1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎Unteroffizier Kim. Die Waffe runter. 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 ‎Lassen Sie mich gehen! 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 ‎Beruhigen Sie sich. 5 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 ‎Beruhigen Sie sich. 6 00:00:44,461 --> 00:00:48,047 ‎Sie versprachen mir meine Freiheit, ‎wenn ich diese Mission erfülle. 7 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 ‎-Genau wie die letzten zwei Male. ‎-Ganz ruhig. 8 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 ‎Das können Sie nicht. 9 00:00:52,343 --> 00:00:54,304 ‎Jemanden wie ihn zu entlassen, ‎ist undenkbar. 10 00:00:54,888 --> 00:00:57,098 ‎Wenn der Norden erfährt, ‎dass er noch lebt, 11 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 ‎löst allein seine Existenz ‎eine diplomatische Krise aus. 12 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 ‎Herr Kang! 13 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 ‎Sie sind hier nicht allein. 14 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 ‎Setzen Sie sich. 15 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 ‎Er ist im Norden ‎ein Flüchtiger der Stufe 1. 16 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 ‎Liefern wir ihn doch aus. 17 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 ‎Ein Deal mit dem Norden ‎wäre zu unserem Vorteil. 18 00:01:14,991 --> 00:01:16,618 ‎Besser, wir eliminieren ihn. 19 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 ‎Ich teile die Bedenken aller, 20 00:01:19,120 --> 00:01:22,207 ‎dass es gefährlich wäre, ‎ihn in die Gesellschaft zu entlassen. 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 ‎Nutzen wir die Gelegenheit ‎und werden ihn zuerst los. 22 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 ‎Entlassen Sie ihn. 23 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‎Entlassen Sie ihn. 24 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 ‎Er hat genug für Südkorea getan. 25 00:01:33,802 --> 00:01:35,386 ‎Wir versprachen ihm 26 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 ‎vor jeder Mission seine Freiheit ‎für die erfolgreiche Ausführung. 27 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 ‎Wir haben unser Wort mehrfach gebrochen. 28 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 ‎Zum Glück 29 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 ‎glaubt der Norden, er sei tot. 30 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 ‎Prüfen wir seine Dienstakte ‎und gewähren ihm die Freiheit. 31 00:01:52,111 --> 00:01:53,154 ‎Herr General. 32 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 ‎Natürlich 33 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 ‎ist das nicht der einzige Grund. 34 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 ‎Es wird ein Tag kommen, 35 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 ‎an dem wir ihn wieder benutzen müssen. 36 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 ‎Bis dieser Tag kommt, 37 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 ‎halten wir 66 am Leben. 38 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 ‎Das wäre alles. 39 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 ‎Sie können gehen. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 ‎Warten Sie es ab. 41 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 ‎Das werden Sie noch bereuen. 42 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 ‎FOLGE 7 43 00:02:31,776 --> 00:02:32,694 ‎Hey, das ist der Spion. 44 00:02:32,777 --> 00:02:35,613 ‎Hey, Spion! Glückwunsch zur Entlassung! 45 00:02:35,697 --> 00:02:37,073 ‎Hey, 66! 46 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 ‎Hey, 6 mal 6 ist 46! 47 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ‎-36, Blödmann. ‎-46, Blödmann. 48 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‎-Blödmann. ‎-6 mal 1 ist 6, 6 mal 2 ist 12, 49 00:02:42,912 --> 00:02:45,415 ‎6 mal 3 ist 18, 6 mal 4 ist 24, ‎6 mal 5 ist 30, und 6 mal 6 ist 46. 50 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 ‎Was ist los? Du wirst entlassen. 51 00:02:50,587 --> 00:02:52,922 ‎Du wirkst, ‎als hätte man dir den Urlaub gestrichen. 52 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 ‎Du solltest doch der glücklichste Mensch ‎im ganzen Land sein. 53 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 ‎Wieso seid ihr hier? 54 00:02:57,218 --> 00:02:58,177 ‎"Wieso seid ihr hier"? 55 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 ‎Wir wollten ‎unserem Untergebenen gratulieren. 56 00:03:02,056 --> 00:03:04,684 ‎Du bist jetzt offiziell ‎südkoreanischer Staatsbürger. 57 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 ‎Hey. 58 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 ‎Ich habe was für dich. 59 00:03:09,439 --> 00:03:11,941 ‎Beiß ordentlich was ab. ‎Für einen frischen Start. 60 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 ‎-Hier. ‎-Er war nicht im Gefängnis. 61 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 ‎Willst du lustig sein? 62 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 ‎Das hier ist dasselbe wie ein Gefängnis. 63 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 ‎Komm schon, beiß rein. 64 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 ‎So ist es gut. Der Geschmack von Freiheit. 65 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 ‎Lecker, oder? 66 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‎Ich melde mich. 67 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 ‎Wo willst du hin? 68 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 ‎Wir müssen feiern! 69 00:03:33,338 --> 00:03:34,672 ‎Mit gegrilltem Schweinebauch! 70 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 ‎Lass ihn. 71 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 ‎Er hat keine Lust auf Feiern. 72 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 ‎Und wir beide? 73 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 ‎Alles klar. 74 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 ‎Geh dich umziehen. 75 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 ‎Und du zum Friseur. 76 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 ‎Immer das letzte Wort. 77 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎IM YU-JIN 78 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 ‎Sie schläft. 79 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‎Die linke Hand unter den Nacken. 80 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 ‎Schaffen Sie das allein? 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 ‎Min-ji, ich bin hier. 82 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎Gehen wir nach Hause. 83 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 ‎AGENT KIM REACTIVATED 84 00:05:08,266 --> 00:05:09,225 ‎Papa? 85 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 ‎Papa! 86 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 ‎Warte hier. 87 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 ‎Min-ji. 88 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 ‎Ich bin hier. 89 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 ‎Gehen wir nach Hause. 