์ตินา 745 00:48:11,555 --> 00:48:16,977 และเธอก็เหมือนจะล้างสมองมาร์ตินา ให้คิดว่าฉันเป็นศัตรู 746 00:48:17,060 --> 00:48:18,353 เอ้อ ก็เธอเป็นจริงๆ 747 00:48:19,104 --> 00:48:22,107 คริสเป็นศัตรู เพราะเธอเป็นมือหนึ่งและฉันเป็นมือสอง 748 00:48:22,190 --> 00:48:24,610 เธอเป็นคนที่ฉันต้องเอาชนะ เพื่อคว้าตำแหน่งมือหนึ่งมา 749 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 เธอจะพูดว่า "เธอเป็นเพื่อนกับคริสซี่ไม่ได้นะ 750 00:48:28,947 --> 00:48:30,365 เธอต้องเกลียดยัยนั่น" 751 00:48:31,450 --> 00:48:34,202 เธอบ่นเรื่องที่แนนซี่ทำให้คริสกลายเป็นศัตรู 752 00:48:34,286 --> 00:48:36,038 ทั้งที่เธอเป็นเพื่อนกับฉันไม่ได้ 753 00:48:36,538 --> 00:48:41,209 ห้าเดือนต่อมา เธอก็เปลี่ยนเป็น นักเทนนิสที่ต่างจากเดิมโดยสิ้นเชิง 754 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 เธอผอมเพรียว 755 00:48:42,836 --> 00:48:44,880 เธอมีประสิทธิภาพ 756 00:48:44,963 --> 00:48:46,757 เธอมีกล้ามเป็นมัดๆ 757 00:48:46,840 --> 00:48:52,012 เธอฟิต คาร์ดิโอยอดเยี่ยม ตีลูกได้เด็ดขาดแม่นยำ 758 00:48:52,679 --> 00:48:54,056 แต่มาร์ตินาไม่คุยกับฉัน 759 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 เกมการขับเคี่ยวนั้นพลิกไปอีกด้าน เพราะมาร์ตินาพัฒนาขึ้นเยอะมาก 760 00:49:01,480 --> 00:49:04,942 และมิตรภาพนั้นก็เสียหายอย่างหนัก 761 00:49:05,692 --> 00:49:07,527 และแนนซี่ก็ยอมรับความผิดทั้งหมดไว้ 762 00:49:10,238 --> 00:49:11,657 เธออยากให้เรื่องนั้นเกิดขึ้น 763 00:49:11,740 --> 00:49:15,369 นั่นคือเป้าหมาย และมาร์ตินาก็เห็นด้วย 764 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 ฉันคิดว่าฉันได้รับอิทธิพล จากพวกเพื่อนสาวของฉันมากเกินไป 765 00:49:20,791 --> 00:49:24,086 ฉันไม่รู้แน่ชัดว่าจะรับมือมันได้ยังไง 766 00:49:24,169 --> 00:49:27,756 แต่ฉันรู้ว่าฉันต้องมีสัญชาตญาณนักฆ่า 767 00:49:28,715 --> 00:49:30,592 มากขึ้นอีกนิด 768 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 ฉันอาจทำเกินเลยไปก็ได้ 769 00:49:34,513 --> 00:49:37,182 และตอนนี้มาร์ตินาก็เป็นคนที่เริ่มทำให้คริสซี่เจ็บ 770 00:49:37,265 --> 00:49:39,476 และมาร์ตินาก็เริ่มทำให้เธอเจ็บในสนาม 771 00:49:39,559 --> 00:49:41,603 และเริ่มทำให้เธอเจ็บในห้องล็อกเกอร์ 772 00:49:41,687 --> 00:49:43,313 ด้วยวิธีที่เธอปฏิบัติต่อคริสซี่ 773 00:49:43,814 --> 00:49:45,899 พวกเธอทำร้ายกันและกันทางอารมณ์ 774 00:49:46,984 --> 00:49:49,486 คุณเห็นได้ในสีหน้าของพวกเธอบนสนาม 775 00:49:49,569 --> 00:49:51,780 คริสซี่เกลียดภาษากายของมาร์ตินา 776 00:49:52,864 --> 00:49:56,994 และคุณก็เห็นความเดือดดาล บนหน้าของมาร์ตินาได้ 777 00:49:57,077 --> 00:50:00,497 เมื่อเธอคิดว่า เธออาจกำลังปล่อยให้คริสซี่ชนะแมตช์นั้นไป 778 00:50:01,540 --> 00:50:04,835 เธอก็แค่ทำทุกอย่างได้ดีมากๆ แต่เธอไม่ได้ทำอะไรที่ยอดเยี่ยม 779 00:50:06,336 --> 00:50:10,382 ปี 1982 เป็นฤดูกาลแห่งการฉลองชัย ของมาร์ตินา นาฟราติโลวา 780 00:50:10,465 --> 00:50:13,552 เธอเป็นมือหนึ่งของโลก และชนะ 37 แมตช์ติดต่อกัน 781 00:50:13,635 --> 00:50:16,596 รวมถึงรายการวิมเบิลดัน และเธอก็ไม่ขาดความมั่นใจเลย 782 00:50:16,680 --> 00:50:18,682 หลังการแข่งวิมเบิลดัน มีการรายงานคำพูดของมาร์ตินา 783 00:50:18,765 --> 00:50:20,017 ว่าเธออยากเป็นที่รู้จัก 784 00:50:20,100 --> 00:50:22,477 ในฐานะนักเทนนิสหญิงที่เก่งที่สุดในโลก 785 00:50:22,561 --> 00:50:24,896 ซึ่งทำให้คริส เอเวิร์ท ลอยด์เดือดดาลมาก 786 00:50:24,980 --> 00:50:27,274 "เป็นการหยามบิลลี่ จีนกับฉันเอามากๆ" คริสพูดไว้ 787 00:50:27,357 --> 00:50:31,361 "ซึ่งเราแต่ละคน มีประวัติการแข่งขันที่ดีกว่าเธอสิบเท่า" 788 00:50:31,445 --> 00:50:33,405 ทุกคนถามพวกนักเทนนิสเรื่องฉันเสมอ 789 00:50:33,488 --> 00:50:36,283 และตอนนี้ทุกคนก็ถามฉันเรื่องเธอ 790 00:50:36,366 --> 00:50:39,786 ฉันคิดว่าเธออาจรู้สึกว่า ฉันได้รับความสนใจเยอะมาก 791 00:50:39,870 --> 00:50:41,663 มีความอิจฉากันอยู่เสมอค่ะบนจุดสูงสุดนั่น 792 00:50:43,749 --> 00:50:45,917 คุณเป็นนักเทนนิสที่เก่งกว่าคริสซี่หรือเปล่า 793 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 ฉันคิดว่างั้นค่ะ 794 00:50:47,669 --> 00:50:50,213 เธออาจจะโต้เถียงกับฉันเรื่องนั้น 795 00:50:50,297 --> 00:50:53,341 แต่ฉันคิดว่าตอนที่ฉันฟอร์มดีที่สุด ฉันเก่งกว่าเธอตอนเธอฟอร์มดีที่สุดค่ะ 796 00:50:58,180 --> 00:51:03,977 ตอนที่เราอยู่กันตามลำพังในห้องล็อกเกอร์ ในช่วงหลายปีที่ตึงเครียดและเย็นชานั่น 797 00:51:04,061 --> 00:51:06,229 เราจะเงียบใส่กันสุดๆ ค่ะ 798 00:51:06,313 --> 00:51:08,607 เราจะไม่พูดคุยกันเลย 799 00:51:08,690 --> 00:51:10,984 เธอจะอยู่ฝั่งหนึ่ง ฉันจะอยู่อีกฝั่ง 800 00:51:11,068 --> 00:51:12,819 ลูกเสิร์ฟแรกทำให้เธอผิดหวังใน… 801 00:51:12,903 --> 00:51:15,989 ตอนนั้นเป็นจุดต่ำสุดของความสัมพันธ์ของเรา 802 00:51:16,073 --> 00:51:17,240 เงียบหน่อยครับ 803 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 ฉันเข้าวงการมาในช่วงกลางของเรื่องนั้นค่ะ 804 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 ฉันจำได้แน่นอนว่า 805 00:51:21,536 --> 00:51:25,665 มาร์ตินากับคริสซี่ตึงเครียดมากเมื่ออยู่ใกล้กัน 806 00:51:25,749 --> 00:51:30,087 (เอเวิร์ทตีโต้ในศึกคำพูดเรื่องการเป็นมือหนึ่ง) 807 00:51:30,170 --> 00:51:32,923 และสื่อก็นำเสนอพวกเธอ 808 00:51:33,006 --> 00:51:36,051 ในแบบที่จะทำให้พวกเขา ดึงดูดผู้ชมเข้ามาเต็มสนามได้ 809 00:51:37,302 --> 00:51:41,473 การมีสองคนนี้อยู่ เจ้าหญิงปะทะกับสาวแกร่ง 810 00:51:42,724 --> 00:51:44,810 คุณจะเขียนบทที่ยอดเยี่ยมไปกว่านี้ไม่ได้แล้วค่ะ 811 00:51:44,893 --> 00:51:49,356 มันทำให้รอบชิงชนะเลิศประเภทหญิง ระหว่างคริสกับมาร์ตินาเป็นนัดที่ต้องดู 812 00:51:49,439 --> 00:51:52,025 (คู่แข่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของวงการเทนนิสหญิง) 813 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 มาร์ตินาชนะรายการยูเอสโอเพ่นที่นี่ในนิวยอร์ก 814 00:51:57,280 --> 00:52:01,409 เมื่อหนึ่งสัปดาห์ก่อน มาร์ตินาชนะคริสอีกครั้ง ในรอบชิงรายการออสเตรเลียนโอเพ่น 815 00:52:01,493 --> 00:52:05,330 แน่ละว่าคริสชนะมาร์ตินา เมื่อหนึ่งสัปดาห์ก่อนหน้านั้นในรอบชิงอีกรายการ 816 00:52:05,413 --> 00:52:06,915 พวกเธอโด่งดังมาก 817 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 ใครๆ พากันทำข่าวเทนนิสหญิง ไม่สำคัญว่าเป็นทัวร์นาเมนต์ไหน 818 00:52:10,460 --> 00:52:13,130 สื่อเป็นคนตัดสินใจว่าจะทำให้คุณดูเป็นคนยังไง 819 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 และพวกเขาก็ชอบมัน 820 00:52:15,882 --> 00:52:19,511 นั่นเป็นคู่แข่งที่แท้จริงคู่แรก 821 00:52:19,594 --> 00:52:24,432 ที่จุดประกายความสนใจแบบนั้น และทำให้เทนนิสหญิงเป็นเรื่องจริงจังขึ้นมา 822 00:52:24,516 --> 00:52:27,519 แขกรับเชิญคนแรกของฉัน คือหนึ่งในนักเทนนิสที่เก่งที่สุดในโลก 823 00:52:27,602 --> 00:52:28,770 คริสซี่ เอเวิร์ทค่ะ 824 00:52:30,605 --> 00:52:35,068 แต่คริสซี่เป็นคนดัง ที่ดังไกลไปกว่าวงการเทนนิสมาก 825 00:52:35,152 --> 00:52:36,194 คริส เอเวิร์ท 826 00:52:36,278 --> 00:52:37,237 มิสคริส เอเวิร์ท 827 00:52:39,156 --> 00:52:42,200 คือว่าทุกคนอ้าแขนรับคริสซี่ทันที 828 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 แล้วเรื่องการต้อนรับที่นี่ในคืนนี้ล่ะครับ 829 00:52:44,744 --> 00:52:45,871 อ๋อ ฉันตื่นเต้นจริงๆ ค่ะ 830 00:52:45,954 --> 00:52:48,039 ฉันไม่คิดว่าจะมีคนมามากขนาดนี้ 831 00:52:48,123 --> 00:52:51,418 และฉันก็ช็อกนิดหน่อยค่ะ ที่ได้เห็นวงดนตรีและทุกคนที่นี่ 832 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 เธอมีเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมนอกสนาม เป็นเรื่องรักกับจิมมี่ คอนเนอร์ส 833 00:52:56,923 --> 00:53:01,469 เธอคบหากับนักเทนนิสฝีมือเยี่ยม และนักแสดงระดับซูเปอร์สตาร์ 834 00:53:01,970 --> 00:53:05,682 แล้วเธอก็แต่งงานกับจอห์น ลอยด์ ซึ่งเป็นหนุ่มหน้าตาดีมาก 835 00:53:06,391 --> 00:53:10,604 คริสซี่โด่งดังขึ้นเรื่อยๆ และไม่ใช่แค่ในหน้ากีฬา 836 00:53:11,813 --> 00:53:16,067 เธอเริ่มได้รับรายได้จากโฆษณา คล้ายคลึงกับพวกผู้ชาย 837 00:53:17,402 --> 00:53:19,321 เพราะแบบนั้นฉันถึงรักลิปตันไอซ์ทีมิกซ์ค่ะ 838 