90 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 ‎Papa… 91 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 ‎Wir rackern uns ab, und er kommt jetzt. 92 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 ‎Gott, wie immer zu spät. 93 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 ‎Nimm deine stinkende Socke. 94 00:05:30,830 --> 00:05:32,123 ‎Die stinkt nicht. 95 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎Keine Bewegung. 96 00:05:43,342 --> 00:05:45,344 ‎Oder ich puste ihm den Kopf weg. 97 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‎Die Waffen runter. 98 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 ‎Weiter anvisieren. 99 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 ‎Was soll das? 100 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎Die Waffen runter! 101 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 ‎Ich zähle bis drei. 102 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 ‎-Eins. ‎-Nein, töten Sie mich nicht! 103 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎Die Waffen runter! Sofort! 104 00:06:10,995 --> 00:06:12,747 ‎Die Waffen runter! Das ist ein Befehl! 105 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 ‎Die Waffen runter. 106 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 ‎Die Waffen runter! 107 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 ‎-Zwei. ‎-Er ist schon bei zwei! 108 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 ‎Zwei! 109 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 ‎-Die Waffen runter! ‎-Weiter anvisieren! 110 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 ‎Sie sind ‎der stellvertretende Verteidigungsminister 111 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 ‎und befehlen den Soldaten, ‎die Waffen zu senken? 112 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 ‎Was soll das? 113 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 ‎Erschießen Sie ihn! 114 00:06:36,854 --> 00:06:38,147 ‎Das geht nicht, Sir! 115 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 ‎Er hat den Minister als Geisel! 116 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 ‎-Wollen Sie sterben? ‎-Einsatzteamleiter! 117 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 ‎Entscheiden Sie richtig! 118 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 ‎Die Waffen runter! Alle! 119 00:06:51,035 --> 00:06:52,411 ‎Die Sicherheit des Ministers geht vor. 120 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 ‎Genau! Gut gemacht! 121 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 ‎Sehr gut! 122 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 ‎Die Waffen runter! 123 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 ‎Runter! 124 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 ‎Die Waffen runter! 125 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 ‎Hey, Maulwurfsgrille. 126 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 ‎Waffe runter, sagt er. 127 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎Oh, richtig. 128 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 ‎Das ist scharfe Munition. Waffe runter. 129 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 ‎Runter. 130 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 ‎So ist es gut. 131 00:07:24,902 --> 00:07:25,862 ‎Alles klar. 132 00:07:26,529 --> 00:07:29,657 ‎Die Waffen runter. ‎Alle herkommen und in das Quadrat. 133 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 ‎Beeilung. 134 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 ‎Ich sagte, Beeilung! 135 00:07:41,878 --> 00:07:42,962 ‎Was soll das? 136 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‎Idiot. 137 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 ‎Oh, ganz vergessen. Hey. 138 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 ‎-Halt mal kurz. ‎-Was? 139 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 ‎Papa! 140 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 ‎Papa. 141 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 ‎Ich bin jetzt da. Also keine Sorge. 142 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 ‎Verzeih, dass ich so spät komme. 143 00:08:21,709 --> 00:08:23,920 ‎Geh ins Quadrat, Maulwurfsratte. 144 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 ‎Hindert dich dein Stolz? 145 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 ‎Ok, verständlich. 146 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 ‎Bleib direkt hinter mir. 147 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 ‎Hört zu. 148 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 ‎Das ist nicht irgendeine Claymore. 149 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 ‎Die hier reagiert ‎auf Geräusche und Bewegung. 150 00:08:49,362 --> 00:08:50,404 ‎Mein Meisterwerk. 151 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 ‎Und sie ist sehr empfindlich. 152 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 ‎Bewegt euch mal, wenn ihr wollt. 153 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 ‎Wir mussten schuften. 154 00:08:56,994 --> 00:08:58,079 ‎Konzentrier dich. 155 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 ‎Es ist noch nicht vorbei. 156 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 ‎Die Sensoren funktionieren. 157 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 ‎Ihr wisst, was jedes Fingerrühren auslöst? 158 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 ‎Bumm! 159 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 ‎Hey, wie kommen wir hier raus? 160 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 ‎Mein Rock or Die… 161 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 ‎Hey, Maulwurfsgrille. 162 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 ‎Die Autoschlüssel. 163 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 ‎Ich weiß, du hast ein Auto. Her damit. 164 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 ‎Mann, dieser Idiot… 165 00:09:30,778 --> 00:09:33,364 ‎Her damit, verdammt! 166 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 ‎Ok. Der Held darf fahren. 167 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 ‎-Ich habe zu tun. ‎-Sorry, Sir. 168 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‎Wie dem auch sei! 169 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 ‎Der Schalter hier ‎schaltet die Claymore scharf. 170 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 ‎Bereit? 171 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 ‎Warte. Das reicht noch nicht. 172 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 ‎Alle Hände hoch. 173 00:09:51,257 --> 00:09:53,342 ‎Die Hände ganz nach oben! 174 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 ‎Arme gegen die Ohren! 175 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 ‎So ist es gut. 176 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎Gut. 177 00:10:04,395 --> 00:10:08,107 ‎Grünes Licht, rotes Licht. 178 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 ‎Was zur Hölle macht er da? 179 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 ‎Hey, da ist es! Lauft! 180 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 ‎Los geht's! 181 00:10:58,407 --> 00:10:59,450 ‎Moment. 182 00:10:59,533 --> 00:11:01,202 ‎Ein unbekanntes Auto fährt heraus. 183 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 ‎Hey, zoomen Sie rein. 184 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 ‎Was zur Hölle? 185 00:11:19,303 --> 00:11:20,179 ‎Warte, die… 186 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‎Die gehen schon weg. 187 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎Hey. 188 00:11:28,687 --> 00:11:30,272 ‎-Im Ernst? ‎-Moment. 189 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 ‎Motor aus und aussteigen. 190 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 ‎Hey, deine Kollegen wirken ernst. 191 00:11:36,570 --> 00:11:37,863 ‎Das sind deine Kollegen? 192 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 ‎Alle raus! 193 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 ‎Steigen wir aus. 194 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 ‎Sie schießen auf einen Kollegen? 195 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 ‎Was für eine furchterregende Truppe. 196 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 ‎Sofort die Waffe runter! 197 00:12:00,719 --> 00:12:03,180 ‎Sie wollten Ihre Tochter suchen ‎und sich dann ergeben. 198 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 ‎Schon vergessen? 199 00:12:06,308 --> 00:12:09,103 ‎Ich halte mein Versprechen, ‎wenn Min-ji in Sicherheit ist. 200 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 ‎Das ist sie ‎in der Sondermissions-Direktion. 201 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‎Ich denke nicht. 202 00:12:17,278 --> 00:12:18,904 ‎Bitte hören Sie ihm zu! 203 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 ‎Die Waffen runter! 204 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎Keine Sorge. Ich halte mein Versprechen. 205 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎Nehmen Sie die Waffe runter. 206 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 ‎Bringen Sie ‎den Cheonsan-Kommandanten zu mir. 207 00:12:46,682 --> 00:12:48,934 ‎Sie schießen ‎auf ein vollkommen intaktes Auto? 208 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 ‎Nicht meins, aber… 209 00:12:51,228 --> 00:12:53,355 ‎-Rein da. ‎-Außenspiegel sind wichtig. 210 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‎Wie wechsle ich jetzt die Spur? 211 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 ‎Keine Sorge. 212 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 ‎Er hält sein Wort. 213 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 ‎CHEONSAN GROUP FORSCHUNGSZENTRUM 214 00:13:18,964 --> 00:13:19,924 ‎Schranke öffnen. 215 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 ‎Machen Sie auf! 216 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 ‎Öffnen Sie die Schranke! 217 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 ‎Beeilung! 218 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 ‎Gehen wir. 219 00:13:30,809 --> 00:13:34,396 ‎Was für ein netter Kerl. ‎Wir hätten einfach durchrasen können. 220 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 ‎Schönen Tag noch! 221 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 ‎Papa. 222 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 ‎Jin-cheol, gib Gas. 223 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 ‎Wir können mal kurz durchatmen. 224 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 ‎Papa. 225 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 ‎Min-ji redet mit dir, Mann. 226 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 ‎Ja, Min-ji? 227 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 ‎Was ist? Alles ok? 228 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 ‎Bist du verletzt? 229 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 ‎Wo tut es weh? Sag schon. 230 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 ‎Nein, es geht mir gut. 231 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 ‎Aber dir nicht, glaube ich. 232 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 ‎Wobei wurdest du so verletzt? 233 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 ‎Ich bin ok. Es geht mir gut. 234 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 ‎Von wegen gut. 235 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 ‎-Er wurde angeschossen… ‎-Hey. 236 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 ‎Fahr einfach. 237 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 ‎Das war sicher schwer. 238 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 ‎Wieso sagst du so was? 239 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 ‎Sieh dich an. 240 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 ‎Du hast sicher Hunger. 241 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 ‎Gehen wir essen. 242 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 ‎-Komm, Jin-cheol. ‎-Klingt gut. 243 00:14:57,021 --> 00:15:00,399 ‎Wie können wir jetzt essen gehen? 244 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 ‎Du bist echt mein Papa. 245 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ‎Klar bin ich dein Papa. 246 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 ‎Du hattest sicher Angst. 247 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 ‎Tut mir leid, dass ich so lange brauchte. 248 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‎Ich werde nie… 249 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 ‎Nein, Papa. 250 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 ‎Mir tut es leid. 251 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 ‎Tut mir leid, ‎dass ich dir Sorgen bereitet habe. 252 00:15:25,716 --> 00:15:30,387 ‎Tut mir leid, was ich alles gesagt habe. 253 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 ‎Nein, Min-ji. 254 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 ‎Es tut mir leid. 255 00:15:40,230 --> 00:15:42,483 ‎Was war das? War das Min-jis Bauch? 256 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 ‎Wann aß sie zuletzt was? 257 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 ‎Jetzt, wo ihr wieder zusammen seid, ‎lasst uns essen gehen. 258 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 ‎Ich lade euch ein. 259 00:15:52,284 --> 00:15:53,661 ‎-Was soll das? ‎-Du bist cool. 260 00:15:53,744 --> 00:15:54,912 ‎Kriege ich, was ich will? 261 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 ‎Da drüben! 262 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ‎Gehen wir. 263 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 ‎GEUMBI-AAL 264 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 ‎Ich habe so Hunger. 265 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 ‎Los, Min-ji. Ich verhungere gleich. 266 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 ‎Oh Mann. 267 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 ‎Lasst uns Aal essen. 268 00:16:28,445 --> 00:16:29,613 ‎Ja, Sir. 269 00:16:30,239 --> 00:16:33,742 ‎Der Minister geht nicht ans Telefon. ‎Ich denke, es ist was passiert. 270 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 ‎Jemand drang vor 30 Minuten ‎in die Sondermissions-Direktion ein. 271 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 ‎Wir glauben, er hat das Mädchen. 