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 ผ้าตาข่ายทรีคอตจากแบนด์-เอด เพราะมันติดแนบสนิทเหมือนผิวคุณ 839 00:53:23,450 --> 00:53:26,286 มันติดแน่นกว่า และไม่ใช่แค่สำหรับเทนนิส 840 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 คุณทำเงินได้เท่าไรคะ 841 00:53:28,747 --> 00:53:31,041 ถามตรงไปตรงมาจังค่ะ 842 00:53:31,541 --> 00:53:36,504 รายได้จากการเล่นเทนนิสของฉัน เกินเจ็ดล้านดอลลาร์มานิดหน่อย 843 00:53:37,005 --> 00:53:39,799 ฉันทำเงินได้เท่านั้นจากการโฆษณา หรืออาจจะมากกว่าค่ะ 844 00:53:40,884 --> 00:53:43,720 เรื่องราวของคริสซี่เป็นเรื่องราวที่ดี 845 00:53:43,803 --> 00:53:46,264 พวกปิตาธิปไตยชอบแบบนี้ค่ะ 846 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 ไม่มีภัยคุกคามอะไร 847 00:53:47,724 --> 00:53:51,603 (คริส เอเวิร์ทกลายเป็นธุรกิจใหญ่) 848 00:53:52,729 --> 00:53:56,024 พวกสื่อน่ะ พวกนั้นไม่ได้ปฏิบัติกับฉันแบบเดียวกัน 849 00:53:58,318 --> 00:54:00,320 ฉันถูกจับตามองในแบบที่ต่างออกไป 850 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 ฉันเป็นสาว "คอมมิวนิสต์" ที่อาศัยอยู่ในเบเวอร์ลีฮิลส์ 851 00:54:06,284 --> 00:54:07,702 (คนแปรพักตร์พบบ่อเงินบ่อทอง) 852 00:54:07,786 --> 00:54:10,038 พวกเขาเขียนทุกอย่างเกินจริง 853 00:54:11,873 --> 00:54:15,710 ถ้าฉันออกจากประเทศ ไปที่ไหนสักแห่งที่ฉันไม่รู้จักใครเลย 854 00:54:15,794 --> 00:54:20,590 ไว้ใจใครๆ แต่โดนเพื่อนหักหลัง โดนหนังสือพิมพ์เล่นงาน 855 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 ถ้าเป็นคุณก็คงมีปมด้อยเหมือนกัน 856 00:54:25,011 --> 00:54:28,223 และฉันก็มีปมเรื่องร่างกายและหน้าตาฉัน 857 00:54:28,807 --> 00:54:32,435 เส้นเลือด กล้ามเนื้อ และหน้าที่ดูแกร่งของฉัน 858 00:54:32,519 --> 00:54:34,854 ฉันไม่อยากถูกตัดสิน 859 00:54:35,689 --> 00:54:38,024 ด้วยสิ่งที่ไม่ควรถูกตัดสิน 860 00:54:38,733 --> 00:54:40,610 เธอช่วยเศรษฐกิจท้องถิ่นเมื่อไม่นานมานี้ 861 00:54:40,694 --> 00:54:43,530 ด้วยการจ่ายเงิน 34,000 ดอลลาร์ ให้ตัวแทนขายรถในท้องถิ่น 862 00:54:43,613 --> 00:54:44,781 เพื่อซื้อปอร์เช่คันใหม่ 863 00:54:44,864 --> 00:54:50,078 สื่ออเมริกันวาดภาพมาร์ตินาว่าเป็นคนโลภมาก อยากได้เครื่องเพชรพลอยแบบไม่รู้จักพอ 864 00:54:50,161 --> 00:54:53,957 อยากได้รถเร็วๆ แบบไม่รู้จักพอ เสพความเป็นอเมริกันแบบไม่รู้จักพอ 865 00:54:54,040 --> 00:54:58,503 แล้วก็กลายเป็นความหมกมุ่นอย่างหนัก กับชีวิตของเธอนอกสนาม 866 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 มาร์ตินา! 867 00:55:00,505 --> 00:55:04,009 มีข่าวเรื่องการเป็นเลสเบี้ยน ในวงการเทนนิสหญิง 868 00:55:04,092 --> 00:55:07,387 และมาร์ตินาก็เป็นจุดสนใจ ของข่าวเหล่านั้นบางข่าว 869 00:55:07,971 --> 00:55:12,726 ตลอดช่วงเวลาหลายปี สื่อจะถามฉันว่าฉันชอบเพศเดียวกันหรือเปล่า 870 00:55:12,809 --> 00:55:15,562 หรือไม่ก็จะถามว่ามีเลสเบี้ยนในรายการทัวร์มั้ย 871 00:55:19,774 --> 00:55:22,944 และตอนนั้นฉันก็กำลังมีความสัมพันธ์ กับแนนซี่ ลีเบอร์แมน 872 00:55:23,028 --> 00:55:25,613 ซึ่งยังไม่เปิดตัวและไม่สามารถเปิดตัวได้ 873 00:55:25,697 --> 00:55:27,699 เราเลยแกล้งทำเป็นว่าเราเป็นแค่เพื่อนกัน 874 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 และฉันก็ปกป้องรายการทัวร์นั่น 875 00:55:29,743 --> 00:55:32,662 - ฉันเล่นเทนนิสอยู่ค่ะ ฉันคิดแค่นั้น - นั่นเป็นเรื่องเดียวที่คุณห่วง 876 00:55:32,746 --> 00:55:35,290 นั่นเป็นเรื่องเดียวที่ฉันห่วง และเรื่องเดียวที่ฉันจะพูดถึงค่ะ 877 00:55:36,207 --> 00:55:39,252 มีบทความในนิวยอร์กไทม์ส จากช่วงนั้นที่ประกาศว่า 878 00:55:39,336 --> 00:55:42,714 ความรักร่วมเพศในวงการกีฬา เป็นประเด็นที่สร้างความขัดแย้งยิ่งกว่า 879 00:55:42,797 --> 00:55:44,174 เรื่องยาเสพติดหรืออาชญากรรม 880 00:55:44,841 --> 00:55:49,429 และสปอนเซอร์รายการทัวร์เทนนิส ก็เริ่มไม่สบายใจมาก 881 00:55:49,512 --> 00:55:53,350 เรื่องการมีอยู่ที่น่ากังวลของกลุ่มรักร่วมเพศ ในรายการทัวร์เทนนิสหญิง 882 00:55:53,850 --> 00:55:56,061 มันเป็นช่วงเวลาที่น่าอึดอัดมาก 883 00:55:56,144 --> 00:56:00,857 มีสำนักข่าวจอมวุ่นวาย ที่ชอบพาดหัวเรียกความสนใจ 884 00:56:00,940 --> 00:56:03,068 ที่อยากได้ข้อมูลเพิ่มเติม 885 00:56:03,818 --> 00:56:06,780 ทุกคนในทัวร์รู้ว่ามาร์ตินามีแฟนสาว 886 00:56:06,863 --> 00:56:08,531 และถือว่าตัวเองเป็นคนรักเพศเดียวกัน 887 00:56:08,615 --> 00:56:11,326 มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ แต่ก็เป็นเรื่องใหญ่ 888 00:56:11,826 --> 00:56:13,328 ถ้าจะเปิดตัวให้สาธารณชนรู้ 889 00:56:13,411 --> 00:56:15,622 (มาร์ติน่ายอมรับว่าเป็นไบเซ็กชวล กลัวปฏิกิริยาตอบรับ) 890 00:56:15,705 --> 00:56:16,956 อันที่จริงฉันไม่ได้ตัดสินใจเอง 891 00:56:17,040 --> 00:56:23,171 นักข่าวคนหนึ่งที่อยากพูดเรื่อง เพศวิถีของฉันตัดสินใจแทนฉัน 892 00:56:23,254 --> 00:56:26,299 ฉันคิดว่ามันไม่ใช่เรื่องของคนอื่น ที่จะพูดว่าคุณรักใคร 893 00:56:26,383 --> 00:56:31,054 สตีฟ โกลด์สตีนซึ่งเขียนข่าวให้นิวยอร์กเดลินิวส์ 894 00:56:31,137 --> 00:56:32,430 อ้างว่าฉันอนุญาตเรื่องนี้แล้ว 895 00:56:32,514 --> 00:56:36,017 ฉันไม่เคยอนุญาตให้เขาเขียนข่าวนี้ เรื่องเพศวิถีของฉัน 896 00:56:37,060 --> 00:56:38,895 และฉันก็ไม่ได้เปิดตัวในฐานะไบเซ็กชวล 897 00:56:38,978 --> 00:56:44,442 ฉันเป็นเกย์ แต่ตอนนั้นการเป็นไบเซ็กชวล เป็นสิ่งที่ยอมรับได้กว่าการเป็นเกย์ 898 00:56:44,943 --> 00:56:47,821 ไบเซ็กชวล นั่นเป็นเรื่องที่เรามีไว้เป็น… 899 00:56:50,031 --> 00:56:50,865 ทางออกสำรองมาตลอด 900 00:56:50,949 --> 00:56:52,992 (บิลลี่ จีนยังเชิดหน้า ท่ามกลางข่าวฉาวเรื่องเป็นเลสเบี้ยน) 901 00:56:53,076 --> 00:56:56,162 ในปี 1981 ฉันก็ถูกเปิดเผยตัวตนเหมือนกัน 902 00:56:56,663 --> 00:56:59,457 ชาวบ้านไม่รู้หรอกค่ะว่ามันเป็นยังไง มันเลวร้ายมาก 903 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 พวกเขาไม่ถามนักกีฬาชาย 904 00:57:01,960 --> 00:57:05,213 ที่พวกเขารู้ว่าเป็นเกย์ พวกเขาไม่ถามคำถามนั้น 905 00:57:05,296 --> 00:57:08,591 แต่นักกีฬาหญิงเป็นเป้าหมายหลักของคำถามนั้น 906 00:57:08,675 --> 00:57:09,926 (ฉันจะเล่นได้ดีมั้ยถ้าอยู่กับการโกหก) 907 00:57:10,009 --> 00:57:13,263 มันกลายเป็นความหมกมุ่นอย่างแท้จริง กับเรื่อง "ตอนนี้มาร์ตินาคบกับใคร" 908 00:57:13,346 --> 00:57:14,722 (มาร์ตินา นาฟราติโลวา ตอบเรื่องเกย์) 909 00:57:14,806 --> 00:57:17,434 วิธีหนึ่งที่เธอใช้รับมือคือ ให้พวกเขามาอยู่ที่ที่นั่งพิเศษข้างสนาม 910 00:57:17,517 --> 00:57:19,227 ดังนั้นถ้าพวกแท็บลอยด์อยากได้รูป 911 00:57:19,310 --> 00:57:22,230 พวกนั้นก็ไปที่คอร์ตกลางและถ่ายรูปได้เลย 912 00:57:23,398 --> 00:57:26,901 มาร์ตินารับมือกับการถูกเปิดเผยเรื่องนี้ ด้วยการเปิดเผยมากขึ้นไปอีก 913 00:57:26,985 --> 00:57:29,863 มาร์ตินา นาฟราติโลวาผู้ลิงโลดไปที่อัฒจันทร์ 914 00:57:29,946 --> 00:57:32,240 เพื่อฉลองกับเพื่อนที่ดีของเธอ จูดี้ เนลสัน 915 00:57:33,741 --> 00:57:35,535 มาร์ตินามีแฟนสาวเยอะมาก 916 00:57:36,035 --> 00:57:37,829 มากกว่าคนทั่วไป 917 00:57:37,912 --> 00:57:39,247 แฟนเยอะมากค่ะ 918 00:57:40,457 --> 00:57:41,666 เธอเคยอยู่ตัวคนเดียวมั้ย 919 00:57:42,250 --> 00:57:44,461 ฉันมีช่วงโสดอยู่บ้างสองสามปี 920 00:57:44,544 --> 00:57:47,839 แต่โดยทั่วไปแล้วฉันจะคบกับใครสักคน 921 00:57:47,922 --> 00:57:49,799 ฉันไม่ชอบอยู่คนเดียว 922 00:57:49,883 --> 00:57:51,593 ฉันไม่มีครอบครัวให้กลับไปหา 923 00:57:51,676 --> 00:57:54,762 - จริงสิ - นั่นอาจเป็นเหตุผลที่ฉันต้องพึ่งพา 924 00:57:54,846 --> 00:57:59,100 แฟนเพื่อให้ได้รับความรัก กำลังใจ และความเป็น "บ้าน" 925 00:57:59,684 --> 00:58:02,270 ตอนนั้นฉันไม่มีลูก ไม่ได้แต่งงาน ตอนนั้นเราแต่งงานไม่ได้ 926 00:58:02,353 --> 00:58:06,566 เธอไม่สนใจว่าใครจะคิดยังไง และฉันก็ชื่นชมเรื่องนั้นมาก 927 00:58:07,150 --> 00:58:08,610 ฉันพูดอะไรตามใจอยากได้ 928 00:58:08,693 --> 00:58:11,738 เพราะไม่มีสปอนเซอร์ที่ไหนจะมาบอกฉันได้ว่า "คุณพูดแบบนั้นไม่ได้นะ" 929 00:58:11,821 --> 00:58:13,948 ฉันก็แค่จำได้ว่าเอเจนต์ของฉันบอกฉันว่า 930 00:58:14,032 --> 00:58:17,994 ตอนเขาอยู่ที่เมดิสันอเวนิวกับพวกนักโฆษณา 931 00:58:18,077 --> 00:58:20,038 แล้วพวกเขาก็คุยกัน