272 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎Wer war es? 273 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎Er war sehr weit weg, 274 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 ‎aber aufgrund seiner Statur und Kleidung, 275 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‎wohl ihr Vater. 276 00:16:49,049 --> 00:16:50,009 ‎Ihr Vater? 277 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎Bringen Sie sie beide her. 278 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 ‎Ich sehe mir das Ende ‎mit eigenen Augen an. 279 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 ‎Verstanden, Sir. 280 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 ‎Als Elternteil, ‎das ebenfalls eine Tochter großzieht 281 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 ‎bitte ich Sie, uns zu vergeben. 282 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 ‎Aal ist perfekt ‎für mittelalte Männer wie uns. 283 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 ‎Ich bin überglücklich. 284 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 ‎Oder, Kumpel? 285 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 ‎Stimmt, Aal essen ‎und dabei total verwahrlost aussehen. 286 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ‎-Mein Rücken. ‎-Guck nach vorn. 287 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 ‎Min-ji, ich habe gesehen, ‎dass du genauso viel aßt wie wir. 288 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 ‎Ja, sogar drei Stück auf einmal. 289 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 ‎Kim, verdien besser mehr Geld. 290 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 ‎Danke für das Essen. 291 00:17:37,639 --> 00:17:41,226 ‎-Ich wollte mehr, aber hielt mich zurück. ‎-Was? 292 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 ‎-Wir haben ihren ganzen Aal aufgegessen. ‎-Echt? 293 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 ‎Ja! 294 00:17:45,939 --> 00:17:47,107 ‎Zum Glück ging ihnen der… 295 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 ‎Was zur Hölle! 296 00:17:48,192 --> 00:17:50,861 ‎Der Idiot kann nicht fahren. 297 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‎-Onkel Jin-cheol! ‎-Lass ihn. Er hat Aal spendiert. 298 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 ‎Gebt nicht mir die Schuld. ‎Das war der Fahrer. 299 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 ‎Was ist mit Sicherheitsabstand? 300 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 ‎Wieso seid ihr so fies? ‎Ich habe euch Aal gekauft. 301 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 ‎-Papa. ‎-Was zum… 302 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 ‎Hey, sie geht nicht auf. 303 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 ‎-Papa. ‎-Schon ok. Keine Sorge. 304 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 ‎Ich komme wohl doch noch nicht heim. 305 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 ‎-Wirkt wie ein Manöver. ‎-Die sind nicht von der Sondermission. 306 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ‎Ich steige so aus. 307 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 ‎Warte. Min-ji ist hier. 308 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 ‎Keine Angst, Min-ji. 309 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 ‎Das ist wie Pannenhilfe. 310 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 ‎Genau. 311 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 ‎-Das wird sicher lustig. ‎-Alles gut. 312 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 ‎Was meinst du? 313 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 ‎Was? 314 00:18:54,424 --> 00:18:55,843 ‎Wieso lustig? 315 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 ‎Sind wir Export-Ware? 316 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 ‎Wir wollten nur Min-ji heimbringen. 317 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 ‎Min-ji. 318 00:19:06,395 --> 00:19:07,271 ‎Alles ok? 319 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 ‎Alles ok. 320 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 ‎Ich bin deine Tochter, oder? 321 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 ‎Was haben die Mistkerle vor? 322 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 ‎Was soll das? 323 00:19:47,603 --> 00:19:48,937 ‎Ich will raus. 324 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 ‎Warte erst mal ab. 325 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 ‎Hier übernimmt der Held. 326 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 ‎Hey. 327 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 ‎Müssen die mich so rauskriechen lassen? 328 00:20:06,955 --> 00:20:08,248 ‎Schaffst du das? 329 00:20:08,832 --> 00:20:11,460 ‎Ich habe zu viel gegessen. ‎Drück mich hoch. 330 00:20:11,543 --> 00:20:12,502 ‎Schaffst du es raus? 331 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 ‎Du bist zu aufgebläht, ‎um ein Held zu sein. 332 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ‎Hey! 333 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 ‎Hey, was wird das für ein Spielchen? 334 00:20:24,681 --> 00:20:27,768 ‎Etwas schneller, ja? ‎Ich bin ein beschäftigter Mann. 335 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎Was ist das? 336 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 ‎Das ist Gas! 337 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 ‎-Han-soo. ‎-Das ist Gas! 338 00:20:39,363 --> 00:20:42,532 ‎Meiner Haut geht es gut. ‎Es ist nur Schlafgas. 339 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 ‎Wartet kurz. 340 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 ‎Hey! 341 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 ‎-Hey! ‎-Min-ji. 342 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 ‎-Ihr Frechdachse. ‎-Du wirst einschlafen. 343 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 ‎Kämpf nicht dagegen an. Schlaf einfach. 344 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 ‎Keine Angst, ich bin bei dir. 345 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 ‎Ok. 346 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 ‎Ich habe mal einen Monat nicht geschlafen. 347 00:21:00,842 --> 00:21:02,094 ‎Und Onkel Jin-cheol? 348 00:21:02,177 --> 00:21:04,638 ‎Er ist da draußen. Schafft er das? 349 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 ‎-Sie wollen uns lebend. ‎-Dem geht's gut. Er mag Gas. 350 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 ‎-Keine Sorge. ‎-Kim! 351 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 ‎Hey, Kim. 352 00:21:09,559 --> 00:21:10,894 ‎Hey, lasst mich rein. 353 00:21:12,145 --> 00:21:13,188 ‎Hey! 354 00:21:13,272 --> 00:21:15,524 ‎Macht das Schiebedach auf! 355 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 ‎Das Schiebedach! 356 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 ‎Hey, Han-soo! 357 00:21:19,528 --> 00:21:21,571 ‎Macht das Schiebedach auf! Ich werde müde. 358 00:21:21,655 --> 00:21:22,489 ‎Aber Min-ji ist hier. 359 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 ‎Ich weiß, aber lasst mich… Hey! 360 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 ‎Mach ein Nickerchen, Held! 361 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 ‎Han-soo! Sung Han-soo! 362 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 ‎Das Schiebedach! 