เสนอไอเดีย 932 00:58:20,121 --> 00:58:22,457 คนพวกนั้นเสนอไอเดียให้เธอ แล้วพวกเขาก็จะพูดว่า 933 00:58:22,540 --> 00:58:24,042 "ใช่ แบบนี้ๆ" 934 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 แล้วพอเขาบอกว่า "ให้มาร์ตินาทำแบบนี้ดีมั้ย" 935 00:58:26,669 --> 00:58:28,630 ทั้งห้องก็จะเงียบกริบเลย 936 00:58:28,713 --> 00:58:34,135 ฉันอาจเคยอิจฉาเรื่องนั้น แต่ฉันเปลี่ยนตัวตนของฉันไม่ได้ 937 00:58:34,219 --> 00:58:38,014 ในสนามน่ะก็เรื่องหนึ่ง แต่นอกสนามเป็นเรื่องความนิยม 938 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 เพราะเธอเป็นสาวข้างบ้านที่สมบูรณ์แบบ 939 00:58:40,475 --> 00:58:42,268 พวกเขาพูดถึงเธอกันแบบนั้น 940 00:58:42,352 --> 00:58:45,104 สาวข้างบ้าน สาวที่คุณอยากให้ลูกชายแต่งงานด้วย 941 00:58:45,188 --> 00:58:47,607 พวกเขาไม่ได้เขียนถึงฉันแบบนั้นแน่ๆ 942 00:58:47,690 --> 00:58:49,734 ฉันคิดว่าสุดท้ายแล้วฉันก็แค่ยอมแพ้ 943 00:58:51,444 --> 00:58:54,614 แต่ฉันแบบ "อ้อ ฉันจะให้ไม้เทนนิสพูดแทนฉัน" 944 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 เกม 945 00:59:02,330 --> 00:59:03,665 มือหนึ่ง 946 00:59:03,748 --> 00:59:07,377 - มาร์ตินา นาฟราติโลวา - มาร์ตินา นาฟราติโลวาฟอร์มแรงมาก 947 00:59:07,460 --> 00:59:08,836 ดูไม่มีใครต้านทานได้เลยครับ… 948 00:59:08,920 --> 00:59:11,464 มาร์ตินา นาฟราติโลวาใช้เวลาแค่ 50 นาที 949 00:59:11,548 --> 00:59:12,590 บดขยี้เบ็ตตินา บุนเก้ 950 00:59:12,674 --> 00:59:14,592 เธอเอาชนะเบเวอร์ลีย์ มอลด์ 6-1, 6-1 951 00:59:14,676 --> 00:59:16,469 เอาชนะอันเดรีย เยเกอร์แบบขาดลอย 952 00:59:16,553 --> 00:59:21,057 เมื่อมาร์ตินา นาฟราติโลวาอยู่ในฟอร์มสุดยอด ลืมการเอาชนะเธอไปได้เลยครับ 953 00:59:22,642 --> 00:59:26,479 คนเขาเคยชินกับการเห็นผู้หญิงที่ดูเป็นสุภาพสตรี ใส่ชุดกระโปรงติดกัน 954 00:59:26,563 --> 00:59:29,399 ตีโต้ระยะไกลจากเส้นหลัง แล้วมาร์ตินาก็เข้ามา 955 00:59:29,482 --> 00:59:32,694 มันแบบว่า ฉัวะๆ หน้ากากโซโร คุณจบเห่ 956 00:59:39,492 --> 00:59:40,326 เกม 957 00:59:40,410 --> 00:59:42,161 (คริส 29 - มาร์ตินา 17) 958 00:59:42,245 --> 00:59:44,330 มาร์ตินาชนะ 19 แมตช์รวดในปีนี้ 959 00:59:44,414 --> 00:59:46,082 และชนะสี่ทัวร์นาเมนต์ติดต่อกัน 960 00:59:46,165 --> 00:59:48,126 มาร์ตินากำลังแซงทุกคน 961 00:59:49,961 --> 00:59:51,462 ในฐานะนักเทนนิส คุณพยายามชนะ 962 00:59:51,546 --> 00:59:54,841 ให้ได้หลายเกมที่สุดเท่าที่ทำได้ เพราะคุณไม่อยากขายหน้า 963 00:59:55,425 --> 00:59:56,426 จบแล้วครับ 964 00:59:56,509 --> 00:59:57,343 เกม 965 00:59:57,844 --> 00:59:58,761 (คริส 30 - มาร์ตินา 24) 966 00:59:58,845 --> 01:00:02,557 มันต่างออกไปไหมครับ คริส ที่เป็นผู้ไล่ล่าแทนที่จะเป็นผู้ถูกล่า 967 01:00:02,640 --> 01:00:04,309 ฉันเคยอยู่ทั้งสองสถานะค่ะ 968 01:00:04,392 --> 01:00:07,312 ผู้หญิงเป็นพันคนกำลังไล่ล่าฉัน และฉันก็กำลังไล่ล่าผู้หญิงคนหนึ่ง 969 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 เธอพิสูจน์อีกครั้งว่าเธอเป็นมือหนึ่ง 970 01:00:10,857 --> 01:00:13,192 ตอนนี้เธอชนะ 49 แมตช์ติดต่อกันแล้ว 971 01:00:13,276 --> 01:00:16,112 บางคนบอกว่าเธอทำให้วงการเทนนิสหญิงย่ำแย่ มาร์ตินาบอกว่าไม่ 972 01:00:16,195 --> 01:00:19,449 ฉันว่านั่นมันเหลวไหลทั้งเพค่ะ เพราะพวกนักเทนนิสรู้ว่า 973 01:00:19,532 --> 01:00:21,200 พวกเขาต้องพัฒนาตัวเองเพื่อตามให้ทัน 974 01:00:21,284 --> 01:00:24,454 ดังนั้นมันก็จะไม่ทำอะไร นอกจากยกระดับวงการเทนนิสหญิงขึ้นมา 975 01:00:24,537 --> 01:00:28,458 ตอนที่เธอพีคที่สุด คริสซี่มีปัญหา แม้แต่การเอาชนะเธอสักสองเกมในหนึ่งเซ็ต 976 01:00:28,541 --> 01:00:30,543 สไตล์การเล่นแบบนี้รวบรัดมากค่ะ 977 01:00:32,670 --> 01:00:34,422 เธอทำทุกอย่างได้ดีกว่าฉัน 978 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 แล้วเธอก็ชนะฉันบนคอร์ตดิน นั่นเป็นพื้นสนามแบบเดียวที่ฉันชนะเธอเสมอ 979 01:00:40,428 --> 01:00:44,474 ฉันไม่มีโอกาสชนะเธอบนพื้นสนามแบบอื่นเลย ถ้าฉันเอาชนะเธอบนคอร์ตดินไม่ได้ 980 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 มาร์ตินา นาฟราติโลวา 981 01:00:47,101 --> 01:00:50,647 ฉันชนะทุกรายการอย่างน้อยหนึ่งครั้ง แต่ปัญหาคือ 982 01:00:50,730 --> 01:00:52,774 พอชนะครั้งหนึ่งแล้ว คุณก็อยากชนะอีก 983 01:00:52,857 --> 01:00:55,068 ฉันพยายามเต็มที่ทุกครั้งที่ลงสนาม 984 01:00:55,151 --> 01:00:57,403 แต่ฉันรู้ว่าฉันยังไปไม่สุดศักยภาพของตัวเอง 985 01:00:57,487 --> 01:00:59,072 นั่นจึงเป็นสิ่งที่ฉันตั้งเป้าไว้ค่ะ 986 01:01:02,367 --> 01:01:05,620 นี่เป็นชัยชนะที่ยิ่งใหญ่ของมาร์ตินา 987 01:01:06,162 --> 01:01:08,956 และมีเสียงปรบมือดังสนั่นให้คริส ลอยด์ 988 01:01:09,040 --> 01:01:13,419 ผู้ที่เล่นได้อย่างยอดเยี่ยมวันนี้ แต่ลงแข่งกับผู้หญิงที่ผมคิดว่า 989 01:01:13,961 --> 01:01:19,133 อาจถือได้ว่าเป็นนักเทนนิสหญิง ที่เก่งที่สุดเท่าที่เราเคยเห็นมา 990 01:01:22,470 --> 01:01:24,180 (คริส 30 - มาร์ตินา 30) 991 01:01:26,599 --> 01:01:27,433 อืม คุณได้ยิน… 992 01:01:27,517 --> 01:01:31,396 คริสผู้เป็นเจ้าหญิง ผู้เป็นที่รัก เริ่มเสียความเฉิดฉาย 993 01:01:31,479 --> 01:01:32,855 ในช่วงเวลานั้น… 994 01:01:32,939 --> 01:01:34,691 ทุกคนจะจับจ้องคุณ 995 01:01:35,191 --> 01:01:36,734 มีแรงกดดันสูงมาก 996 01:01:38,152 --> 01:01:40,279 เธอขึ้นครองโลกเทนนิส 997 01:01:40,363 --> 01:01:41,698 ไม่มีใครเอาชนะเธอได้ 998 01:01:41,781 --> 01:01:43,366 เธอมีคำตอบสำหรับทุกอย่าง 999 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 เมื่อถึงฤดูร้อนปี 1984 ฉันก็กลายเป็นเบี้ยล่าง 1000 01:01:48,287 --> 01:01:50,665 (1984 ยูเอสโอเพ่น - รอบชิงชนะเลิศ) 1001 01:01:50,748 --> 01:01:52,709 รอบชิงชนะเลิศยูเอสโอเพ่นปี 1984 1002 01:01:52,792 --> 01:01:55,962 ในวันเสาร์สุดพิเศษอันโด่งดัง เมื่อวันที่ 8 กันยายน 1984 นั้น 1003 01:01:56,045 --> 01:01:58,840 อาจเป็นวันสำคัญที่สุด ในประวัติศาสตร์วงการเทนนิส 1004 01:01:59,799 --> 01:02:02,719 บรรยากาศระทึกใจสุดๆ ครับ 1005 01:02:03,219 --> 01:02:04,512 เราจะได้ดู 1006 01:02:04,595 --> 01:02:07,223 คริส เอเวิร์ท ลอยด์ ชิงชัยกับมาร์ตินา นาฟราติโลวา 1007 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 เป็นครั้งที่ 61 ในอีกแค่หนึ่งนาทีข้างหน้า 1008 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 ฉันว่ามันจะต่างจากหนึ่งปีที่แล้วมาก ตอนนั้นมาร์ตินาชนะไปอย่างง่ายดาย 1009 01:02:13,438 --> 01:02:17,400 ส่วนทางด้านคริส ปีนี้เธอพยายามลดระยะห่างลงอีกครั้ง 1010 01:02:19,110 --> 01:02:21,654 ฉันรู้สึกเหมือนอยู่ตรงนั้นกับเธอ 1011 01:02:21,738 --> 01:02:26,242 และคอร์ตปูน รายการยูเอสโอเพ่น ก็จะทำให้ฉันได้เปรียบในการเล่น 1012 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 มากกว่าเธอนิดหน่อย 1013 01:02:31,956 --> 01:02:34,459 เอาละครับ คริส เอเวิร์ท ลอยด์จะเสิร์ฟ 1014 01:02:45,470 --> 01:02:47,597 เสิร์ฟแรกยอดมาก และเสิร์ฟที่สองก็ยอดมากค่ะ 1015 01:02:47,680 --> 01:02:48,765 เห็นด้วยเลยครับ 1016 01:02:58,941 --> 01:03:02,153 ผมคิดว่าคริสเคลื่อนไหวได้ดีที่สุด เท่าที่ผมเคยเห็นมา 1017 01:03:06,908 --> 01:03:10,369 เธอเล่นอย่างดุดันมากเพื่อคว้าเซ็ตแรกให้ได้ 1018 01:03:10,453 --> 01:03:11,996 และคนในสนามนั้นก็คลั่งกันไปหมด 1019 01:03:13,331 --> 01:03:16,459 ปิดเกม เอเวิร์ท ลอยด์ชนะเซ็ตแรก 6-4 1020 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 คริสได้รับเสียงปรบมือชื่นชม อย่างยิ่งใหญ่ที่สุดที่เธอเคยได้รับ 1021 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 เพราะคนเขาคิดกันว่าพวกเขาจะได้เห็น การกลับมาของคริส เอเวิร์ทแบบสมบูรณ์ในวันนั้น 1022 01:03:37,939 --> 01:03:40,066 คริสดูบอบบางมากและอะไรแบบนั้น 1023 01:03:40,149 --> 01:03:44,111 แต่เมื่อคุณเห็นการชูกำปั้นน้อยๆ นี่ คุณก็ควรระวังไว้ค่ะ 1024 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 พวกคนดูต่อต้านฉันสุดๆ พวกเขาอยากให้ฉันแพ้ 1025 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 ฉันไม่รู้ว่ามันเกี่ยวกับเรื่องที่ฉัน ชอบเพศเดียวกันมากแค่ไหน 1026 01:04:09,053 --> 01:04:12,139 หรือเกี่ยวกับการมาจากประเทศคอมมิวนิสต์ การไม่ใช่ "คนอเมริกันแท้ๆ" 1027 01:04:12,682 --> 01:04:14,392 