363 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 ‎Han-soo! 364 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 ‎Han-soo… 365 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 ‎Du Idiot. ‎Ich wusste, du würdest das machen. 366 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 ‎Sehen Sie nach ihnen. 367 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 ‎Sie schlafen. 368 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 ‎Holen Sie sie raus. 369 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ‎Das Mädchen und den Vater. ‎Töten Sie die anderen. 370 00:24:04,317 --> 00:24:06,570 ‎Hey, es hat funktioniert. Hat es echt. 371 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 ‎Ihr Mistkerle. 372 00:24:09,573 --> 00:24:12,617 ‎Ich wäre fast gestorben… ‎Ich wäre fast eingeschlafen. 373 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 ‎Auf sie. 374 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 ‎Es ist… 375 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 ‎Es ist noch Zeit… 376 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‎Das Schiebe… 377 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 ‎Das Schiebedach! 378 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 ‎Das Schiebe… 379 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 ‎Gott, ich habe geschlafen wie ein Baby. 380 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 ‎Ich muss wach werden. 381 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 ‎Das waren bestimmt fünf Minuten. 382 00:25:06,504 --> 00:25:07,839 ‎Oh Mann. 383 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 ‎Gott, ich bin alt. ‎Mein Körper ist nicht mehr derselbe. 384 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 ‎Hast du Wasser? 385 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 ‎Moment. 386 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 ‎Oh, da bist du, Min-ji. 387 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‎Dir ist sicher kalt. 388 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 ‎Ich traf Sie mitten im Gesicht. 389 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 ‎Schlaf etwas. 390 00:25:35,408 --> 00:25:37,160 ‎Schlaf dich aus. 391 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 ‎Du wächst noch. 392 00:25:40,038 --> 00:25:40,956 ‎Führungsfahrzeug, los. 393 00:25:46,461 --> 00:25:48,505 ‎Hey, weißt du, was? 394 00:25:48,588 --> 00:25:51,091 ‎Du bist schnell, ‎aber es fehlt dir an Power. 395 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 ‎Das macht man so! 396 00:26:05,397 --> 00:26:06,231 ‎Holt sie euch! 397 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 ‎Hey, warte. 398 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 ‎Min-ji. 399 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 ‎Min-ji! 400 00:26:35,635 --> 00:26:37,053 ‎Du schlägst wie ein Veteran. 401 00:26:37,137 --> 00:26:38,221 ‎Welche Division? 402 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 ‎Kennst du mich? 403 00:26:40,765 --> 00:26:42,726 ‎Ist das wichtig? Du stirbst eh. 404 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 ‎Ein Karambit? 405 00:26:48,523 --> 00:26:49,482 ‎Du warst im Ausland. 406 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 ‎Wo hast du gedient? 407 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ‎Welche Einheit? 408 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 ‎Delta Force? Green Berets? 409 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 ‎Wo davon? 410 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 ‎Moment. 411 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 ‎Hey, nicht schlagen, ‎wenn ich nicht hinsehe. 412 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 ‎Ab jetzt stecke ich nichts mehr ein. 413 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 ‎Na los. 414 00:28:24,244 --> 00:28:25,537 ‎Ach, übrigens, 415 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 ‎zieht ein Soldat so eine Waffe, 416 00:28:28,331 --> 00:28:29,958 ‎ist er bereit, zu sterben. 417 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 ‎Rock 'n' Roll. 418 00:30:32,705 --> 00:30:33,873 ‎Es ist noch nicht vorbei! 419 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 ‎Noch nicht. 420 00:30:40,922 --> 00:30:44,259 ‎Der Blick eines Mannes, ‎der wem Stärkeres begegnet. 421 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 ‎Deine Beine zittern, oder? 422 00:30:48,680 --> 00:30:50,765 ‎Und du hast Gänsehaut, nicht wahr? 423 00:30:51,349 --> 00:30:53,101 ‎-Bitte verschon mich. ‎-Deshalb… 424 00:30:58,731 --> 00:30:59,649 ‎Deshalb… 425 00:31:03,736 --> 00:31:06,406 ‎…sollte man sich nie… 426 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 ‎…mit mittelalten Männern ‎mit Brille anlegen! 427 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 ‎Wer zur Hölle 428 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 ‎sind diese Mistkerle? 429 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 ‎Ist das derselbe Kerl, ‎der vor uns auf die Knie ging? 430 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 ‎Papa! 431 00:31:31,931 --> 00:31:33,683 ‎Er wirkte wie ein normaler Mann. 432 00:31:35,184 --> 00:31:36,311 ‎Wie? 433 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 ‎Was zur Hölle? 434 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎Wer zur Hölle 435 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 ‎sind diese mittelalten Männer mit Brille? 436 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 ‎Rock 'n' Roll! 437 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 ‎Ich wurde nicht getroffen. ‎Ich habe alles abgeblockt. 438 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 ‎Seid ihr nicht kaputt? 439 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 ‎Tut das nicht weh? 440 00:32:30,573 --> 00:32:31,491 ‎Ok. 441 00:32:32,116 --> 00:32:33,368 ‎Dann noch mal. Wartet. 442 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 ‎Ich komme zu euch. 443 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 ‎Hören wir auf, Leute. 444 00:32:58,059 --> 00:32:58,893 ‎Das reicht. 445 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 ‎Hören wir auf. 446 00:33:02,230 --> 00:33:03,272 ‎-Ist Min-ji ok? ‎-Im Ernst. 447 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 ‎Sie wird noch wach. Mach die Tür auf. 448 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 ‎Du kommst immer, 449 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 ‎wenn alles vorbei ist. 450 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 ‎Wieso ich? 451 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 ‎Wieso bin ich der Einzige, 452 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 ‎der schuften muss? 453 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 ‎Ist Min-ji ok? 454 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 ‎Die sind von Juhak Construction, oder? 455 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 ‎Kim geht nicht nach Hause, oder? 456 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 ‎Ich muss aber. 457 00:33:55,616 --> 00:33:58,036 ‎-Wieso? ‎-Der Wasserfilter-Typ kommt. 