ผู้ตัดสินขอให้เงียบครับ 1028 01:04:14,475 --> 01:04:17,019 พวกเขาเชียร์มาร์ตินา ตอนที่เธอแข่งกับคนอื่นอีกมาก 1029 01:04:17,103 --> 01:04:19,772 แต่พวกเขาจะไม่เชียร์คนที่แข่งกับคริสซี่ นั่นเป็นของตายครับ 1030 01:04:21,274 --> 01:04:24,735 การเล่นให้ดีที่สุดได้ 1031 01:04:24,819 --> 01:04:28,072 เมื่อสถานการณ์ยากลำบาก และความตึงเครียดอยู่ที่จุดสูงสุดน่ะ… 1032 01:04:29,949 --> 01:04:34,662 แต่ผมรู้สึกว่ามาร์ตินาต้องรับมือกับมัน มากกว่านักเทนนิสคนอื่นๆ เกือบทุกคน 1033 01:04:41,377 --> 01:04:42,420 30 เท่ากัน 1034 01:04:44,005 --> 01:04:46,424 มาร์ตินาจะทำให้ตัวเองมีปัญหากับคนดูกลุ่มนี้ 1035 01:04:46,507 --> 01:04:49,510 ถ้าเธอยังทำท่าล้อเลียน และขอให้พวกเขาปรบมือและอะไรแบบนั้น 1036 01:04:49,594 --> 01:04:52,430 ฉันคิดว่านั่นเป็นแมตช์ที่ยากที่สุด ที่ฉันเคยต้องเล่นมาค่ะ 1037 01:04:53,723 --> 01:04:57,059 คือว่าฉันเป็นคนอเมริกัน ฉันเป็นคนดี 1038 01:04:57,143 --> 01:04:58,936 และพวกคุณก็เกลียดฉัน 1039 01:05:00,021 --> 01:05:01,689 พวกเขาโตมาด้วยกันกับฉัน 1040 01:05:02,940 --> 01:05:07,570 คนพวกนี้เป็นแฟนชาวนิวยอร์ก ที่ฉันเห็นมาตั้งแต่อายุ 16 1041 01:05:07,653 --> 01:05:09,488 ฉันเป็นเหมือนคริสซี่ของพวกเขา 1042 01:05:09,572 --> 01:05:12,408 และในความคิดของพวกเขา 1043 01:05:12,491 --> 01:05:14,076 มาร์ตินาก็เหมือนอันธพาลจอมรังแก 1044 01:05:22,335 --> 01:05:24,795 - เกม นาฟราติโลวา - ชนะเกมนั้นได้แบบผ่านฉลุยครับ 1045 01:05:24,879 --> 01:05:27,965 ผลการแข่งอาจออกหัวหรือก้อยก็ได้ และขึ้นอยู่กับใครเป็นคนที่เสี่ยง 1046 01:05:29,592 --> 01:05:34,347 ถ้ามาร์ตินาเริ่มไฟลุกขึ้นมา เธอก็จะพร้อมลุยไม่ยั้ง 1047 01:05:35,222 --> 01:05:36,307 ลูกนั้นยอดเกินไป 1048 01:05:41,520 --> 01:05:42,772 ปิดเกม เซ็ตที่สอง… 1049 01:05:42,855 --> 01:05:44,398 มาร์ตินา เธอลุยต่อไป 1050 01:05:47,735 --> 01:05:48,569 ออก! 1051 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 เธอบอกว่าอีกเกมเดียว 1052 01:05:56,744 --> 01:05:58,704 ตอนนี้เธอบอกว่าอีกแค่สี่แต้ม 1053 01:06:05,586 --> 01:06:08,381 - 40-15 - ดับเบิลแมตช์พอยต์ 1054 01:06:08,965 --> 01:06:11,050 ไม่มีทางระทึกใจไปมากกว่านี้แล้วครับ 1055 01:06:19,850 --> 01:06:21,102 ไปไม่ถึงจริงๆ ครับ 1056 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 มาร์ตินา นาฟราติโลวา 1057 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 ขอโทษด้วย 1058 01:06:28,150 --> 01:06:31,779 แน่ละครับ นั่นคือโค้ชของมาร์ตินา ไมค์ เอสเต็ป 1059 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 นั่นคือน้ำตาแห่งความยินดี 1060 01:06:35,282 --> 01:06:38,035 มันไม่ใช่น้ำตาแห่งความยินดีค่ะ มันเป็นน้ำตาแห่งความโล่งใจ 1061 01:06:38,744 --> 01:06:39,787 และความเศร้า 1062 01:06:40,746 --> 01:06:44,709 มันยากที่จะพูดจาให้ฟังดูมีสติครบถ้วนในตอนนี้ เพราะงั้นขอบคุณนะคะ ทุกคน 1063 01:06:44,792 --> 01:06:47,420 ขอบคุณไมค์ และทุกคนที่อยู่ตรงนั้นที่ที่นั่งพิเศษ 1064 01:06:47,503 --> 01:06:50,006 พวกเขาเชียร์ฉันอยู่ก่อนนี้ ขอบคุณทุกคนค่ะ ขอบคุณ 1065 01:06:52,883 --> 01:06:55,136 ใช่แล้ว คริสซี่ เรารักคุณ! 1066 01:07:04,437 --> 01:07:07,064 ฉันเสียใจมากตอนแพ้แมตช์นั้น 1067 01:07:08,107 --> 01:07:12,903 ในตอนนั้น ฉันตระหนักได้ว่า เธอเป็นนักเทนนิสที่เก่งกว่าฉันแล้ว 1068 01:07:12,987 --> 01:07:16,449 ฉันรู้มาตลอดว่าเธอเป็นนักกีฬาที่แกร่งกว่า แต่ตอนนี้เธอเป็นนักเทนนิสที่เก่งกว่าค่ะ 1069 01:07:17,408 --> 01:07:18,993 (คริส 30 - มาร์ตินา 31) 1070 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 ฉันโล่งใจที่ชนะ 1071 01:07:23,789 --> 01:07:28,502 และฉันก็เสียใจที่คนดูต่อต้านฉันมากเหลือเกิน 1072 01:07:31,297 --> 01:07:33,549 มันยากที่จะไม่เก็บมาใส่ใจ 1073 01:07:37,720 --> 01:07:41,849 ในการเป็นนักกีฬา พอคุณไปอยู่บนจุดสูงสุด คุณจะโดดเดี่ยว 1074 01:07:43,601 --> 01:07:45,728 นักจิตวิทยาบอกคุณได้ ว่าจะรับมือกับแรงกดดันยังไง 1075 01:07:45,811 --> 01:07:47,146 แต่พวกเขาไม่เคยอยู่ที่จุดนั้น 1076 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 มีแต่แชมป์ระดับสูงสุดที่จะเข้าใจ 1077 01:07:59,408 --> 01:08:00,576 ไง 1078 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 ไง ลูลู 1079 01:08:03,496 --> 01:08:04,914 เป็นไงบ้าง 1080 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 เข้ามาเลย ลูลู ทำตัวตามสบาย 1081 01:08:07,583 --> 01:08:10,878 - ผลตรวจโควิดเป็นลบ - ขอบใจนะ นั่นมัน… 1082 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 - เป็นไงบ้าง - สวัสดี 1083 01:08:14,131 --> 01:08:15,591 ฉันว่าสภาพฉันดีกว่าเธอนะ 1084 01:08:15,674 --> 01:08:18,010 - เธอเอาของกินมาด้วย - จูเลียทำซุปอีกแล้ว 1085 01:08:18,094 --> 01:08:20,930 - ผมเธอเริ่มยาวแล้ว - ฉันคิดมาตลอดว่าผมฉันเฮงซวย 1086 01:08:21,013 --> 01:08:24,767 แล้วพอฉันเห็นรูปตัวเองตอนอายุ 30 ฉันก็แบบ "ให้ตาย ตอนนั้นฉันผมดกจัง" 1087 01:08:25,392 --> 01:08:26,811 เธอหายคลื่นไส้หรือยัง 1088 01:08:26,894 --> 01:08:28,437 ความเหนื่อยล้ามันเหมือนว่า 1089 01:08:28,521 --> 01:08:30,773 โอเค ร่างกายฉันไม่ใช่ของฉันตอนนี้ 1090 01:08:30,856 --> 01:08:34,568 - ใช่สิ - ฉันรู้สึกเหมือนควบคุมมันไม่ได้เลย 1091 01:08:34,652 --> 01:08:38,322 ฉันดูเทนนิสทางทีวีอยู่บ้าง แล้วนักกีฬาหนุ่มๆ สาวๆ พวกนี้น่ะ 1092 01:08:38,405 --> 01:08:40,116 พวกเขาก็ฟิตมาก 1093 01:08:40,199 --> 01:08:41,283 และแข็งแกร่งมาก 1094 01:08:41,367 --> 01:08:44,703 และพวกเขาก็มีพลังงานเยอะแยะ และพวกเขาก็เหงื่อท่วมและ… 1095 01:08:44,787 --> 01:08:46,705 - เราเคยเป็นงั้น - เราเคยเป็นงั้น ใช่ 1096 01:08:46,789 --> 01:08:48,457 - แต่ฉันแบบ… - แต่ไม่ใช่ตอนนี้ 1097 01:08:48,541 --> 01:08:49,416 ฉันรู้ 1098 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 เธอได้เริ่มเล่นเทนนิสหรือยัง 1099 01:08:52,628 --> 01:08:56,298 - มันไม่ได้อยู่ในรายการสิ่งที่ฉันอยากทำ รู้มั้ย - รายการสิ่งที่อยากทำ ไม่ ฉันรู้ 1100 01:08:56,382 --> 01:09:00,219 ตอนนี้ในรายการสิ่งที่อยากทำ คือการเดิน แค่การเดิน 1101 01:09:00,302 --> 01:09:02,429 ฉันจำเรื่องที่ไปเล่นสกีกับเธอได้ 1102 01:09:02,513 --> 01:09:03,430 เราต้องทำแบบนั้นกัน 1103 01:09:03,514 --> 01:09:06,475 นั่นอยู่ในรายการสิ่งที่ฉันอยากทำ ไปเล่นสกีกับเธออีกสักครั้ง 1104 01:09:06,559 --> 01:09:08,686 เธอจะต้องใช้ความเร็วราวๆ ห้าไมล์ต่อชั่วโมง… 1105 01:09:08,769 --> 01:09:10,312 - ไม่เป็นไร - เพื่อตามฉันให้ทัน 1106 01:09:10,396 --> 01:09:13,107 - แค่… - เราควรเล่นมุกออกเอสเอ็นแอลอีกรอบเรื่อง… 1107 01:09:13,858 --> 01:09:16,277 - ใช่ - เราชอบแข่งขันกันแค่ไหน 1108 01:09:16,360 --> 01:09:19,280 เธอใช้เส้นทางพวกใจเสาะขึ้นมา ฉันปีนขึ้นมาตรงกลางเลย 1109 01:09:19,363 --> 01:09:20,739 (แซเทอร์เดย์ไนท์ไลฟ์ พ.ย. 1989) 1110 01:09:21,699 --> 01:09:25,536 - ฟังนะ มาร์ตินา ฉันว่าเราต้องคุยกัน - เธอข่มฉันให้กลัวไม่ได้ คริส 1111 01:09:25,619 --> 01:09:29,123 ฟังนะ ฉันไม่อยากข่มเธอให้กลัว ฉันมาที่นี่เพื่อหนีจากเรื่องนั้น 1112 01:09:29,206 --> 01:09:31,041 เธอไม่มีวันชนะฉันได้ด้วยทัศนคติแบบนี้ คริส 1113 01:09:31,125 --> 01:09:33,794 "นี่ไม่ใช่การแข่งขันที่ฉันตกลงจะแข่ง" 1114 01:09:34,336 --> 01:09:35,671 "ฉันผมร่วง" 1115 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 "ฉันก็ผมร่วง" 1116 01:09:37,298 --> 01:09:38,757 "ฉัน… คลื่นไส้" 1117 01:09:38,841 --> 01:09:39,842 "ฉันน้ำหนักลด 20 ปอนด์" 1118 01:09:39,925 --> 01:09:41,427 "ฉันลด 30" "ฉันลด 30!" 