458 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 ‎Noch mal kann ich nicht absagen. 459 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 ‎Keine Sorge. 460 00:34:22,310 --> 00:34:23,686 ‎Ich sagte, ich kümmere mich. 461 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 ‎Tut mir leid. 462 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 ‎Entschuldige dich nicht. 463 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 ‎Bedank dich einfach. 464 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 ‎Es ist alles geregelt, also… 465 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 ‎Sir. 466 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 ‎Was ist? 467 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 ‎Sie haben Herrn Nam ausgeschaltet. 468 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 ‎Was? 469 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 ‎Sind wir schon da? 470 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 ‎Hey, wo sind wir hier? Das ist hübsch. 471 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 ‎Passt auf Min-ji auf. 472 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 ‎Was hast du vor? 473 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 ‎Das ist eine Sache zwischen Eltern. 474 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 ‎Ich hab's nicht anders erwartet. 475 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 ‎Bis dann. 476 00:35:48,437 --> 00:35:49,856 ‎Was? Ein Elterngespräch? 477 00:35:49,939 --> 00:35:52,775 ‎Ja, mit Hardcore-Eltern. 478 00:35:56,404 --> 00:35:58,489 ‎Hey, lass uns wenden. 479 00:35:58,573 --> 00:35:59,615 ‎Ok, dann los. 480 00:36:00,283 --> 00:36:01,159 ‎Wenden wir. 481 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 ‎Ich sagte, wende du. 482 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 ‎Du sitzt doch vorn. 483 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 ‎Ist es schneller, wenn ich rumlaufe ‎oder du vorkommst? 484 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 ‎Ich habe viel gekämpft. 485 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‎Schere, Stein, Papier. 486 00:36:57,048 --> 00:37:01,385 ‎Als es hieß, Nam wurde ausgeschaltet, ‎dachte ich an eine Falle oder einen Trick. 487 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 ‎Aber nein. 488 00:37:04,055 --> 00:37:05,389 ‎Sie sind unglaublich. 489 00:37:05,473 --> 00:37:07,808 ‎Waren Sie mal ‎Spezialeinheitssoldat oder so? 490 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 ‎Vertuschungsversuch und Entführung… 491 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 ‎Schämen Sie sich nicht als Vater? 492 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 ‎Ich habe getan, ‎was ich als Vater tun musste. 493 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 ‎Sie und ich sind gleich. 494 00:37:29,997 --> 00:37:32,250 ‎Sie drehten sicher auch durch, 495 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 ‎als Sie Ihre Tochter suchten. 496 00:37:34,252 --> 00:37:38,589 ‎Sie nutzten Ihre Fähigkeiten für Gewalt ‎und töteten dabei sicher auch Menschen. 497 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 ‎Also, 498 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 ‎schämen Sie sich als Vater? 499 00:37:51,519 --> 00:37:53,562 ‎Ich mache Ihnen ein Angebot. 500 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 ‎Begraben wir das Kriegsbeil… 501 00:38:00,278 --> 00:38:01,237 ‎…und Sie arbeiten für mich. 502 00:38:02,488 --> 00:38:04,323 ‎Reichen 100 Millionen Won im Monat? 503 00:38:07,702 --> 00:38:09,704 ‎Sie gingen für Ihre Tochter auf die Knie. 504 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 ‎Sind Sie zu stolz? 505 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 ‎Sie müssen Ihr Kind großziehen. 506 00:38:15,376 --> 00:38:17,211 ‎Ein unfähiger Vater zu sein, ‎ist ein Verbrechen. 507 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 ‎Nicht für sein Kind sorgen zu können? 508 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 ‎Nur Tiere denken nicht darüber nach. 509 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 ‎Das ist Kindesmisshandlung, ‎keine Erziehung. 510 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 ‎Überlegen Sie, 511 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 ‎was für ein Vater Sie ‎für Ihre Tochter sein wollen. 512 00:38:47,575 --> 00:38:49,410 ‎Sie kapieren es wohl nicht. 513 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 ‎Ich tue Ihnen ‎und Ihrer Tochter einen Gefallen. 514 00:38:54,206 --> 00:38:57,793 ‎Ein Anruf, ‎und das kann alles erledigt sein. 515 00:38:59,211 --> 00:39:02,840 ‎Oder ich sorge dafür, ‎dass Sie Ihre Tochter nie wiedersehen. 516 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 ‎Auf dem Weg hierher 517 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 ‎überlegte ich, was ich mit Ihnen tue. 518 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 ‎Jetzt weiß ich es. 519 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 ‎Um Min-jis willen 520 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 ‎werde ich Sie 521 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 ‎zur Strecke bringen. 522 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 ‎Was? 523 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 ‎Gott, was ist das denn ‎für ein Elterngespräch? 524 00:43:08,836 --> 00:43:11,880 ‎Ja. Renn weg. ‎Deine einzige Chance, zu überleben. 525 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 ‎Hey, Kim. Ganz ruhig. 526 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 ‎Wieso sollte er? 527 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 ‎Papa! 528 00:44:04,516 --> 00:44:05,351 ‎Min-ji. 529 00:44:16,362 --> 00:44:17,279 ‎Papa. 530 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 ‎Tu das nicht. 531 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 ‎Wollen Sie leben, 532 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 ‎flehen Sie meine Tochter um Vergebung an. 533 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 ‎Mit ganzem Herzen. 534 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 ‎Es tut mir leid. 535 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 ‎Ich entschuldige mich 536 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ‎im Namen von Hye-ri. 537 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 ‎Als Elternteil, ‎das ebenfalls eine Tochter großzieht… 538 00:45:14,586 --> 00:45:16,213 ‎…bitte ich Sie, mir zu vergeben. 539 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 ‎Als Elternteil, ‎das ebenfalls eine Tochter großzieht, 540 00:45:21,260 --> 00:45:23,303 ‎bitte ich Sie, uns zu vergeben. 541 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 ‎Stellen Sie sich. 542 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 ‎Sie beide, Sie 543 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 ‎und Hye-ri. 544 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 ‎Selbst die kleinste Sünde ‎eines Elternteils 545 00:45:41,864 --> 00:45:46,577 ‎wird zu einer riesigen Last ‎für das Kind, das es tragen muss. 546 00:45:50,497 --> 00:45:51,373 ‎Min-ji. 547 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 ‎Gehen wir heim. 548 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 ‎Ok. 549 00:45:58,172 --> 00:45:59,047 ‎Gehen wir. 550 00:46:33,916 --> 00:46:36,960 ‎4 STUNDEN SPÄTER 551 00:46:53,018 --> 00:46:54,102 ‎Alle runter! 