1119 01:09:44,930 --> 01:09:48,142 ในทางอารมณ์ ตอนนี้มันแย่กว่าเดิมสำหรับเธอมั้ย ที่รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1120 01:09:48,225 --> 01:09:49,935 เพราะเธอเคยผ่านมันมาก่อนแล้ว 1121 01:09:50,019 --> 01:09:51,812 เราต้องเล่นเกมกับจิตใจตัวเอง 1122 01:09:51,896 --> 01:09:55,316 แบบว่า "ครั้งหน้าเป็นครั้งที่สาม ฉันมาได้ครึ่งทางแล้วหลังจากครั้งที่สาม" 1123 01:09:55,399 --> 01:09:56,233 ใช่ 1124 01:09:56,317 --> 01:09:57,860 ฉันคอยนับอยู่ตลอด 1125 01:09:57,943 --> 01:09:59,820 ห้าครั้งแล้ว เหลืออีกสามสิบ 1126 01:09:59,904 --> 01:10:01,447 หกครั้งแล้ว เหลืออีกยี่สิบเก้า 1127 01:10:01,530 --> 01:10:03,908 ฉันคอยนับถอยหลังทุกครั้งเลยจริงๆ 1128 01:10:03,991 --> 01:10:05,784 เราต้องทำแบบนั้นเพราะมันเป็นเป้าหมาย 1129 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 - เราเน้นเป้าหมายมาก - ใช่ 1130 01:10:07,328 --> 01:10:09,455 ฉันว่าเราต้องเห็นจุดหมายปลายทาง 1131 01:10:10,623 --> 01:10:13,083 - โอเค งั้น… - โอเค มานี่สิ 1132 01:10:15,669 --> 01:10:16,754 เธอจะไม่เป็นไร 1133 01:10:17,463 --> 01:10:19,006 โอ๊ะ วันนี้อากาศดีมาก 1134 01:10:21,091 --> 01:10:22,134 บาย ซูเปอร์สตาร์ 1135 01:10:22,218 --> 01:10:24,053 บาย เพื่อนรัก 1136 01:10:27,014 --> 01:10:29,350 - คือว่าแม่บ่นเรื่อง… - ทั้งสองคนเลย 1137 01:10:29,433 --> 01:10:31,727 ที่รู้สึกแย่สามวันในสามสัปดาห์ 1138 01:10:31,810 --> 01:10:35,648 แล้วเธอก็มี 35 วันที่เธอคลื่นไส้และปวดหัว 1139 01:10:35,731 --> 01:10:36,607 เหรอครับ 1140 01:10:36,690 --> 01:10:39,818 เธอมี 35 วัน ให้ตายสิ แม่แค่… 1141 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 แม่ตาสว่างกว่าที่เคยเลย 1142 01:10:43,113 --> 01:10:45,241 นี่เป็นแรงบันดาลใจให้แม่มากๆ 1143 01:10:45,324 --> 01:10:50,537 และการคิดถึงสิ่งที่เธอเจอมากับโรคมะเร็ง ก็ช่วยแม่ได้มากเรื่องสิ่งที่แม่เจอ 1144 01:10:52,414 --> 01:10:53,415 มีคนพูดไว้แบบนี้ 1145 01:10:53,499 --> 01:10:56,919 และฉันก็ควรค้นดูคำพูดนั้นจริงๆ เพราะฉันชอบมันมาก 1146 01:10:57,002 --> 01:11:02,258 แต่มันคือ "บางครั้งสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่จะเป็นได้ ในอเมริกาก็คือการเป็นที่สองของโลก" 1147 01:11:02,341 --> 01:11:04,051 คุณพบว่ามันเป็นแบบนั้นหรือเปล่าคะ 1148 01:11:04,134 --> 01:11:07,972 หรือว่าคุณสบายใจพอสมควร กับการเป็นมือสองของโลก 1149 01:11:08,055 --> 01:11:10,474 เอ้อ ฉันต้องสบายใจกับมันค่ะ 1150 01:11:10,557 --> 01:11:13,352 เพราะฉันเป็นมือสองมาสามปีแล้ว 1151 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 ชีวิตนอกสนามของคริสซี่ค่อนข้างวุ่นวาย 1152 01:11:17,773 --> 01:11:21,068 เธอแยกทางกับจอห์น ลอยด์ และชีวิตแต่งงานนั้นก็จบลง 1153 01:11:23,195 --> 01:11:27,324 ความสุขของฉันขึ้นอยู่กับว่า ฉันชนะหรือแพ้ในวันนั้นๆ 1154 01:11:29,326 --> 01:11:32,413 ฉันก็แค่ไม่มีอะไรเหลือพอให้เขา 1155 01:11:36,125 --> 01:11:41,088 ฉันจะไม่สละการงานของตัวเอง เพื่อจะรักษาชีวิตแต่งงานไว้ 1156 01:11:44,174 --> 01:11:47,553 ทุกอย่างมีราคาที่ต้องจ่าย และฉันก็อยากชนะ 1157 01:11:49,763 --> 01:11:53,475 แต่ลึกๆ ในใจฉัน ในเมื่อมาร์ตินาเล่นได้แบบที่เป็นอยู่นั้น 1158 01:11:53,559 --> 01:11:56,395 ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะชนะ รายการเมเจอร์ได้อีกครั้งมั้ย 1159 01:11:58,856 --> 01:12:01,191 มาร์ตินาชนะเธอแบบขาดลอยมาสองปี 1160 01:12:02,026 --> 01:12:03,319 สองปี 1161 01:12:05,487 --> 01:12:07,948 เมื่อถึงจุดหนึ่ง คุณจะไม่คิดเหรอคะว่า "โอเค รู้อะไรมั้ย 1162 01:12:08,782 --> 01:12:12,328 ผู้หญิงคนนี้เก่งจริงๆ บางทีฉันอาจสู้ไม่ได้แล้ว" 1163 01:12:12,411 --> 01:12:14,955 คริสซี่ตระหนักได้ว่า เธอต้องมองตัวเองในกระจกและพูดว่า 1164 01:12:15,039 --> 01:12:20,419 "ฉันจะทำอะไรได้บ้าง เพื่อหยุดรถไฟที่หยุดไม่อยู่อย่างมาร์ตินา" 1165 01:12:21,003 --> 01:12:23,630 ไม่ใช่ทุกคนจะมีร่างกายแบบนี้ได้ค่ะ 1166 01:12:23,714 --> 01:12:27,509 ที่จริงแล้วมีคนบอกฉันว่าผู้หญิงบางคน และผู้ชายบางคนจะยอมแลกแขนตัวเอง 1167 01:12:27,593 --> 01:12:28,594 เพื่อให้ได้ขาแบบนี้มา 1168 01:12:29,470 --> 01:12:32,431 มาร์ตินามีไขมันในร่างกายแค่ 7% 1169 01:12:32,514 --> 01:12:35,893 เธอออกกำลังกายวันละสี่ชั่วโมง ออกกำลังแบบครอสเทรนนิ่ง 1170 01:12:35,976 --> 01:12:38,645 มาเริ่มฝึกร่างกายที่งดงามนี้ของเรากันค่ะ 1171 01:12:38,729 --> 01:12:41,440 และคริสซี่ก็ต้องทำแบบเดียวกัน เพื่อไล่ตามเธอให้ทัน 1172 01:12:42,024 --> 01:12:46,695 แค่ฝึกซ้อมวันละสามถึงสี่ชั่วโมง ในสนามเทนนิสไม่พออีกต่อไปแล้ว 1173 01:12:46,779 --> 01:12:48,697 คริสซี่ต้องพยายามมากขึ้น 1174 01:12:48,781 --> 01:12:51,033 และพัฒนาตัวเอง และลองทำสิ่งต่างๆ 1175 01:12:51,116 --> 01:12:52,493 พยายามปรับเกมของเธอ 1176 01:12:53,994 --> 01:12:56,747 เธอพบคำตอบว่าจะแข็งแกร่งขึ้นได้ยังไง จะเร็วขึ้นได้ยังไง 1177 01:12:56,830 --> 01:12:58,457 จะเล่นหน้าเน็ตมากขึ้นได้ยังไง 1178 01:12:59,458 --> 01:13:02,002 ฉันทำทุกอย่างที่เธอทำ 1179 01:13:02,503 --> 01:13:03,504 โดยมีข้อยกเว้นนี้ 1180 01:13:03,587 --> 01:13:06,799 น้ำหนักที่เธอยกคือ 35 ปอนด์ และน้ำหนักที่ฉันยกคือ 15 ปอนด์ 1181 01:13:07,633 --> 01:13:11,345 โค้ชของฉันตอนนั้นบอกว่า "คุณต้องขึ้นไปหน้าเน็ต 1182 01:13:11,845 --> 01:13:14,264 ตอนนี้คุณแค่เล่นตามเกมของตัวเอง และเธอก็ชนะคุณ 1183 01:13:14,348 --> 01:13:15,891 คุณต้องเปลี่ยนอะไรบางอย่าง" 1184 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 ตอนนี้คุณตั้งตารอ ที่จะแข่งกับมาร์ตินาอีกยังไงบ้างครับ 1185 01:13:19,353 --> 01:13:21,730 ทุกครั้งที่ฉันฝึกซ้อม ในใจฉันลึกๆ 1186 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 ฉันจะซ้อมลูกที่หวังว่าจะได้ใช้กับเธอค่ะ 1187 01:13:31,198 --> 01:13:32,866 การชิงแชมป์เฟรนช์โอเพ่น 1188 01:13:32,950 --> 01:13:34,952 มาร์ตินา นาฟราติโลวาพบคริส เอเวิร์ท ลอยด์ 1189 01:13:35,035 --> 01:13:38,205 นี่จะเป็นครั้งที่ 65 ที่พวกเขาได้พบกันในเส้นทางอาชีพ 1190 01:13:38,288 --> 01:13:42,543 การเป็นคู่แข่งนี้ดำเนินมาเรื่อยๆ นาน 13 ปี มันพิเศษมากครับ 1191 01:13:42,626 --> 01:13:45,379 และส่วนต่างนั้นก็แคบกว่าใจแฟนผมอีก 1192 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 - โห - ว่าไงนะ 1193 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 สามสิบเอ็ดครั้งที่นาฟราติโลวาชนะ 1194 01:13:51,885 --> 01:13:54,388 ฉันรู้สึกมาตลอดว่า เธอส่งสายตาเอาเรื่องข้ามเน็ตมาหาฉัน 1195 01:13:54,471 --> 01:13:56,140 แต่ฉันรู้ว่าเธอบอกว่าเธอไม่ได้ทำงั้น 1196 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 ไม่ใช่แบบนั้นเลย 1197 01:14:01,270 --> 01:14:04,398 เกมแรกนี้สำคัญมาก 1198 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 ออกข้างครับ 1199 01:14:09,862 --> 01:14:12,114 มาร์ตินาเล่นแบบปลอดภัยมาก 1200 01:14:12,197 --> 01:14:16,994 ขณะที่คริสมุ่งตีลงเส้น ซึ่งเป็นการสลับบทบาทกัน 1201 01:14:19,121 --> 01:14:21,373 ตอนนั้นฉันมั่นใจขึ้นเรื่อยๆ เมื่อเข้าใกล้เน็ต 1202 01:14:21,457 --> 01:14:23,876 และฉันก็อยากชิงเกมนั้นมาจากเธอ 1203 01:14:29,590 --> 01:14:30,632 ตีดีมาก 1204 01:14:35,053 --> 01:14:36,305 ให้ตายสิ 1205 01:14:36,805 --> 01:14:39,433 ดูสิ เห็นมันเด้งมั้ย ให้ตายเถอะ 1206 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 แบ็กแฮนด์! 1207 01:14:46,064 --> 01:14:47,566 นั่นเป็นแบ็กแฮนด์ที่สุดยอดเลย 1208 01:14:55,365 --> 01:14:56,575 เกมนี้สุดๆ ไปเลย 1209 01:14:56,658 --> 01:15:00,120 แมตช์พอยต์ คริส เอเวิร์ท ลอยด์ 1210 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 โอเค เอาละ 1211 01:15:01,914 --> 01:15:04,082 นี่มันสำคัญนะ เงียบไว้ 1212 01:15:11,882 --> 01:15:12,883 ใช่เลย! 1213 01:15:24,645 --> 01:15:27,940 นั่นเป็นครั้งที่ฉันรู้สึกตื้นตันที่สุด เท่าที่เคยเป็นในการชนะการแข่งขัน 1214 01:15:32,194 --> 01:15:36,281 ไม่มีใครคิดว่าฉันจะชนะรายการเมเจอร์อีก ฉันได้ยินอยู่เรื่อยๆ ว่าฉันแก่เกินไปแล้ว 1215 01:15:36,365 --> 01:15:38,492 - มันน่าเหนื่อยใจ - ฉันแค่… 1216 01:15:38,575 --> 01:15:41,328 - ใช่ - ฉันพยายามหนักมาก และฉันก็ยังทำได้ 1217 01:15:41,411 --> 01:15:43,664 นั่นอาจเป็นแมตช์ที่โหดที่สุดแมตช์หนึ่ง 1218 01:15:43,747 --> 01:15:45,916 ที่ฉันคิดว่าฉันเคยต้องเล่นมา 1219 01:15:45,999 --> 01:15:48,835 และฉันก็อยากพูดอะไรบางอย่างกับมาร์ตินาค่ะ 1220 01:15:48,919 --> 01:15:50,712 เธอมีน้ำใจนักกีฬามากจริงๆ 1221 01:15:50,796 --> 01:15:53,131 และเธอก็ยังเป็นมือหนึ่งและเป็นแชมป์ที่ยอดเยี่ยม 1222 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 นั่นจึงทำให้เรื่องนี้น่าตื่นเต้นขึ้นอีกมาก สำหรับฉันที่เอาชนะเธอได้ 1223 01:15:56,510 --> 01:16:00,305 การได้เห็นสองคนนั้นผลักดันกันและกันให้เก่งขึ้น 1224 01:16:01,181 --> 01:16:02,599 และเสียสละสิ่งต่างๆ 1225 01:16:02,683 --> 01:16:06,645 เพื่อให้พวกเธอพยายาม คว้าชัยเหนืออีกฝ่ายได้อีกครั้ง 1226 01:16:06,728 --> 01:16:07,980 มันเจ็บปวดค่ะ 1227 01:16:08,063 --> 01:16:10,524 เพราะมันทำให้พวกเราจำนวนมาก ไม่มีหวังชนะรายการเมเจอร์ 1228 01:16:10,607 --> 01:16:13,193 แต่มันก็ยังงดงามด้วยที่ได้เห็น 1229 01:16:13,277 --> 01:16:15,320 คำตัดสินดูเหมือนจะเกือบออกมาแล้ว 1230 01:16:15,404 --> 01:16:20,701 ว่าคริส เอเวิร์ทจะถูกจดจำ ว่าเป็นนักกีฬาที่ยอดเยี่ยม แต่ไม่เท่ามาร์ตินา 1231 01:16:20,784 --> 01:16:24,288 การที่คริส เอเวิร์ทกลับมาได้ และชนะรายการเฟรนช์โอเพ่นปี 85 1232 01:16:24,871 --> 01:16:26,123 และภายในสิ้นปีนั้น 1233 01:16:26,206 --> 01:16:28,667 เธอก็กลับมาเป็นมือหนึ่งอีกครั้งช่วงสั้นๆ 1234 01:16:28,750 --> 01:16:32,588 แล้วก็กลับมาชนะ รายการเฟรนช์โอเพ่นอีกครั้งในปี 86 1235 01:16:32,671 --> 01:16:34,548 มันเติมเต็มเธอจริงๆ 1236 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 คนเขาเรียกมันว่าการเป็นคู่แข่ง ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในวงการเทนนิสหญิง 1237 01:16:40,053 --> 01:16:42,556 บางคนรู้สึกว่ามันเป็นมากกว่านั้นด้วยซ้ำ 1238 01:16:52,941 --> 01:16:55,652 ตอนนี้ฉันต้องกินเจ้านี่เพื่อจะทำแคทสแกน 1239 01:16:57,946 --> 01:16:58,822 เอาเลย 1240 01:17:05,203 --> 01:17:06,538 น่าขยะแขยงชะมัด 1241 01:17:21,178 --> 01:17:25,098 ฉันคิดว่าฉันมีวินัยในการทำงานมากกว่าเยอะ 1242 01:17:25,182 --> 01:17:27,059 เมื่อเทียบกับที่มีในชีวิตส่วนตัวฉัน 1243 01:17:28,894 --> 01:17:31,605 คือว่าฉันเคยแต่งงานและหย่าร้างมาสามครั้ง 1244 01:17:33,065 --> 01:17:35,317 ฉันเรียนรู้บทเรียนที่ยากลำบากมามาก 1245 01:17:37,736 --> 01:17:41,698 และเมื่อเราเป็นมะเร็ง เราก็ต้องคิดเรื่องลำดับความสำคัญของเราใหม่ 1246 01:17:41,782 --> 01:17:45,619 และสิ่งที่สำคัญที่สุดของฉัน ก็คือลูกชายทั้งสามคนและหลานชายฉัน 1247 01:17:46,119 --> 01:17:48,080 ผู้คนคือสิ่งที่สำคัญที่สุดสำหรับฉัน 1248 01:17:48,163 --> 01:17:49,247 ผลจะออกมาดีครับ 1249 01:17:51,166 --> 01:17:52,000 คริสทีน เอเวิร์ท 1250 01:17:53,126 --> 01:17:54,544 แม่ไม่อยากได้ยินชื่อตัวเองเลย 1251 01:17:55,045 --> 01:17:56,630 - โชคดีนะครับ - โอเคจ้ะ 1252 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 ดีขึ้นมากค่ะ 148/81 โอเคนะคะ 1253 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 คุณต้องรับการรักษาอะไรวันนี้มั้ยคะ ให้น้ำเกลือ ฉีดยา หรือแค่… 1254 01:18:07,766 --> 01:18:09,768 ค่ะ ฉันจะทำเพทสแกน 1255 01:18:10,811 --> 01:18:13,480 ฉันว่าฉันคงกังวลกว่าที่คิดไว้ก่อนนี้ 1256 01:18:15,357 --> 01:18:16,692 โอเคค่ะ มาร์ตินา 1257 01:18:19,903 --> 01:18:22,781 นี่คือตอนที่ฉันอยากให้ตัวเอง มีเส้นเลือดแบบมาร์ตินา นาฟราติโลวา 1258 01:18:22,864 --> 01:18:25,033 เพราะมันปูดออกมาเลย 1259 01:18:25,784 --> 01:18:26,952 ฉันอิจฉามาก 1260 01:18:31,623 --> 01:18:34,376 - ยังต้องอีกหลอดค่ะ - ยังต้องอีกหลอดเหรอคะ 1261 01:18:34,459 --> 01:18:36,169 - ค่ะ - บ้าจัง 1262 01:18:36,253 --> 01:18:37,295 อีกหลอด 1263 01:18:37,796 --> 01:18:40,924 พอฉันใส่สายน้ำเกลือนี้เสร็จ ฉันจะออกไป 1264 01:18:41,007 --> 01:18:44,052 ฉันจะบอกให้นักเทคนิคการแพทย์ รู้ว่าคุณพร้อมแล้ว 1265 01:18:44,136 --> 01:18:45,929 พวกเขาจะมาฉีดยา 1266 01:18:46,012 --> 01:18:48,056 คุณจะนั่งอยู่ในนี้ประมาณหนึ่งชั่วโมง 1267 01:18:48,140 --> 01:18:52,102 - ฉันออกไปข้างนอกนั่นได้หรือต้องอยู่ในนี้คะ - ไม่ได้ค่ะ เพราะคุณแผ่รังสี 1268 01:18:54,312 --> 01:18:57,941 ตั้งแต่เป็นมะเร็ง ฉันก็ตัดขาด พวกคนไม่พึงประสงค์ออกไป 1269 01:18:59,317 --> 01:19:01,319 ฉันยอมอยู่คนเดียว 1270 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 ดีกว่าให้อยู่กับคนที่ฉันไม่อยากอยู่ด้วย 1271 01:19:06,199 --> 01:19:11,204 คุณเลือกทำอะไรๆ อย่างระมัดระวังขึ้นมาก เพราะคุณตระหนักได้ว่าเวลามีค่าแค่ไหน 1272 01:19:12,914 --> 01:19:14,708 คุณจะนอนหงาย 1273 01:19:14,791 --> 01:19:18,044 เอาหัววางไว้ตรงนี้เลย และก้นก็ไว้ตรงนี้ 1274 01:19:18,128 --> 01:19:19,838 ฉันไม่ได้ใส่เครื่องประดับ ถูกมั้ยคะ 1275 01:19:19,921 --> 01:19:21,339 ดีมากค่ะ ใช่แล้ว 1276 01:19:21,423 --> 01:19:24,843 - อ๊ะ รู้อะไรมั้ย ฉันจะถอดเจ้านี่ออก - อยากถอดหมวกเหรอคะ โอเค 1277 01:19:25,844 --> 01:19:27,387 มันค่อนข้างเกะกะ 1278 01:19:27,471 --> 01:19:28,972 - โอเคค่ะ - เอาละ 1279 01:19:30,599 --> 01:19:34,728 ฉันทำซีทีสแกนบริเวณอุ้งเชิงกรานและบริเวณอก 1280 01:19:34,811 --> 01:19:37,564 เพื่อดูว่ามีมะเร็งอยู่ตรงนั้นมั้ย 1281 01:19:39,065 --> 01:19:41,276 ตอนนี้ฉันเครียดนิดหน่อย 1282 01:19:41,359 --> 01:19:42,444 มีเรื่องอะไรๆ เยอะมาก 1283 01:19:43,445 --> 01:19:46,823 ฉันว่าเพราะความคาดหมาย และการรอโทรศัพท์สายนั้นด้วย 1284 01:19:46,907 --> 01:19:49,409 หวังว่าจะเป็นข่าวดี ฉันพูดได้แค่นั้นค่ะ 1285 01:19:50,702 --> 01:19:53,288 เอาละ ฉันจะเริ่มฉีดสารทึบรังสีแล้วนะคะ 1286 01:19:53,371 --> 01:19:57,000 จำไว้ว่าความรู้สึกร้อนวูบวาบ ที่แล่นผ่านร่างกายคุณเป็นเรื่องปกติ 1287 01:19:57,584 --> 01:19:59,002 นอนตรงนั้นเลยค่ะ 1288 01:19:59,753 --> 01:20:01,713 ที่จริงฉันจะถอดรองเท้าออก 1289 01:20:06,051 --> 01:20:10,263 การตรวจนี้คือเพื่อดูว่า ก้อนเนื้องอกหายไปจากคอฉันหรือยัง 1290 01:20:11,640 --> 01:20:15,393 การรอจนกว่าคุณจะได้คำตอบ ไม่ทางใดก็ทางหนึ่งนั่น 1291 01:20:15,477 --> 01:20:18,897 ทุกวินาทีรู้สึกเหมือนชั่วกัปชั่วกัลป์… 1292 01:20:21,149 --> 01:20:23,610 จนกว่าคุณจะได้รับคำยืนยันว่าโอเค 1293 01:20:29,574 --> 01:20:32,994 มาร์ตินา นาฟราติโลวา เป็นนักกีฬาชาวเชโกสโลวาเกียที่มีชื่อเสียงมาก 1294 01:20:33,078 --> 01:20:36,790 ผู้แปรพักตร์จากกลุ่มโซเวียต และตอนนี้ได้กลับไปเยี่ยมบ้าน 1295 01:20:37,916 --> 01:20:41,837 เธอกลับไปเชโกสโลวาเกีย เพื่อเล่นเทนนิสให้อเมริกา 1296 01:20:42,838 --> 01:20:46,383 เพื่อแข่งเฟเดอเรชั่นคัพ การแข่งขันเทนนิสหญิงระดับนานาชาติ 1297 01:20:46,466 --> 01:20:50,595 ที่ทำให้รัฐบาลเช็กยอมออกวีซ่า ให้คนที่ลี้ภัยไปอยู่ต่างประเทศคนนี้ 1298 01:20:50,679 --> 01:20:51,930 (ครอบครัวกลับมาพบกัน) 1299 01:20:52,013 --> 01:20:55,517 กว่าจะถึงปี 1980 ฉันก็ได้เจอพ่อแม่ฉันนอกประเทศแล้ว 1300 01:20:57,269 --> 01:21:01,189 แต่ฉันไม่เคยได้กลับไป เชโกสโลวาเกียจนกระทั่งปี 75 1301 01:21:02,941 --> 01:21:07,904 และฉันก็ไม่ได้วางแผนจะกลับไปอีกเลย เพราะตอนนั้นมันยังเป็นประเทศคอมมิวนิสต์ 1302 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 แต่นี่เป็นโอกาสที่ดีมาก เมื่อฉันได้สัญชาติอเมริกันแล้ว 1303 01:21:13,702 --> 01:21:15,453 มาร์ตินาโทรหาฉันแล้วบอกว่า 1304 01:21:15,537 --> 01:21:20,500 "ฉันหวังว่าเธอจะไปปรากได้ และเป็นตัวแทนทีมเฟดคัพกับฉัน" 1305 01:21:22,460 --> 01:21:26,172 ฉันรู้ว่ามันจะพิเศษ และฉันก็อยากให้คริสมีส่วนร่วมค่ะ 1306 01:21:26,673 --> 01:21:28,174 ฉันอยากแบ่งปันมันกับเธอ 1307 01:21:31,011 --> 01:21:33,096 บทสุดท้ายของชีวิตฉัน 1308 01:21:33,179 --> 01:21:36,099 ฉันปิดมันลงได้ด้วยการกลับมาที่นี่ค่ะ 1309 01:21:36,808 --> 01:21:39,978 นั่นคือบทเดียวที่ยังไม่ปิดฉากลง 1310 01:21:40,061 --> 01:21:43,189 ที่ฉันรอคอยให้มันจบสมบูรณ์มา 11 ปี 1311 01:21:44,900 --> 01:21:46,484 ฉันเข้าไปในบ้านเธอ 1312 01:21:47,277 --> 01:21:49,988 และแม่เธอก็ทำเกี๊ยวเป็นมื้อค่ำ 1313 01:21:52,198 --> 01:21:56,328 และฉันก็เห็นว่าเธอเป็นยังไงเมื่ออยู่กับแม่ เป็นยังไงเมื่ออยู่กับพ่อ 1314 01:21:58,163 --> 01:22:00,665 ฉันเห็นความใจดีที่เธอมีต่อผู้คน 1315 01:22:04,920 --> 01:22:09,174 ฉันเข้าใจเป็นครั้งแรกถึงผลกระทบที่เธอมีต่อผู้คน 1316 01:22:09,257 --> 01:22:11,343 และเข้าใจว่าพวกเขารักเธอมากแค่ไหน 1317 01:22:13,887 --> 01:22:19,059 ฉันเห็นความเป็นมนุษย์ในตัวมาร์ตินา และฉันก็เห็นความเปราะบาง 1318 01:22:20,936 --> 01:22:24,105 มันเป็นทริปที่เหลือเชื่อที่สุดในชีวิตฉันค่ะ 1319 01:22:27,776 --> 01:22:30,862 ฉันคิดว่าความรู้สึกที่ฉันมีต่อเธอ เปลี่ยนไปหลังจากนั้น 1320 01:22:32,280 --> 01:22:36,076 คริสน่ะ ถึงภายนอกเธอจะดูแข็งกร้าวแค่ไหน 1321 01:22:36,576 --> 01:22:38,620 แต่ภายในเธออ่อนโยนจริงๆ ค่ะ 1322 01:22:39,496 --> 01:22:43,083 และเธอก็ยังเปิดใจรับคุณเข้าไปจนถึงจุดหนึ่ง 