552 00:46:54,186 --> 00:46:55,103 ‎Runter! 553 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 ‎Feuer! 554 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 ‎Park Jin-cheol… 555 00:47:07,741 --> 00:47:10,827 ‎Park Jin-cheol, du verdammtes Schwein! 556 00:47:37,729 --> 00:47:39,106 ‎Was wohl passiert? 557 00:47:39,690 --> 00:47:41,858 ‎Egal, wie es ausgeht, 558 00:47:43,151 --> 00:47:46,655 ‎Agent Kim sieht Min-ji ‎heute zum letzten Mal. 559 00:47:49,992 --> 00:47:56,999 ‎DOWON-WÄSCHEREI 560 00:48:09,553 --> 00:48:10,512 ‎Hier, bitte. 561 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 ‎Bist du enttäuscht wegen des Kuchens? ‎Er ist schlecht geworden. 562 00:48:19,730 --> 00:48:20,814 ‎Schon ok. 563 00:48:20,897 --> 00:48:22,608 ‎Du hast sicher Hunger. Essen wir. 564 00:48:25,652 --> 00:48:27,362 ‎Diese Soldaten da draußen 565 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 ‎warten auf dich, oder? 566 00:48:34,745 --> 00:48:35,621 ‎Ja. 567 00:48:37,581 --> 00:48:38,874 ‎Meinetwegen? 568 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 ‎Weil du mich retten wolltest. 569 00:48:45,464 --> 00:48:47,966 ‎-Nein, nicht deshalb. ‎-Lüg nicht. 570 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 ‎Es ist deshalb. 571 00:48:49,217 --> 00:48:51,136 ‎Sie nehmen dich meinetwegen mit. 572 00:48:51,970 --> 00:48:54,348 ‎Kannst du nicht fliehen? 573 00:48:55,098 --> 00:48:59,519 ‎Denk an nichts anderes. ‎Ich weiß, du kannst entkommen. 574 00:49:01,563 --> 00:49:03,273 ‎Papa. 575 00:49:04,483 --> 00:49:05,317 ‎Min-ji. 576 00:49:11,114 --> 00:49:12,157 ‎Weißt du, 577 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 ‎ich komme aus Nordkorea. 578 00:49:17,746 --> 00:49:19,081 ‎Ich lebte 579 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 ‎ein sehr gefährliches und hartes Leben. 580 00:49:24,753 --> 00:49:27,714 ‎Alles änderte sich, ‎als ich deine Mama traf. 581 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ‎Ich dachte, vielleicht kann 582 00:49:33,136 --> 00:49:35,472 ‎jemand wie ich ein normales Leben führen. 583 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 ‎Was war Mama 584 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 ‎für ein Mensch? 585 00:49:43,855 --> 00:49:47,192 ‎Sie war warmherzig, stark 586 00:49:48,318 --> 00:49:49,319 ‎und wunderschön. 587 00:49:49,403 --> 00:49:50,362 ‎Genau wie du. 588 00:49:53,156 --> 00:49:55,534 ‎Ich wusste, ich komme nach ihr. 589 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 ‎Ich versprach ihr was… 590 00:50:01,665 --> 00:50:03,041 ‎…am Tag deiner Geburt. 591 00:50:03,667 --> 00:50:06,002 ‎Meine Vergangenheit hinter mir zu lassen… 592 00:50:08,588 --> 00:50:10,340 ‎…und nur noch dein Papa zu sein. 593 00:50:14,761 --> 00:50:19,808 ‎Das war manchmal schwer, ‎weil du es mir nicht leicht gemacht hast. 594 00:50:19,891 --> 00:50:20,851 ‎Aber weißt du, was? 595 00:50:22,310 --> 00:50:24,146 ‎Es machte mich so glücklich, 596 00:50:25,981 --> 00:50:27,190 ‎dich aufwachsen zu sehen. 597 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 ‎Aber jetzt müssen wir 598 00:50:35,198 --> 00:50:36,408 ‎uns verabschieden. 599 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 ‎Wann kann ich dich wiedersehen? 600 00:50:53,175 --> 00:50:54,301 ‎Ich weiß es nicht. 601 00:50:55,427 --> 00:50:56,636 ‎Es könnte 602 00:50:57,596 --> 00:50:58,930 ‎eine lange Zeit dauern oder… 603 00:51:05,645 --> 00:51:06,897 ‎-Vielleicht nie… ‎-Komm zurück. 604 00:51:08,315 --> 00:51:09,441 ‎Ich warte auf dich. 605 00:51:12,694 --> 00:51:14,029 ‎Du kommst zurück. 606 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 ‎Du bist mein Papa. 607 00:51:19,701 --> 00:51:21,953 ‎Nicht der Papa von irgendjemandem. 608 00:51:22,621 --> 00:51:24,331 ‎Du bist mein Papa. 609 00:51:25,999 --> 00:51:27,542 ‎Ich weiß, du kommst zurück. 610 00:51:31,087 --> 00:51:33,131 ‎Denkst du, ‎du kannst allein auf mich warten? 611 00:51:34,424 --> 00:51:36,051 ‎Na klar. 612 00:51:36,134 --> 00:51:37,594 ‎Ich bin ja nicht allein. 613 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 ‎Ehrlich gesagt, 614 00:51:41,723 --> 00:51:43,892 ‎gab es Zeiten, ‎in denen ich mich allein fühlte. 615 00:51:44,851 --> 00:51:48,355 ‎Ich hatte keine Mutter ‎und wechselte so oft die Schule. 616 00:51:49,481 --> 00:51:50,732 ‎Ich hatte nie Freunde. 617 00:51:52,400 --> 00:51:55,946 ‎Darüber habe ich viel ‎im Kühlhaus nachgedacht. 618 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 ‎Aber dann erinnerte ich mich an dich: 619 00:52:01,117 --> 00:52:07,916 ‎"Oh, stimmt. Ich bin nicht allein. ‎Ich wette, Papa sorgt sich um mich." 620 00:52:09,543 --> 00:52:11,837 ‎Ich habe dich so sehr vermisst, 621 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 ‎dass es mir Mut machte. 622 00:52:17,509 --> 00:52:20,345 ‎Und ich wusste, dir geht es genauso. 623 00:52:22,430 --> 00:52:24,558 ‎Du bist nicht allein. 624 00:52:26,351 --> 00:52:27,936 ‎Du hast mich. 625 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 ‎Deshalb kamst du mich retten. 626 00:52:34,442 --> 00:52:35,402 ‎Min-ji. 627 00:52:35,902 --> 00:52:38,280 ‎Es geht mir gut. Versprochen. 628 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 ‎Ich werde tapfer sein und auf dich warten. 629 00:52:47,038 --> 00:52:48,081 ‎Ja. 630 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 ‎Hier. 631 00:52:52,586 --> 00:52:53,753 ‎Was ist das? 632 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 ‎Ein verspätetes Geburtstagsgeschenk. 633 00:52:57,716 --> 00:53:00,677 ‎Schätzchen. Alles Gute zum Geburtstag. 634 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 ‎Und 635 00:53:04,222 --> 00:53:05,265 ‎ich hab dich lieb. 636 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 ‎Ich… 637 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 ‎Ich hab dich auch lieb, Papa. 638 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 ‎Ich habe auch was für dich. 639 00:53:18,695 --> 00:53:19,613 ‎Hier. 640 00:53:20,572 --> 00:53:23,575 ‎Die Kinder schenken das ‎heutzutage ihren Eltern. 641 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 ‎Gut geworden, oder? 642 00:53:37,297 --> 00:53:38,256 ‎Du siehst hübsch aus. 643 00:53:40,383 --> 00:53:42,135 ‎Wieso weinst du? 644 00:53:42,218 --> 00:53:43,470 ‎Nicht weinen. 645 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 ‎Das macht dich hässlich. 646 00:53:53,063 --> 00:53:54,773 ‎Komm, Min-ji. Essen wir. 647 00:53:56,066 --> 00:53:57,025 ‎Ok. 648 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 ‎Hau rein. 649 00:54:01,071 --> 00:54:02,614 ‎Danke für das Essen. 650 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 ‎Was ist eigentlich mit dem Kühlschrank? 651 00:54:09,871 --> 00:54:13,959 ‎Oh, Onkel Jin-cheol ‎hat damit jemanden aufgehalten. 652 00:54:14,042 --> 00:54:15,543 ‎Es war ein Dieb im Haus. 653 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 ‎Iss langsam. 654 00:54:19,339 --> 00:54:20,674 ‎Wenn du schnell isst, 655 00:54:21,299 --> 00:54:23,426 ‎musst du bald los. 656 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 ‎Ok, ok. 657 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 ‎Vergessen Sie es. 658 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 ‎Die bringen bei ihm eh nichts. 659 00:55:01,756 --> 00:55:04,384 ‎Haben Sie ‎meine Kapitulationsbedingungen erhalten? 660 00:55:04,968 --> 00:55:06,845 ‎Sie garantieren Min-jis Sicherheit? 661 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 ‎Keine Sorge. 662 00:55:08,304 --> 00:55:10,140 ‎Ich bin ein Vier-Sterne-General ‎der Republik Korea. 663 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 ‎Ich nehme Sie beim Wort. 664 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 ‎Wiedersehen, passen Sie… 665 00:56:09,491 --> 00:56:10,325 ‎Was ist? 666 00:56:11,076 --> 00:56:13,036 ‎Nehmen Sie die in dem Auto fest! 667 00:56:22,295 --> 00:56:24,422 ‎Aufwachen, Herr Sung. 668 00:56:25,256 --> 00:56:26,800 ‎-Steigen Sie aus. ‎-Moment. 669 00:56:26,883 --> 00:56:29,135 ‎-Ich komme. ‎-Wie kamen Sie raus? 670 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 ‎Gab es eine Explosion? 671 00:56:31,054 --> 00:56:33,181 ‎-Kalt geworden. ‎-Ich habe einen fahren lassen. 672 00:56:33,264 --> 00:56:34,599 ‎Vorsichtig. 673 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 ‎Moment. 674 00:56:41,481 --> 00:56:43,566 ‎Quittungen für den Aal und den Rest. 675 00:56:45,693 --> 00:56:47,862 ‎Sie aßen wilden Aal, Sie Trottel? 676 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 ‎Oh, richtig. 677 00:56:51,533 --> 00:56:52,909 ‎Er gab das Bargeld aus. 678 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 ‎Wiedersehen. 679 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 ‎Gehen wir. 680 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‎Gehen wir. 681 00:56:57,622 --> 00:56:58,790 ‎Mein Motorrad 682 00:56:58,873 --> 00:57:00,917 ‎steht bei Ju Gang-chan zu Hause. 683 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 ‎Holen Sie es. Es gehört Ihnen. 684 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 ‎Verdammt. 685 00:57:05,880 --> 00:57:07,257 ‎Danke für Ihre harte Arbeit. 686 00:57:09,884 --> 00:57:11,636 ‎Oh, und verzeihen Sie. 687 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 ‎Herzlichen Glückwunsch, Min-ji. 688 00:58:37,430 --> 00:58:39,807 ‎Die war teuer, pass gut darauf auf. 689 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 ‎Papa… 690 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 ‎Papa… 691 00:58:57,825 --> 00:58:58,993 ‎Papa… 692 00:59:01,079 --> 00:59:02,830 ‎Papa… 693 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 ‎Lee Si-young, geschäftsführender Partner. 694 00:59:17,845 --> 00:59:21,808 ‎GYUDAM ANWALTSKANZLEI 695 00:59:21,891 --> 00:59:23,184 ‎GYUDAM ANWALTSKANZLEI LEE SI-YOUNG 696 00:59:23,768 --> 00:59:24,852 ‎Das bleibt vertraulich. 697 00:59:26,229 --> 00:59:27,981 ‎Selbst unser Rechtsteam weiß nichts davon. 698 00:59:28,064 --> 00:59:28,940 ‎Keine Sorge, Sir. 699 00:59:29,607 --> 00:59:32,819 ‎Aber bringen Sie zuerst ‎Ihre Tochter aus dem Land. 700 01:00:26,873 --> 01:00:30,043 ‎Keine Sorge. ‎Ich kümmere mich um die Polizei. 701 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 ‎Verdammt, ‎der Goldpreis ist gerade kein Spaß. 702 01:01:07,622 --> 01:01:09,040 ‎MITTEILUNG ÜBER PERSONALMASSNAHMEN 703 01:01:09,123 --> 01:01:10,583 ‎NAME DES AGENTEN: JUNG SANG-A ‎RANG: STUFE 6 704 01:01:10,667 --> 01:01:11,876 ‎Um einen Rang herabgestuft. 705 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 ‎Seien Sie dankbar, dass es nicht mehr ist. 706 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 ‎Verzeihung, Sir. 707 01:01:21,427 --> 01:01:23,888 ‎REINIGUNG ZU VERKAUFEN ‎BITTE DIE UNTEN ANGEGEBENE NUMMER ANRUFEN 708 01:01:29,102 --> 01:01:32,522 ‎DOWON-WÄSCHEREI 709 01:01:41,114 --> 01:01:43,241 ‎Was sie wohl mit Kim gemacht haben? 710 01:01:49,038 --> 01:01:50,164 ‎Jin-cheol. 711 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 ‎Alles ok? 712 01:01:53,251 --> 01:01:54,127 ‎Ja. 713 01:01:54,794 --> 01:01:59,048 ‎-Es geht ihm sicher auch gut, oder? ‎-Ja. 714 01:01:59,549 --> 01:02:00,550 ‎Schläfst du? 715 01:02:07,765 --> 01:02:09,517 ‎Wie kannst du jetzt schlafen? 716 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 ‎GEOSEONG KLINIK FÜR KOREANISCHE MEDIZIN 717 01:02:16,315 --> 01:02:20,153 ‎Die geplanten interkoreanischen ‎Gespräche wurden verschoben. 718 01:02:20,862 --> 01:02:24,490 ‎Es wurde keine ‎offizielle Erklärung veröffentlicht, 719 01:02:24,574 --> 01:02:27,702 ‎was zu zahlreichen Spekulationen ‎über den Grund führt. 720 01:02:27,785 --> 01:02:30,371 ‎Manche deuten ‎auf interne Probleme im Norden hin… 721 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 ‎Ich habe nicht viel, ‎aber bedienen Sie sich gern. 722 01:02:35,376 --> 01:02:37,462 ‎Die Regierung wird die Lage beobachten 723 01:02:37,545 --> 01:02:41,507 ‎und versuchen, die interkoreanischen ‎Gespräche wieder aufzunehmen. 724 01:03:12,455 --> 01:03:14,791 ‎Was, wenn wir uns ‎still und leise um ihn kümmern? 725 01:03:14,874 --> 01:03:17,919 ‎Der Norden hat ihn schon entdeckt. 726 01:03:18,544 --> 01:03:20,046 ‎Das werden sie nicht hinnehmen. 727 01:03:21,047 --> 01:03:22,757 ‎Wie erklären wir, dass wir ihn 728 01:03:23,883 --> 01:03:25,384 ‎all die Jahre versteckten? 729 01:03:26,344 --> 01:03:29,472 ‎Der General hat seine Entlassung gewährt. 730 01:03:29,555 --> 01:03:33,309 ‎Ich vertraue darauf, ‎dass er diesmal entschlossen handeln wird. 731 01:03:43,986 --> 01:03:46,239 ‎DIPLOMATISCHES FAHRZEUG 905-17 732 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 ‎Wir haben den Befehl, Sie zu verlegen. 733 01:04:17,812 --> 01:04:20,147 ‎Alles läuft nach Vorschrift, ‎bitte kooperieren Sie. 734 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 ‎LIEBER TOT ALS GEFANGEN 735 01:05:48,694 --> 01:05:50,488 ‎Sind Sie jetzt wach? 736 01:05:58,329 --> 01:05:59,163 ‎Ich habe 737 01:06:00,289 --> 01:06:02,500 ‎so viele Fragen an Sie. 738 01:06:17,473 --> 01:06:19,850 ‎Willkommen zu Hause… 739 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 ‎…Nummer 66. 740 01:07:18,034 --> 01:07:21,662 ‎AGENT KIM REACTIVATED 741 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎Lange nicht gesehen, 66. 742 01:07:24,874 --> 01:07:27,251 ‎Wie lautet die Mission? 743 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 ‎Er wird alles tun, ‎um seine Tochter wiederzusehen. 744 01:07:32,590 --> 01:07:34,800 ‎Ich will nur eine Sache. 745 01:07:34,884 --> 01:07:36,510 ‎Lassen Sie mich 746 01:07:37,011 --> 01:07:38,596 ‎ihn erledigen. 747 01:07:39,096 --> 01:07:40,389 ‎Verfolgen Sie Kims Standort. 748 01:07:41,515 --> 01:07:44,226 ‎Schon vergessen, wer Ihre Tochter hat? 749 01:07:44,769 --> 01:07:48,939 ‎Die Menschen zu beschützen, ‎die mir am Herzen liegen, ist wichtiger… 750 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 ‎Verabschieden Sie sich ein letztes Mal. 751 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 ‎…als meinen Feind zu töten. 752 01:07:54,737 --> 01:07:57,698 ‎Untertitel von: Maja Chalhoub