1323 01:22:45,210 --> 01:22:48,713 เธอมีกำแพงอยู่ตรงนั้น แต่กำแพงนั่นเล็กลงเรื่อยๆ 1324 01:22:55,595 --> 01:22:57,597 ในที่สุดทุกอย่างก็ถูกทิ้งไป 1325 01:22:57,681 --> 01:23:00,684 การเสแสร้งและอีโก้ทั้งหมดถูกโยนทิ้งไป 1326 01:23:01,267 --> 01:23:05,105 และเราก็กลายเป็นคนที่จริงใจและซื่อตรงต่อกัน 1327 01:23:05,188 --> 01:23:09,484 และมันก็ไม่ได้ส่งผลต่อผลงานของเราในสนาม 1328 01:23:10,694 --> 01:23:12,654 แต่ต้องใช้เวลานานกว่าจะไปถึงจุดนั้นค่ะ 1329 01:23:12,737 --> 01:23:14,948 นาน 14 ปีใช่มั้ยคะ 1330 01:23:15,031 --> 01:23:17,826 ที่มือหนึ่งเป็นคุณหรือไม่ก็มาร์ตินา 1331 01:23:17,909 --> 01:23:19,119 เราเป็นกันคนละเจ็ดปีค่ะ 1332 01:23:20,078 --> 01:23:24,332 มันเป็นการขับเคี่ยวที่ยอดเยี่ยม เราผลักดันกันและกันไปถึงขีดจำกัด 1333 01:23:24,416 --> 01:23:25,250 (1988 แมตช์สุดท้าย) 1334 01:23:25,333 --> 01:23:28,628 และฉันก็อาจเลิกแข่งไปนานแล้ว ถ้าไม่ใช่เพราะมาร์ตินา 1335 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 เธอทำให้ฉันอยู่ในวงการต่อมานานเท่าที่เป็น 1336 01:23:33,675 --> 01:23:37,804 เราเป็นนักเทนนิสที่เก่งขึ้น เพราะเรามีกันและกันไว้คอยผลักดันกัน 1337 01:23:39,097 --> 01:23:41,725 (คริส 37 - มาร์ตินา 43) 1338 01:23:44,102 --> 01:23:46,730 คริสซี่สร้างเกราะป้องกันขึ้นตั้งแต่ช่วงแรก 1339 01:23:46,813 --> 01:23:50,358 และค่อยๆ ถอดเกราะออกอย่างต่อเนื่อง ในช่วงหลายปีนั้น 1340 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 - โอเค ทุกคน ไปเลย - ไป! 1341 01:23:53,862 --> 01:23:59,117 มาร์ตินาเข้ามาใช้ชีวิตในสายตาสาธารณชน อย่างเปราะบางมากและไม่มีอะไรป้องกัน 1342 01:23:59,200 --> 01:24:01,661 และค่อยๆ สร้างเกราะป้องกันขึ้นนับแต่นั้น 1343 01:24:02,871 --> 01:24:05,123 และพวกเธอก็เดินหน้าไปแบบนี้ค่ะ 1344 01:24:05,206 --> 01:24:08,585 แต่ในจุดที่พวกเธอมาพบกัน ฉันคิดว่า มีความเข้าใจอย่างแท้จริงระหว่างพวกเธอ 1345 01:24:08,668 --> 01:24:10,545 เพราะพวกเธอเข้าใจเส้นทางนั้นกันทั้งคู่ 1346 01:24:11,588 --> 01:24:15,216 ฉันคิดว่าพวกเธอคอยเชียร์กันและกันจริงๆ 1347 01:24:16,885 --> 01:24:19,304 โดยเฉพาะในช่วงท้ายของเส้นทางอาชีพ 1348 01:24:19,804 --> 01:24:21,556 คุณต่อสู้กับอายุ 1349 01:24:22,098 --> 01:24:25,310 คุณต่อสู้กับความไม่ยั่งยืนของอาชีพคุณ 1350 01:24:25,393 --> 01:24:26,352 พวกเธอทั้งคู่ทำแบบนั้น 1351 01:24:26,436 --> 01:24:28,563 พวกเธอรู้ว่าอีกฝ่ายอยู่ที่จุดไหน 1352 01:24:33,943 --> 01:24:37,989 คริส เอเวิร์ทตัดสินใจแล้วว่า ชีวิตมีอะไรมากกว่าเทนนิส 1353 01:24:39,991 --> 01:24:42,702 ฉันมีสามีที่ดีมาก ฉันมีชีวิตที่ดีมากในตอนนี้ 1354 01:24:42,786 --> 01:24:46,206 อาจมีเรื่องหลายอย่างเกิดขึ้นได้ในชีวิตฉัน ที่แย่กว่าการแขวนแร็กเก็ตเยอะ 1355 01:24:47,582 --> 01:24:50,085 ถ้าคุณเป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ สักคน และคุณรักเทนนิส 1356 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 คุณย่อมอยากเป็นคริส เอเวิร์ท 1357 01:24:53,004 --> 01:24:56,925 เธอชนะรายการแกรนด์สแลมอย่างน้อย หนึ่งทัวร์นาเมนต์เป็นเวลา 13 ปีติดต่อกัน 1358 01:24:57,008 --> 01:25:00,386 เธอคว้าแชมป์ยูเอสโอเพ่นหกครั้ง วิมเบิลดันสามครั้ง 1359 01:25:00,470 --> 01:25:02,138 และเฟรนช์โอเพ่นเจ็ดครั้ง 1360 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 และเธอก็คว้าแชมป์ประเภทเดี่ยว รวม 157 ครั้งตลอดทั้งอาชีพเธอ 1361 01:25:06,935 --> 01:25:09,479 นั่นมากกว่านักเทนนิสคนอื่นใดในประวัติศาสตร์ 1362 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 (เรารักคุณ คริส) 1363 01:25:11,773 --> 01:25:16,486 ส่วนสำคัญของเทนนิสที่ฉันเล่น หายไปเมื่อคริสจากไป 1364 01:25:17,946 --> 01:25:20,198 ห้องล็อกเกอร์ดูว่างเปล่าเมื่อไม่มีเธอ 1365 01:25:25,286 --> 01:25:27,330 ปิดเกม มิสนาฟราติโลวาชนะการแข่งขัน 1366 01:25:27,413 --> 01:25:28,665 (1990 วิมเบิลดัน) 1367 01:25:28,748 --> 01:25:30,291 ฉันเล่นต่อมาอีกพักหนึ่ง 1368 01:25:30,375 --> 01:25:34,420 ในบรรดานักเทนนิสที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์วงการเทนนิส ทั้งชายและหญิง 1369 01:25:34,504 --> 01:25:38,758 ไม่มีใครเคยคว้าแชมป์แกรนด์สแลม รายการเดียวกันถึงเก้าครั้งมาก่อนวันนี้ 1370 01:25:38,842 --> 01:25:42,428 มีเพียงมาร์ตินา นาฟราติโลวาที่ทำแบบนั้นได้ 1371 01:25:45,140 --> 01:25:47,058 ช่วงปีที่ดีที่สุดของฉันผ่านไปแล้ว 1372 01:25:47,142 --> 01:25:48,893 และมาร์ตินาก็อาจรู้สึกได้ 1373 01:25:48,977 --> 01:25:53,731 ว่านี่อาจเป็นครั้งสุดท้าย ที่เธอจะเป็นผู้ชนะบนคอร์ตกลาง 1374 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 ฉันรู้ว่าพวกคุณรอการประกาศครั้งนี้มานาน 1375 01:25:57,068 --> 01:25:59,737 ดูเหมือนพวกคุณบางคนจะรอมาอย่างน้อยสิบปี 1376 01:25:59,821 --> 01:26:00,989 ดังนั้นก็ตามนี้แหละค่ะ 1377 01:26:01,072 --> 01:26:05,201 ปี 1994 จะเป็นปีสุดท้ายของฉันแน่นอน 1378 01:26:05,285 --> 01:26:10,248 ผู้ชม 13,000 คนลุกขึ้นปรบมือให้นาฟราติโลวา นานหนึ่งนาที 40 วินาที 1379 01:26:10,915 --> 01:26:13,251 และขณะที่เธอออกจากสนามเป็นครั้งสุดท้าย 1380 01:26:13,334 --> 01:26:16,171 นักเทนนิสที่ผู้หญิงคนอื่นๆ ในวงการเทนนิสอาชีพเรียกว่าตำนาน 1381 01:26:16,254 --> 01:26:18,590 ก็หยิบหญ้าสนามวิมเบิลดันอันโด่งดังนั้น ขึ้นมาหนึ่งหยิบมือ 1382 01:26:18,673 --> 01:26:20,049 เพื่อเป็นที่ระลึก 1383 01:26:20,133 --> 01:26:23,887 ชัยชนะ 167 ครั้งในประเภทเดี่ยว มากกว่าผู้ชายหรือผู้หญิงคนไหนๆ 1384 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 แชมป์แกรนด์สแลม 18 ครั้ง 1385 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 แชมป์วิมเบิลดันเก้าครั้ง 1386 01:26:27,807 --> 01:26:30,894 แชมป์เหล่านั้นครอบคลุม ช่วงเวลาต่างๆ กันในสามทศวรรษ 1387 01:26:31,394 --> 01:26:34,939 ฉันต้องขอบคุณเทนนิสสำหรับชีวิตที่ฉันมี และมันก็เป็นชีวิตที่วิเศษมาก 1388 01:26:35,023 --> 01:26:41,613 (มาร์ตินา เราจะคิดถึงคุณ!) 1389 01:26:41,696 --> 01:26:47,202 แค่เรื่องราวของพวกเธอ ในฐานะคู่แข่งในกีฬาเทนนิส 1390 01:26:48,661 --> 01:26:50,246 ก็จะเป็นเรื่องราวที่ยอดเยี่ยมแล้วค่ะ 1391 01:26:51,080 --> 01:26:55,293 แต่ประสบการณ์ที่มีร่วมกันตอนนี้ ของการผ่านการรักษามะเร็ง 1392 01:26:55,376 --> 01:26:56,920 การคอยสนับสนุนกันและกัน 1393 01:26:57,003 --> 01:26:59,172 นั่นคือสิ่งที่คุณต้องการจากเพื่อนของคุณ 1394 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 แรงสนับสนุน ความรัก และความห่วงใย 1395 01:27:04,969 --> 01:27:08,223 ปกติแล้วมันจะไม่มาจาก คนที่เอาชนะคุณมา 37 ครั้ง 1396 01:27:09,974 --> 01:27:14,771 แต่นั่นคือสิ่งที่ทำให้เรื่องนี้ยิ่งพิเศษมากขึ้น 1397 01:27:15,396 --> 01:27:17,941 เดินไปจนสุดทาง เลยป้ายทางออกไป โอเคนะคะ 1398 01:27:18,024 --> 01:27:19,817 - ขอบคุณมากค่ะ - ไม่เป็นไรค่ะ 1399 01:27:20,318 --> 01:27:21,444 (ฤดูร้อนปี 2024) 1400 01:27:21,527 --> 01:27:23,821 - รู้สึกยังไงบ้างคะ - ดีค่ะ กังวลนิดหน่อย 1401 01:27:24,405 --> 01:27:26,157 ภาพทั้งหมดนี้ 1402 01:27:26,908 --> 01:27:29,953 ถ้ามีเนื้องอก มันจะแสดงให้เห็นเป็นสีเหลือง 1403 01:27:30,036 --> 01:27:32,163 ไม่มีอะไรเลย ปกติทั้งหมดค่ะ 1404 01:27:32,247 --> 01:27:33,414 ไม่มีมะเร็ง 1405 01:27:33,498 --> 01:27:35,708 รายงานอย่างเป็นทางการออกมาแล้ว 1406 01:27:36,209 --> 01:27:38,336 ไม่มีมะเร็งแพร่กระจายไปที่ไหน 1407 01:27:38,419 --> 01:27:42,090 หมายเลขสามบอกแบบนั้น ไม่มีเอฟดีจี ไม่มีอะไรแพร่กระจายไป 1408 01:27:42,173 --> 01:27:44,092 ไม่มีอะไรเลย เคลียร์ค่ะ 1409 01:27:44,175 --> 01:27:47,512 การเปลี่ยนแปลงหลังการรักษา เต้านม ทุกอย่าง ทั้งหมดนั้นโอเค 1410 01:27:47,595 --> 01:27:50,974 ขึ้นๆ ลงๆ โอเค ใช่ค่ะ ทุกอย่างดูดีมาก 1411 01:27:51,057 --> 01:27:54,394 คุณไม่มีทางรู้ว่ามันจะกระทบคุณมากแค่ไหน ไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง รู้มั้ยคะ 1412 01:27:54,477 --> 01:27:55,937 คุณยังกลัวอยู่ 1413 01:27:56,020 --> 01:27:59,148 และนี่ก็เป็นข่าวสำคัญ เพราะตอนนี้มันสิ้นสุดแล้ว 1414 01:27:59,232 --> 01:28:02,110 และถ้าวันไหนฉันเป็นมะเร็งอีก มันก็จะไม่เกี่ยวข้องกับคราวนี้ 1415 01:28:02,193 --> 01:28:04,445 ดังนั้นฉันก็จบเรื่องกับไอ้เวรนี่ไปตลอดกาลแล้ว 1416 01:28:09,158 --> 01:28:11,327 อยากให้ฉันบอกพวกเขาให้ปิดมันมั้ย 1417 01:28:11,411 --> 01:28:14,998 คุณไม่รู้หรอกว่ามันเครียดแค่ไหน จนกระทั่งมันไม่อยู่แล้ว 1418 01:28:21,337 --> 01:28:23,298 อรุณสวัสดิ์ครับ คริส นี่หมอคาร์ดีนาสครับ 1419 01:28:23,381 --> 01:28:24,215 เป็นยังไงบ้างคะ 1420 01:28:24,299 --> 01:28:25,925 ดีครับ ฟังนะ มีข่าวดีมากๆ 1421 01:28:26,009 --> 01:28:31,180 ผลแคทสแกนอก ท้อง และเชิงกรานของคุณสะอาดหมดจด 1422 01:28:31,264 --> 01:28:35,476 ซึ่งแปลว่าไม่มีสิ่งบ่งชี้ ว่ามีเซลล์มะเร็งอยู่ที่ไหนเลย 1423 01:28:35,560 --> 01:28:37,312 ให้ตายสิ 1424 01:28:38,896 --> 01:28:41,107 โอเค ฉันไม่รู้จะพูดอะไรดี 1425 01:28:41,190 --> 01:28:42,525 ฉันก็แค่ดีใจมากๆ 1426 01:28:45,278 --> 01:28:48,323 ฉันกังวลเรื่องนั้นมานานมาก 1427 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 โอ๊ย 1428 01:28:54,787 --> 01:28:56,664 ให้ตายสิ 1429 01:28:59,542 --> 01:29:00,710 ฮัลโหล 1430 01:29:01,252 --> 01:29:04,213 ฉันบอกเธอไว้ว่าจะโทรหาเธอตอนรู้ข่าว 1431 01:29:04,297 --> 01:29:06,841 - อืม - และผลก็ออกมาเคลียร์หมด 1432 01:29:06,924 --> 01:29:08,551 ไชโย! 1433 01:29:09,802 --> 01:29:11,804 ฉันโล่งใจมากเลย 1434 01:29:11,888 --> 01:29:13,014 นั่นมันยอดมากๆ 1435 01:29:13,097 --> 01:29:15,600 ฉันเข้านอนได้พร้อมรอยยิ้มแล้ว 1436 01:29:27,070 --> 01:29:30,698 คนจำนวนมาก ที่ผ่านการเป็นมะเร็งมาจะบอกคุณว่า 1437 01:29:31,199 --> 01:29:33,409 คุณใช้เวลามากมายไปกับการปกป้องคนรอบตัว 1438 01:29:34,911 --> 01:29:35,995 ย่าเหรอ 1439 01:29:36,079 --> 01:29:39,165 แกรนนี่ แกรนด์มา ไม่รู้สิ หลานจะเรียกย่าว่าอะไรล่ะ 1440 01:29:40,708 --> 01:29:42,418 คุณไม่อยากทำให้ลูกๆ คุณไม่สบายใจ 1441 01:29:42,502 --> 01:29:45,505 คุณไม่อยากทำให้แฟนคุณหรือสามีคุณไม่สบายใจ 1442 01:29:47,840 --> 01:29:49,717 คุณเลยเก็บมันไว้กับตัวเอง 1443 01:29:52,053 --> 01:29:54,305 - ขอบใจนะที่มา - นี่เป็นเรื่องสำคัญโคตรๆ 1444 01:29:55,098 --> 01:29:56,808 - ใช่ - ระวังคำหยาบหน่อย 1445 01:29:56,891 --> 01:29:58,434 นี่เป็นเรื่องสำคัญ 1446 01:30:02,105 --> 01:30:05,483 คริสซี่ไม่ต้องปกป้องมาร์ตินา เธอระบายมันออกมาได้ 1447 01:30:06,109 --> 01:30:07,860 บอกเธอว่า "ฉันกลัว" 1448 01:30:07,944 --> 01:30:09,278 "ฉันป่วย" 1449 01:30:09,779 --> 01:30:11,989 เมื่อเราอยู่ในช่วงที่รู้สึกแบบนั้น… 1450 01:30:12,073 --> 01:30:14,158 - เราจะรู้สึกว่ามันจะไม่มีวันผ่านไป - ฉันรู้ 1451 01:30:14,742 --> 01:30:16,994 แบบว่า "ฉันจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ยังไง" 1452 01:30:19,497 --> 01:30:22,500 และสุดท้ายแล้วมาร์ตินา ก็ทำแบบเดียวกันนั้นกับคริสได้ 1453 01:30:24,085 --> 01:30:26,963 ไม่มีการแข่งขันว่าใครเป็นมะเร็งหนักกว่า 1454 01:30:27,964 --> 01:30:29,257 เราลงเรือลำเดียวกัน 1455 01:30:30,383 --> 01:30:32,301 และเราสองคนก็อยู่เคียงข้างกัน 1456 01:30:32,385 --> 01:30:33,845 อ๊ะ นั่นไง 1457 01:30:34,554 --> 01:30:35,972 มันเหมือนคุณเป็นญาติกัน 1458 01:30:36,055 --> 01:30:39,851 เราเหมือนแฝดสยามโดยที่ไม่ได้ตัวติดกันจริงๆ 1459 01:30:40,643 --> 01:30:43,187 สั่นกระดิ่งนี้เพื่อฉลองการรักษาครั้งสุดท้ายของคุณ 1460 01:30:43,271 --> 01:30:46,399 มันจะนำความสงบสุข โชคดี และการเยียวยามาให้บนเส้นทางของคุณ 1461 01:30:46,482 --> 01:30:47,316 เอาเลยค่ะ 1462 01:30:47,400 --> 01:30:48,568 โอเค 1463 01:30:52,864 --> 01:30:54,699 มิตรภาพของคริสซี่กับมาร์ตินาพิสูจน์ให้เห็น 1464 01:30:54,782 --> 01:30:58,202 ว่าความมีน้ำใจนักกีฬา ไม่ใช่แนวความคิดแปลกประหลาดในนิทาน 1465 01:30:58,286 --> 01:31:00,246 มันมีอยู่ได้จริงๆ 1466 01:31:01,372 --> 01:31:02,999 มันมีอยู่ได้ระหว่างคนสองคน 1467 01:31:03,082 --> 01:31:06,502 ที่ฟาดฟันกัน เพื่อแชมป์แกรนด์สแลมคนละ 18 แชมป์ 1468 01:31:07,712 --> 01:31:11,883 มีนักเทนนิสที่ได้แชมป์แกรนด์สแลม มากกว่าพวกเธอแต่ละคน 1469 01:31:11,966 --> 01:31:17,763 แต่ไม่มีใครต้องแข่งกับ ผู้เล่นที่เก่งกาจที่สุดในยุคแบบนี้ 1470 01:31:18,347 --> 01:31:20,224 ในทุกๆ รายการเหล่านั้น 1471 01:31:20,308 --> 01:31:24,770 ค่ะ สองคนนี้กำลังชิงตำแหน่ง นักเทนนิสอันดับหนึ่งตลอดกาล 1472 01:31:24,854 --> 01:31:26,439 พวกเธอทั้งคู่เก่งมาก 1473 01:31:26,522 --> 01:31:29,484 ฉันมีตำนานของฉัน และสถิติส่วนตัวของฉัน 1474 01:31:30,443 --> 01:31:31,819 แต่ฉันรู้สึกว่า 1475 01:31:31,903 --> 01:31:34,572 การขับเคี่ยวกันนั้นสำคัญพอกัน หรืออาจสำคัญกว่าด้วยซ้ำ 1476 01:31:35,948 --> 01:31:39,494 แชมป์วิมเบิลดันเก้าครั้งของฉัน กับสามครั้งของเธอช่วยฉันมากจริงๆ 1477 01:31:40,119 --> 01:31:44,207 แชมป์เฟรนช์โอเพ่นเจ็ดครั้งของฉัน กับ… สองครั้งของเธอ 1478 01:31:46,250 --> 01:31:49,128 ผมคิดว่าการขับเคี่ยวกันนี้อยู่ในโลกของมันเอง 1479 01:31:49,212 --> 01:31:52,215 มือขวาเธอกับมือขวาฉัน มาดูกัน เอาเลย เพื่อน 1480 01:31:53,549 --> 01:31:58,221 เราผ่านอะไรมาเยอะมาก การเลิกรา การแต่งงานและลูกๆ 1481 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 เราดูแลกันและกัน 1482 01:32:01,307 --> 01:32:03,351 และแน่ละว่าการแข่งขันพวกนั้น 1483 01:32:09,023 --> 01:32:10,900 ฉันอยู่มาได้จน 70 1484 01:32:10,983 --> 01:32:16,656 ตอนเราเป็นมะเร็งเหมือนกัน มันยิ่งทำให้ มิตรภาพยาวนานของเราแน่นแฟ้นขึ้นจริงๆ 1485 01:32:18,783 --> 01:32:20,868 มาร์ตินากับฉันอดทนผ่านมันมาโดยมีกันและกัน 1486 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 "บอดี้บายคริส" อ๊ะ อันนี้ฉันอยากดู 1487 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 ทั้งในช่วงเวลาที่ดีและร้าย 1488 01:32:29,919 --> 01:32:32,088 ฉันคิดว่ามันเป็นเครื่องพิสูจน์มิตรภาพค่ะ 1489 01:32:34,632 --> 01:32:35,967 ไม่มีทางย้อนกลับไปได้ 1490 01:32:38,261 --> 01:32:39,971 เราจะสนิทสนมกันตลอดไป 1491 01:32:43,975 --> 01:32:46,561 พวกคุณยังเล่นเทนนิสแข่งกันเองมั้ยคะ 1492 01:32:46,644 --> 01:32:48,688 - แข่งกันเหรอ ล้อเล่นหรือเปล่า - ให้ตายสิ 1493 01:32:48,771 --> 01:32:51,482 การแข่งขันนั่นคือการลงไปในสนามให้ได้จริงๆ 1494 01:32:51,983 --> 01:32:54,485 ถ้าไหล่ฉันไม่เจ็บ ฉันจะปราบเธอราบคาบ 1495 01:32:54,569 --> 01:32:57,655 (ศูนย์มะเร็งเมโมเรียล สโลน เคทเทอริง ศูนย์ราล์ฟลอเรน) 1496 01:32:57,738 --> 01:33:00,825 มิสเอเวิร์ทและมิสนาฟราติโลวา นำในเซ็ตสุดท้าย 1497 01:33:02,868 --> 01:33:06,372 (ด้วยความระลึกถึง เจนน์ เอเวิร์ท ดูบิน 1957-2020) 1498 01:33:06,455 --> 01:33:09,792 (และอุทิศแด่ทุกคนที่เสียชีวิตไปเพราะมะเร็ง) 1499 01:33:26,267 --> 01:33:28,519 นี่เป็นเรื่องที่ฉันคิดถึงอยู่ตลอด 1500 01:33:28,603 --> 01:33:31,105 - และฉันก็ถามพวกเธอทั้งคู่ ใช่มั้ยคะ - โอเค 1501 01:33:32,398 --> 01:33:37,111 ว่าพวกเธอจะยังเป็นเพื่อนกันมั้ย ถ้าไม่ได้คว้าแชมป์กันคนละ 18 ครั้ง 1502 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 พวกเธอว่ายังไง ฉันรู้คำตอบนะ 1503 01:33:44,869 --> 01:33:46,829 - คุณพูดถึงแกรนด์สแลมอยู่เหรอ - ค่ะ 1504 01:33:46,912 --> 01:33:48,581 - เราจะยังเป็นเพื่อนกันมั้ยเหรอ - ค่ะ 1505 01:33:48,664 --> 01:33:49,624 เพื่อนที่ดีขนาดนี้เหรอ 1506 01:33:49,707 --> 01:33:51,792 คุณต้องถามเธอว่าเธอคิดยังไง 1507 01:33:51,876 --> 01:33:52,877 ฉันว่ามันเติบโตขึ้นนะ 1508 01:33:52,960 --> 01:33:55,087 คุณเห็นได้จากโรเจอร์กับราฟา 1509 01:33:55,171 --> 01:34:00,509 ยิ่งแข่งกันมาก ความเคารพและความรัก ที่พวกเขามีให้กันก็ยิ่งเติบโตขึ้น 1510 01:34:00,593 --> 01:34:02,386 ไม่เคยมีใครถามฉันเรื่องนั้น 1511 01:34:02,470 --> 01:34:04,639 เรื่องของแชมป์แกรนด์สแลมคนละ 18 ครั้ง 1512 01:34:04,722 --> 01:34:07,391 ว่าเรื่องนั้นส่งผลต่อมิตรภาพ หรือความสัมพันธ์ของคุณมั้ย 1513 01:34:07,475 --> 01:34:09,268 ฉันว่าเฉลี่ยแล้วก็เจ๊ากันไป 1514 01:34:09,352 --> 01:34:13,064 แต่ในด้านนั้นน่ะ เราเสมอกันค่ะ 1515 01:34:13,939 --> 01:34:15,608 และฉันก็โอเคกับเรื่องนั้น 1516 01:34:16,317 --> 01:34:20,946 รากฐานมิตรภาพของเราไม่ได้อยู่ตรงนั้น 1517 01:34:21,030 --> 01:34:23,366 ตอนนี้ฉันหลับลงได้แล้ว ขอบคุณค่ะ คริสซี่ 1518 01:35:40,651 --> 01:35:46,031 คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร