1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎Laske ase, kersantti Kim. 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 ‎Päästäkää minut! 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 ‎Rauhoitu nyt. 5 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 ‎Rauhoitu. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,212 ‎Lupasitte minulle vapauden, 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,047 ‎jos suorittaisin tämän tehtävän. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 ‎Sanoitte niin jo kahdesti aiemmin. ‎-Rauhoitu nyt. 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 ‎Ei häntä voi vapauttaa. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,304 ‎Hänenlaisensa vapauttaminen on mahdotonta. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,098 ‎Jos Pohjoinen saa tietää hänen elävän, 12 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 ‎jo hänen olemassaolonsa aiheuttaa kriisin! 13 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 ‎Kapteeni Kang! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 ‎Et ole ainoa täällä. 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 ‎Istu. 16 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 ‎Hän on muutenkin ‎Pohjoisen etsityimpiä karkureita. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 ‎Miksemme karkoita häntä? 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 ‎Jos teemme kaupat Pohjoisen kanssa, ‎voimme hyötyä. 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,618 ‎Olisi parempi eliminoida hänet. 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 ‎Olen samaa mieltä siitä, 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,207 ‎että hänen päästämisensä siviiliin ‎olisi vaarallista. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 ‎Hänestä pitäisi hankkiutua nyt eroon. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 ‎Vapauttakaa hänet. 24 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‎Vapauttakaa hänet. 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 ‎Hän on tehnyt tarpeeksi Etelä-Korealle. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,386 ‎Ennen joka tehtävää - 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 ‎lupasimme hänelle vapauden, ‎jos hän suorittaisi sen. 28 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 ‎Olemme syöneet sanamme useita kertoja. 29 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 ‎Onneksi - 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 ‎Pohjoinen uskoo hänen kuolleen. 31 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 ‎Vapautetaan hänet ‎hänen palveluksensa tähden. 32 00:01:52,111 --> 00:01:53,154 ‎Kenraali. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 ‎Tietenkään - 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 ‎se ei ole ainoa syy. 35 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 ‎Tulee vielä päivä, 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 ‎jolloin meillä on hänelle taas käyttöä. 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 ‎Kunnes se päivä koittaa, 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 ‎pidämme 66:n hengissä. 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 ‎Siinä kaikki. 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 ‎Voitte poistua. 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 ‎Odottakaa vain. 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 ‎Kadutte tätä vielä. 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 ‎JAKSO 7 44 00:02:31,776 --> 00:02:32,694 ‎Sehän on vakooja. 45 00:02:32,777 --> 00:02:34,112 ‎Hei, vakooja! 46 00:02:34,195 --> 00:02:35,613 ‎Onnittelut vapautuksesta! 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,073 ‎Hei, 66! 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 ‎Hei, 6 kertaa 6 on 46! 49 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ‎36, mäntti. ‎-46, mäntti. 50 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‎6 kertaa 1 on 6, 2 kertaa 12, 51 00:02:42,912 --> 00:02:45,415 ‎3 kertaa 18, 4 kertaa 24, ‎5 kertaa 30 ja 6 kertaa 46. 52 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 ‎Miksi synkkä ilme? Olet vapaa. 53 00:02:50,587 --> 00:02:52,922 ‎Näytät sotamieheltä, ‎jonka iltaloma on peruttu. 54 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 ‎Sinun pitäisi nyt olla ‎maan onnellisin ihminen. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 ‎Miksi tulitte? 56 00:02:57,218 --> 00:02:58,177 ‎"Miksi tulitte?" 57 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 ‎Tulimme onnittelemaan alaistamme. 58 00:03:02,056 --> 00:03:04,684 ‎Onnittelut Etelä-Korean kansalaisuudesta. 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 ‎Hei. 60 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 ‎Toin sinulle tämän. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 ‎Ota iso haukkaus. 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 ‎Saat tuoreen alun. 63 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 ‎Tässä. ‎-Ei hän vapaudu vankilasta. 64 00:03:14,736 --> 00:03:18,364 ‎Vai yritätkö olla hauska? ‎-Ei tämä paikka vankilasta poikkea. 65 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 ‎Ota nyt haukkaus. 66 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 ‎Kas noin. Tältä vapaus maistuu. 67 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 ‎Hyvää, vai mitä? 68 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‎Olen yhteyksissä. 69 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 ‎Minne menet? 70 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 ‎Meidän pitää juhlia! 71 00:03:33,338 --> 00:03:34,672 ‎Grillatulla possunkyljellä! 72 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 ‎Anna hänen olla. 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 ‎Hän ei ole juhlatuulella. 74 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 ‎Entä me kaksi? 75 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 ‎Hyvä on. 76 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 ‎Vaihda vaatteet. 77 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 ‎Mene sinä parturiin. 78 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 ‎Hänen pitää saada viimeinen sana. 79 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎EDESMENNYT IM YU-JIN 80 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 ‎Hän nukkuu. 81 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‎Tukekaa niskaa vasemmalla kädellä. 82 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 ‎Pärjäättekö omillanne? 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 ‎Olen tässä, Min-ji. 84 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎Lähdetään nyt kotiin. 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 ‎AGENT KIM REACTIVATED 86 00:05:08,266 --> 00:05:09,225 ‎Isä? 87 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 ‎Isä! 88 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 ‎Odota tässä. 89 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 ‎Min-ji. 90 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 ‎Olen tässä. 91 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 ‎Lähdetään kotiin. 92 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 ‎Isä… 93 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 ‎Hän tulee paikalle meidän tehtyämme työt. 94 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 ‎Myöhässä kuten aina. 95 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 ‎Hei, ota haiseva sukkasi. 96 00:05:30,830 --> 00:05:32,123 ‎Ei se haise. 97 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎Liikkumatta. 98 00:05:43,342 --> 00:05:45,344 ‎Muuten ammun hänen päänsä tohjoksi. 99 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‎Laskekaa aseet. 100 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 ‎Pitäkää sihti. 101 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 ‎Mitä teette? 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎Laskekaa aseet! 103 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 ‎Lasken kolmeen. 104 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 ‎Yksi. ‎-Ei, älä tapa minua! 105 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎Laskekaa aseet nyt! 106 00:06:10,995 --> 00:06:12,747 ‎Laskekaa ne! Tämä on käsky! 107 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 ‎Laskekaa aseet. 108 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 ‎Laskekaa aseet! 109 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 ‎Kaksi! ‎-Hän laski kahteen! 110 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 ‎Kaksi! 111 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 ‎Laskekaa aseet! ‎-Pitäkää sihti! 112 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 ‎Olet kansallisen turvallisuuden ‎apulaisministeri, 113 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 ‎ja käsket sotilaiden laskea aseensa? 114 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 ‎Mitä teette? 115 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 ‎Ampukaa hänet nyt! 116 00:06:36,854 --> 00:06:38,147 ‎Emme voi. 117 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 ‎Apulaisministeri on panttivankina! 118 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 ‎Haluatko kuolla, paskiainen? ‎-Ryhmänjohtaja! 119 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 ‎Tee oikea päätös! 120 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 ‎Laskekaa aseet, kaikki! 121 00:06:51,035 --> 00:06:52,411 ‎Ministerin turvallisuus ensin. 122 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 ‎Juuri noin! Hyvin tehty! 123 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 ‎Hyvää työtä! 124 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 ‎Laskekaa aseet! 125 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 ‎Laskekaa ne! 126 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 ‎Laskekaa aseet heti! 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 ‎Hei, Maamyyräsirkka. 128 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 ‎Hän käski laskea aseen. 129 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎Ai niin. 130 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 ‎Ammukset ovat oikeita. Laske ase. 131 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 ‎Laske se. 132 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 ‎Kas noin. 133 00:07:24,902 --> 00:07:25,862 ‎No niin. 134 00:07:26,529 --> 00:07:29,657 ‎Laskekaa aseenne, tulkaa tänne ‎ja astukaa neliön sisään. 135 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 ‎Nopeasti. 136 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 ‎Sanoin nopeasti! 137 00:07:41,878 --> 00:07:42,962 ‎Mitä oikein teet? 138 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‎Senkin retku. 139 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 ‎Ai niin, unohdin. Hei. 140 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 ‎Pitele tätä. ‎-Mitä? 141 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 ‎Isä! 142 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 ‎Isä. 143 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 ‎Olen nyt tässä. Ei hätää. 144 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 ‎Anteeksi myöhästyminen. 145 00:08:21,709 --> 00:08:23,920 ‎Mikset astu neliöön, kaljurotta? 146 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 ‎Ai, eikö ylpeytesi salli sitä? 147 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 ‎Hyvä on. 148 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 ‎Pysy takanani. 149 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 ‎Kuunnelkaa. 150 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 ‎Tämä ei ole mikä tahansa Claymore. 151 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 ‎Tämä reagoi ääneen ja liikkeeseen. 152 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 ‎Se on mestariteokseni. ‎Ja se on hyvin herkkä. 153 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 ‎Liikkukaa, jos olette uteliaita. 154 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 ‎Jätit raskaimmat työt meille. 155 00:08:56,994 --> 00:08:58,079 ‎Keskity. 156 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 ‎Tämä ei ole vielä ohi. 157 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 ‎Sensorit toimivat. 158 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 ‎Tietänette miten käy, ‎jos liikutatte sormeakin. 159 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 ‎Pum! 160 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 ‎Hei, miten pääsemme pois täältä? 161 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 ‎Minun Rock or Die… 162 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 ‎Hei, Kaljurotta. 163 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 ‎Anna auton avaimet. 164 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 ‎Sinulla on auto. Anna avaimet. 165 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 ‎Tuo hemmetin ääliö… 166 00:09:30,778 --> 00:09:33,364 ‎Anna ne, hemmetti! 167 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 ‎No niin. Sankari saa ajaa. 168 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 ‎Minulla on kiire. ‎-Olen pahoillani. 169 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‎Joka tapauksessa! 170 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 ‎Kytkimen painaminen aktivoi Claymoren. 171 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 ‎Valmiina? 172 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 ‎Hetkinen. Tämä ei riitä. 173 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 ‎Kädet ylös, kaikki. 174 00:09:51,257 --> 00:09:53,342 ‎Kädet kokonaan ylös! 175 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 ‎Kädet korville! 176 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 ‎Noin. 177 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎Hyvä. 178 00:10:04,395 --> 00:10:08,107 ‎Vihreä valo, punainen valo. 179 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 ‎Mitä helvettiä hän tekee? 180 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 ‎Hei, tuolla se on! Juokse! 181 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 ‎Kas näin! 182 00:10:58,407 --> 00:10:59,450 ‎Hetkinen. 183 00:10:59,533 --> 00:11:01,202 ‎Tunnistamaton auto tulee ulos. 184 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 ‎Hei, tarkenna siihen. 185 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 ‎Mitä hittoa? 186 00:11:19,303 --> 00:11:20,179 ‎Nuo ihmiset… 187 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‎He väistävät kyllä. 188 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎Hei. 189 00:11:28,687 --> 00:11:30,272 ‎Oikeasti? ‎-Hetkinen. 190 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 ‎Sammuttakaa moottori. Ulos. 191 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 ‎Työtoverisi tuntuvat olevan tosissaan. 192 00:11:36,570 --> 00:11:37,863 ‎Ovatko he työtovereitasi? 193 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 ‎Kaikki ulos! 194 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 ‎Mennään ulos. 195 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 ‎Vai ammut työtoveria? 196 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 ‎Onpa pelottavaa porukkaa. 197 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 ‎Laskekaa aseet heti! 198 00:12:00,719 --> 00:12:03,180 ‎Lupasit antautua löydettyäsi tyttäresi. 199 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 ‎Et kai unohtanut? 200 00:12:06,308 --> 00:12:09,103 ‎Pidän lupaukseni, ‎kun Min-jin turvallisuus taataan. 201 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 ‎SMD:tä turvallisempaa paikkaa ei ole. 202 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‎Enpä usko. 203 00:12:17,278 --> 00:12:18,904 ‎Kuunnelkaa häntä! 204 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 ‎Laskekaa aseenne! 205 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎Ei huolta. Pidän kyllä lupaukseni. 206 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎Laske aseesi. 207 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 ‎Tuokaa Cheonsanin yksikön komentaja ‎kotiini. 208 00:12:46,682 --> 00:12:48,934 ‎Miten saatoitte vahingoittaa hyvää autoa? 209 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 ‎Vaikkei se minun ole. 210 00:12:51,228 --> 00:12:53,355 ‎Sisään. ‎-Sivupeilit ovat tärkeitä. 211 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‎Miten voin vaihtaa kaistaa? 212 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 ‎Ei hätää. 213 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 ‎Hän on sanansa mittainen. 214 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 ‎CHEONSAN-KONSERNIN TUTKIMUSKESKUS 215 00:13:18,964 --> 00:13:19,924 ‎Avatkaa portti. 216 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 ‎Avatkaa se! 217 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 ‎Avatkaa portti heti! 218 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 ‎Nopeasti! 219 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 ‎Mennään. 220 00:13:30,809 --> 00:13:32,353 ‎Onpa kohtelias kaveri. 221 00:13:32,436 --> 00:13:34,396 ‎Olisimme voineet ajaa läpi. 222 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 ‎Hauskaa päivänjatkoa! 223 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 ‎Isä. 224 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 ‎Kaasu pohjaan, Jin-cheol. 225 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 ‎Voimme vetää henkeä. 226 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 ‎Isä. 227 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 ‎Min-ji kutsuu sinua. 228 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 ‎Niin, Min-ji? 229 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 ‎Oletko kunnossa? 230 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 ‎Sattuiko sinuun? 231 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 ‎Kerro mihin sattuu. 232 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 ‎Ei, olen kunnossa. 233 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 ‎Mutta sinä et taida olla. 234 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 ‎Miten sinuun sattui noin pahasti? 235 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 ‎Olen täysin kunnossa. 236 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 ‎Vai vielä kunnossa. 237 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 ‎Isääsi ammuttiin… ‎-Hei. 238 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 ‎Aja nyt vain. 239 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 ‎Se oli kai rankkaa. 240 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 ‎Miksi sanot noin? 241 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 ‎Katso itseäsi. 242 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 ‎Sinulla lienee nälkä. 243 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 ‎Mennään syömään. 244 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 ‎Mennään syömään. ‎-Kuulostaa hyvältä. 245 00:14:57,021 --> 00:15:00,399 ‎Miten voimme syödä tällaisella hetkellä? 246 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 ‎Olet tosiaan isäni. 247 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ‎Tietenkin olen isäsi. 248 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 ‎Pelkäsit kai kamalasti. 249 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 ‎Anteeksi, etten tullut aiemmin. 250 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‎En ikinä… 251 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 ‎Ei, isä. 252 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 ‎Minä olen pahoillani. 253 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 ‎Pahoillani siitä, ‎että sain sinut huolestumaan. 254 00:15:25,716 --> 00:15:30,387 ‎Pahoillani kaikesta, mitä sanoin. 255 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 ‎Ei, Min-ji. 256 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 ‎Minä olen pahoillani. 257 00:15:40,230 --> 00:15:42,483 ‎Mikä tuo oli? Kurisiko Min-jin vatsa? 258 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 ‎Milloin hän söi viimeksi? 259 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 ‎Kun olette taas yhdessä, mennään syömään. 260 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 ‎Minä tarjoan. 261 00:15:52,284 --> 00:15:53,661 ‎Mistä tuo oli? ‎-Olet siisti. 262 00:15:53,744 --> 00:15:54,912 ‎Saanko syödä mitä vain? 263 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 ‎Tuolla! 264 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ‎Mennään. 265 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 ‎Minulla on nälkä. 266 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 ‎Pidä kiirettä, Min-ji. Minulla on nälkä. 267 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 ‎Voi veljet. 268 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 ‎Syödään ankeriasta. 269 00:16:28,445 --> 00:16:29,613 ‎Niin, pääjohtaja. 270 00:16:30,239 --> 00:16:31,782 ‎Apulaisministeri ei vastaa. 271 00:16:32,533 --> 00:16:33,742 ‎Jotain taisi sattua. 272 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 ‎Näimme jonkun tunkeutuvan SMD:hen ‎puoli tuntia sitten. 273 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 ‎Uskomme hänen vieneen tytön. 274 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎Kuka se oli? 275 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎Emme tiedä, koska hän on kaukana, 276 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 ‎mutta ulkonäöstä päätellen - 277 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‎hänen isänsä. 278 00:16:49,049 --> 00:16:50,009 ‎Hänen isänsäkö? 279 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎Tuo heidät molemmat. 280 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 ‎Aion todistaa loppua itse. 281 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 ‎Ymmärrän. 282 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 ‎Toisena tytärtä kasvattavana vanhempana - 283 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 ‎pyydän, että voitte antaa meille anteeksi. 284 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 ‎Ankerias sopii meille ‎keski-ikäisille miehille. 285 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 ‎En voisi olla onnellisempi. 286 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 ‎Oletko samaa mieltä? 287 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 ‎Niin, olen iloinen syödessäni ankeriasta ‎kerjäläisen näköisenä. 288 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ‎Voi selkääni. ‎-Katso eteen. 289 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 ‎Huomasin, että söit yhtä paljon kuin me, ‎Min-ji. 290 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 ‎Niin, söit kolmea palaa samaan aikaan. 291 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 ‎Sinun pitää tienata paljon, Kim. 292 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 ‎Kiitos ateriasta. 293 00:17:37,639 --> 00:17:41,226 ‎Halusin syödä enemmän, mutta pidättelin. ‎-Mitä? 294 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 ‎Söimme heidän kaiken ankeriaansa. ‎-Niinkö? 295 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 ‎Niin! 296 00:17:45,939 --> 00:17:47,107 ‎Onneksi ankerias loppui… 297 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 ‎Mitä hittoa? 298 00:17:48,192 --> 00:17:50,861 ‎Tuo ääliö ei osaa ajaa 299 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‎Setä! ‎-Hän tarjosi ankeriasta. Anna olla. 300 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 ‎Älkää minulle suuttuko. ‎Syy on tuon kuljettajan. 301 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 ‎Olisit pysynyt kauempana. 302 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 ‎Tarjosin ankeriasta, ja tämäkö on kiitos? 303 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 ‎Isä. ‎-Mitä… 304 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 ‎Hei, ovi on jumissa. 305 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 ‎Isä. ‎-Ei hätää. 306 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 ‎En taida päästä lähiaikoina kotiin. 307 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 ‎He tuntevat taktiikat. 308 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 ‎He eivät ole SMD:stä. 309 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ‎Poistun tätä kautta. 310 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 ‎Odota. Min-ji on täällä. 311 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 ‎Älä pelkää, Min-ji. 312 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 ‎Kuin saisi apua auton hajottua. 313 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 ‎Juuri niin. 314 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 ‎Tästä tulee hauskaa. ‎-Ei hätää. 315 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 ‎Mitä tarkoitat? 316 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 ‎Mitä? 317 00:18:54,424 --> 00:18:55,843 ‎Miten niin hauskaa? 318 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 ‎Yritetäänkö meidät viedä ulkomaille? 319 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 ‎Onpa Min-ji vaikea saada kotiin. 320 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 ‎Min-ji. 321 00:19:06,395 --> 00:19:07,271 ‎Oletko kunnossa? 322 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 ‎Olen. 323 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 ‎Olenhan tyttäresi. 324 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 ‎Mitä ne paskiaiset aikovat? 325 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 ‎Mitä teet? 326 00:19:47,603 --> 00:19:48,937 ‎Yritän päästä ulos. 327 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 ‎Pysy paikoillasi. 328 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 ‎Tässä tilanteessa sankari ottaa ohjat. 329 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 ‎Hei. 330 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 ‎Pitikö pakottaa poistumaan näin? 331 00:20:06,955 --> 00:20:08,248 ‎Pääsetkö edes ulos? 332 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 ‎Söin liikaa. 333 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 ‎Työntäkää minut ulos! 334 00:20:11,543 --> 00:20:12,502 ‎Pääsetkö ulos? 335 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 ‎Hemmetti. Olet liian turvonnut sankariksi. 336 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ‎Hei! 337 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 ‎Mitä oikein pelleilette? 338 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 ‎Pitäkää kiirettä ja hoitakaa homma! 339 00:20:26,475 --> 00:20:27,768 ‎Olen kiireinen mies. 340 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎Mitä tämä on? 341 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 ‎Se on kaasua! 342 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 ‎Han-soo. ‎-Se on kaasua! 343 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 ‎Ihoni on kunnossa. 344 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 ‎Se on kai vain nukutuskaasua. 345 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 ‎Hetkinen vain. 346 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 ‎Hei! 347 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 ‎Hei! ‎-Min-ji. 348 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 ‎Röyhkeät pikku retkut. ‎-Tulet nukahtamaan. 349 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 ‎Ei kannata vastustella, joten nuku. 350 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 ‎Olen vierelläsi. Ei hätää. 351 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 ‎Hyvä on. 352 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 ‎Olin kerran kuukauden nukkumatta. 353 00:21:00,842 --> 00:21:02,094 ‎Entä Jin-cheol-setä? 354 00:21:02,177 --> 00:21:04,638 ‎Hän on tuolla. Pärjääkö hän? 355 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 ‎Meidät halutaan elävinä. ‎-Hän pitää kaasusta. 356 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 ‎Älä hänestä huoli. ‎-Kim! 357 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 ‎Hei, Kim. 358 00:21:09,559 --> 00:21:10,894 ‎Päästä minut sisään! 359 00:21:12,145 --> 00:21:13,188 ‎Hei! 360 00:21:13,272 --> 00:21:15,524 ‎Avatkaa kattoluukku! 361 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 ‎Kattoluukku! 362 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 ‎Hei, Han-soo! 363 00:21:19,528 --> 00:21:21,571 ‎Avaa kattoluukku! Minua alkaa nukuttaa! 364 00:21:21,655 --> 00:21:22,489 ‎Min-ji on täällä. 365 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 ‎Ymmärrän, mutta anna minun… Hei! 366 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 ‎Ota torkut, sankari! 367 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 ‎Han-soo! Sung Han-soo! 368 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 ‎Kattoluukku! 369 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 ‎Han-soo! 370 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 ‎Han-soo… 371 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 ‎Senkin ääliö. ‎Tiesin, että tekisit minulle näin… 372 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 ‎Tarkistakaa heidät. 373 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 ‎He nukkuvat. 374 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 ‎Ottakaa heidät ulos. 375 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ‎Ottakaa tyttö ja isä ja tappakaa toiset. 376 00:24:04,317 --> 00:24:06,570 ‎Hei, se oikeasti toimi. 377 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 ‎Senkin paskiaiset. 378 00:24:09,573 --> 00:24:10,657 ‎Olin kuolla… 379 00:24:11,575 --> 00:24:12,617 ‎Olin nukahtaa! 380 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 ‎Hoidelkaa heidät. 381 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 ‎On vielä… 382 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 ‎On vielä aikaa… 383 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‎Katto… 384 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 ‎Kattoluukku! 385 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 ‎Katto… 386 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 ‎Johan nyt. Nukuin kuin pikkulapsi. 387 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 ‎Minun pitää herätä. 388 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 ‎Taisin kestää viisi minuuttia. 389 00:25:06,504 --> 00:25:07,839 ‎Ei hemmetti. 390 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 ‎Hitto, olen vanha. ‎Ruumiini ei ole entisensä. 391 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 ‎Olisiko vettä? 392 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 ‎Hetkinen. 393 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 ‎Siinähän sinä olet, Min-ji. 394 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‎Sinua varmaan palelee. 395 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 ‎Uskoakseni löin sinua naamaan. 396 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 ‎Mene nukkumaan. 397 00:25:35,408 --> 00:25:37,160 ‎Lepää kunnolla. 398 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 ‎Olet kasvuiässä. 399 00:25:40,038 --> 00:25:40,956 ‎Johtoauto liikkeelle. 400 00:25:46,461 --> 00:25:48,505 ‎Hei, arvaapa mitä. 401 00:25:48,588 --> 00:25:51,091 ‎Sinulla on nopeutta, muttei voimaa. 402 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 ‎Näin homma hoidetaan! 403 00:26:05,397 --> 00:26:06,231 ‎Hoidelkaa hänet! 404 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 ‎Hei, hetkinen. 405 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 ‎Min-ji. 406 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 ‎Min-ji! 407 00:26:35,635 --> 00:26:38,221 ‎Lyönneistäsi päätellen olet veteraani. ‎Mistä divisioonasta? 408 00:26:39,264 --> 00:26:42,726 ‎Tiedätkö, kuka olen? ‎-Mitä väliä? Pian olet kuollut. 409 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 ‎Vai karambit. 410 00:26:48,523 --> 00:26:49,482 ‎Ulkomaankoulutus. 411 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 ‎Missä palvelit? 412 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ‎Missä yksikössä? 413 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 ‎Delta Force? Vihreät baretit? 414 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 ‎Kumpi? 415 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 ‎Hetkinen. 416 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 ‎Ette saa lyödä, kun en katso. 417 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 ‎Tästä lähin en ota enää yhtään iskua. 418 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 ‎Antakaa tulla. 419 00:28:24,244 --> 00:28:25,537 ‎Muuten, 420 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 ‎jos sotilas vetää tuollaisen aseen, 421 00:28:28,331 --> 00:28:29,958 ‎hän on valmis kuolemaan. 422 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 ‎Rock and roll. 423 00:30:32,705 --> 00:30:33,873 ‎Tämä ei ole vielä ohi! 424 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 ‎Ei vielä. 425 00:30:40,922 --> 00:30:44,259 ‎Kas noin. ‎Tuolta näyttää vahvempansa kohdannut mies. 426 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 ‎Jalkasi tärisevät, vai mitä? 427 00:30:48,680 --> 00:30:50,765 ‎Ja tunnet vilunväristyksiä. 428 00:30:51,349 --> 00:30:53,101 ‎Säästä minut. ‎-Sen vuoksi… 429 00:30:58,731 --> 00:30:59,649 ‎Sen vuoksi - 430 00:31:03,736 --> 00:31:06,406 ‎ei ikinä kannata pelleillä - 431 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 ‎keski-ikäisten rillipäiden kanssa! 432 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 ‎Keitä hitossa - 433 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 ‎nuo paskiaiset oikein ovat? 434 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 ‎Onko hän sama kaveri, ‎joka polvistui edessämme? 435 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 ‎Isä! 436 00:31:31,931 --> 00:31:33,683 ‎Hän vaikutti tavalliselta keski-ikäiseltä. 437 00:31:35,184 --> 00:31:36,311 ‎Kuinka? 438 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 ‎Mitä hittoa? 439 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎Keitä helvetissä - 440 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 ‎nuo keski-ikäiset rillipäät oikein ovat? 441 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 ‎Rock and roll. 442 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 ‎Minuun ei osunut. Torjuin kaiken. 443 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 ‎Eikö teitä väsytä? 444 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 ‎Eikö satu? 445 00:32:30,573 --> 00:32:31,491 ‎Hyvä on. 446 00:32:32,116 --> 00:32:33,368 ‎Tulkaa kimppuun. Hetkinen. 447 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 ‎Minä käynkin kimppuun. 448 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 ‎Lopetetaan. 449 00:32:58,059 --> 00:32:58,893 ‎Riittää jo. 450 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 ‎Lopetetaan. 451 00:33:02,230 --> 00:33:03,272 ‎Onko Min-ji kunnossa? 452 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 ‎Herätät hänet. Avaa ovi. 453 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 ‎Tulet aina - 454 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 ‎vasta kun kaikki on ohi. 455 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 ‎Miksi minä? 456 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 ‎Miksi minä olen ainoa, joka tekee - 457 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 ‎raskaat työt? 458 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 ‎Onko Min-ji kunnossa? 459 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 ‎He ovat kai Juhak Constructionista. 460 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 ‎Kim ei taida mennä kotiin. 461 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 ‎Minun on tosin mentävä. 462 00:33:55,616 --> 00:33:58,036 ‎Miksi? ‎-Vedenpuhdistinkaveri tulee. 463 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 ‎En voi siirtää sitä enää toista kertaa. 464 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 ‎Ei huolta. 465 00:34:22,310 --> 00:34:23,686 ‎Sanoin hoitavani asian. 466 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 ‎Anteeksi. 467 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 ‎Älä pyydä anteeksi. 468 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 ‎Sano vain kiitos. 469 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 ‎Kaikki on hoidettu, joten… 470 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 ‎Pääjohtaja. 471 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 ‎Mitä nyt? 472 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 ‎He taisivat hoidella päällikkö Namin. 473 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 ‎Mitä? 474 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 ‎Olemmeko jo perillä? 475 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 ‎Mikä tämä paikka on? Näyttää hienolta. 476 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 ‎Vahtikaa Min-jitä hetki. 477 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 ‎Mitä aiot tehdä? 478 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 ‎Vanhempien pitää hoitaa eräs asia. 479 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 ‎Vähempää en odottaisikaan. 480 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 ‎Nähdään. 481 00:35:48,437 --> 00:35:52,775 ‎Vanhempainkokousko tämä on? ‎-Kyllä, kovan luokan vanhemmille. 482 00:35:56,404 --> 00:35:58,489 ‎Hei, käännetään auto. 483 00:35:58,573 --> 00:35:59,615 ‎Selvä, tee se. 484 00:36:00,283 --> 00:36:01,159 ‎Käännetään se. 485 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 ‎Käskin tehdä niin. 486 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 ‎Tee se, kun istut edessä. 487 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 ‎Kierränkö minä ympäri ‎vai tuletko sinä eteen? 488 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 ‎Tappelin kovasti. 489 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‎Kivi, paperi ja sakset. 490 00:36:57,048 --> 00:36:58,841 ‎Kun kuulin, että Nam hoideltiin, 491 00:36:58,925 --> 00:37:01,385 ‎luulin sinun turvautuneen temppuihin. 492 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 ‎Mutta ei. 493 00:37:04,055 --> 00:37:07,808 ‎Sinulla on mahtavat taidot. ‎Palvelitko erikoisjoukoissa? 494 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 ‎Peittely-yritys ja sieppaus… 495 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 ‎Eikö sinua isänä hävetä? 496 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 ‎Tein sen mitä minun isänä piti. 497 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 ‎Olemme samanlaisia. 498 00:37:29,997 --> 00:37:32,250 ‎Tuskin sinäkään olit järjissäsi - 499 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 ‎etsiessäsi tytärtäsi. 500 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 ‎Käytit taitojasi väkivaltaan - 501 00:37:36,587 --> 00:37:38,589 ‎ja luultavasti tapoit ihmisiä. 502 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 ‎Kerrohan siis. 503 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 ‎Hävettikö sinua isänä? 504 00:37:51,519 --> 00:37:53,562 ‎Teen sinulle tarjouksen. 505 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 ‎Jospa hautaamme sotakirveen - 506 00:38:00,278 --> 00:38:01,237 ‎ja tulet palvelukseeni? 507 00:38:02,488 --> 00:38:04,323 ‎Riittäisikö sata miljoonaa kuussa? 508 00:38:07,702 --> 00:38:09,704 ‎Polvistuit tyttäresi vuoksi. 509 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 ‎Annatko ylpeytesi tulla tielle? 510 00:38:13,249 --> 00:38:17,211 ‎Lapsen kasvattaminen vaatii rahaa. ‎Epäpätevä vanhemmuus on rikos. 511 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 ‎Jos ei ole varaa huolehtia lapsista, 512 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 ‎on kuin kasvattaisi eläimiä. 513 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 ‎Se on lasten kaltoinkohtelua. 514 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 ‎Mieti tarkkaan, 515 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 ‎millainen isä haluat olla tyttärellesi. 516 00:38:47,575 --> 00:38:49,410 ‎Et taida vielä tajuta. 517 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 ‎Teen sinulle ja tyttärellesi palveluksen. 518 00:38:54,206 --> 00:38:57,793 ‎Yhdellä puhelinsoitolla ‎voin saada kaiken tämän häviämään. 519 00:38:59,211 --> 00:39:02,840 ‎Tai voin huolehtia siitä, ‎ettet enää näe tytärtäsi. 520 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 ‎Matkalla tänne - 521 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 ‎mietin, mitä tekisin kanssasi. 522 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 ‎Nyt tiedän. 523 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 ‎Min-jin tähden - 524 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 ‎aion tehdä - 525 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 ‎sinusta lopun. 526 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 ‎Mitä? 527 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 ‎Mikä vanhempainkokous heillä oikein on? 528 00:43:08,836 --> 00:43:11,880 ‎Juuri niin, pakene. ‎Vain siten selviät hengissä. 529 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 ‎Ota rauhallisesti, Kim. 530 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 ‎Miksi hän ottaisi? 531 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 ‎Isä! 532 00:44:04,516 --> 00:44:05,351 ‎Min-ji. 533 00:44:16,362 --> 00:44:17,279 ‎Isä. 534 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 ‎Älä tee sitä. 535 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 ‎Jos haluat elää, 536 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 ‎ano tyttäreltäni anteeksiantoa. 537 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 ‎Koko sydämestäsi. 538 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 ‎Pyydän anteeksi. 539 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 ‎Pyydän anteeksi - 540 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ‎Hye-rin puolesta. 541 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 ‎Toisena tytärtä kasvattavana vanhempana - 542 00:45:14,586 --> 00:45:16,213 ‎pyydän antamaan anteeksi. 543 00:45:18,674 --> 00:45:23,303 ‎Toisena tytärtä kasvattavana vanhempana ‎pyydän, että annatte anteeksi. 544 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 ‎Antautukaa. 545 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 ‎Sekä sinä - 546 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 ‎että Hye-ri. 547 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 ‎Vanhemman pienimmästäkin synnistä - 548 00:45:41,864 --> 00:45:46,577 ‎tulee lapselle vuori kannettavaksi. 549 00:45:50,497 --> 00:45:51,373 ‎Min-ji. 550 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 ‎Lähdetään kotiin. 551 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 ‎Hyvä on. 552 00:45:58,172 --> 00:45:59,047 ‎Lähdetään. 553 00:46:33,916 --> 00:46:36,960 ‎NELJÄ TUNTIA MYÖHEMMIN 554 00:46:53,018 --> 00:46:54,102 ‎Kaikki maahan! 555 00:46:54,186 --> 00:46:55,103 ‎Maahan! 556 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 ‎Tulta! 557 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 ‎Park Jin-cheol… 558 00:47:07,741 --> 00:47:10,827 ‎Park Jin-cheol, senkin hemmetin sika! 559 00:47:37,729 --> 00:47:39,106 ‎Mitäköhän tapahtuu? 560 00:47:39,690 --> 00:47:41,858 ‎Oli lopputulos mikä tahansa, 561 00:47:43,151 --> 00:47:46,655 ‎agentti Kim näkee Min-jin ‎tänään viimeisen kerran. 562 00:47:49,992 --> 00:47:56,999 ‎DOWONIN PESULA 563 00:47:57,583 --> 00:47:59,585 ‎HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ 564 00:48:09,553 --> 00:48:10,512 ‎Kas tässä. 565 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 ‎Oletko pettynyt, ettei ole kakkua? ‎Se meni pilalle. 566 00:48:19,730 --> 00:48:20,814 ‎Ei se mitään. 567 00:48:20,897 --> 00:48:22,608 ‎Sinulla lienee nälkä. Syödään. 568 00:48:25,652 --> 00:48:27,362 ‎Nuo sotilaat ulkona - 569 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 ‎odottavat kai sinua? 570 00:48:34,745 --> 00:48:35,621 ‎Kyllä. 571 00:48:37,581 --> 00:48:38,874 ‎Se johtuu kai minusta? 572 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 ‎Koska yritit pelastaa minut. 573 00:48:45,464 --> 00:48:47,966 ‎Ei johdu. ‎-Älä valehtele. 574 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 ‎Kyllä johtuu. 575 00:48:49,217 --> 00:48:51,136 ‎He vievät sinut minun takiani. 576 00:48:51,970 --> 00:48:54,348 ‎Etkö voi vain paeta? 577 00:48:55,098 --> 00:48:57,142 ‎Älä ajattele mitään muuta. 578 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 ‎Tiedän, että pääset helposti pakoon. 579 00:49:01,563 --> 00:49:03,273 ‎Isä. 580 00:49:04,483 --> 00:49:05,317 ‎Min-ji. 581 00:49:11,114 --> 00:49:12,157 ‎Katsohan, 582 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 ‎tulin Pohjois-Koreasta. 583 00:49:17,746 --> 00:49:19,081 ‎Elin ennen - 584 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 ‎vaarallista ja rankkaa elämää. 585 00:49:24,753 --> 00:49:27,714 ‎Kaikki kuitenkin muuttui, ‎kun tapasin äitisi. 586 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ‎Ajattelin, että ehkä minunlaiseni - 587 00:49:33,136 --> 00:49:35,472 ‎voisi elää tavallista elämää. 588 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 ‎Millainen ihminen - 589 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 ‎äiti oli? 590 00:49:43,855 --> 00:49:47,192 ‎Hän oli lämminsydäminen, vahva - 591 00:49:48,318 --> 00:49:49,319 ‎ja kaunis. 592 00:49:49,403 --> 00:49:50,362 ‎Kuten sinäkin. 593 00:49:53,156 --> 00:49:55,534 ‎Tiesin tulleeni häneen. 594 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 ‎Tein hänelle lupauksen, 595 00:50:01,665 --> 00:50:03,041 ‎kun sinä synnyit. 596 00:50:03,667 --> 00:50:06,002 ‎Lupasin jättää tuskallisen menneisyyteni - 597 00:50:08,588 --> 00:50:10,340 ‎ja elää vain sinun isänäsi. 598 00:50:14,761 --> 00:50:17,597 ‎Se oli välillä rankkaa, 599 00:50:18,265 --> 00:50:19,808 ‎koska panit minut koville. 600 00:50:19,891 --> 00:50:20,851 ‎Mutta arvaa mitä. 601 00:50:22,310 --> 00:50:24,146 ‎Olin todella onnellinen - 602 00:50:25,981 --> 00:50:27,190 ‎seuratessani kasvuasi. 603 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 ‎Mutta nyt - 604 00:50:35,198 --> 00:50:36,408 ‎meidän on hyvästeltävä. 605 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 ‎Milloin näen sinut taas? 606 00:50:53,175 --> 00:50:54,301 ‎En tiedä. 607 00:50:55,427 --> 00:50:56,636 ‎Se saattaa - 608 00:50:57,596 --> 00:50:58,930 ‎kestää kauan, tai… 609 00:51:05,645 --> 00:51:06,897 ‎Emme ehkä koskaan… ‎-Palaa. 610 00:51:08,315 --> 00:51:09,441 ‎Odotan sinua. 611 00:51:12,694 --> 00:51:14,029 ‎Palaat kyllä. 612 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 ‎Olet isäni. 613 00:51:19,701 --> 00:51:21,953 ‎Et ole kenen tahansa isä, 614 00:51:22,621 --> 00:51:24,331 ‎vaan minun. 615 00:51:25,999 --> 00:51:27,542 ‎Siksi tiedän, että palaat. 616 00:51:31,087 --> 00:51:33,131 ‎Luuletko voivasi odottaa minua yksin? 617 00:51:34,424 --> 00:51:36,051 ‎Tietenkin. 618 00:51:36,134 --> 00:51:37,594 ‎Enkä minä ole yksin. 619 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 ‎Totta puhuen - 620 00:51:41,723 --> 00:51:43,892 ‎toisinaan tunsin olevani yksin. 621 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 ‎Minulla ei ollut äitiä - 622 00:51:46,478 --> 00:51:48,355 ‎ja vaihdoin niin monesti koulua, 623 00:51:49,481 --> 00:51:50,732 ‎ettei ollut kavereita. 624 00:51:52,400 --> 00:51:55,946 ‎Ajattelin sitä paljon ‎siellä kylmävarastossa. 625 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 ‎Mutta sitten muistin sinut ja ajattelin, 626 00:52:01,117 --> 00:52:02,786 ‎että toden totta, 627 00:52:03,620 --> 00:52:05,288 ‎en ole yksin. 628 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 ‎Isä on varmasti huolissaan. 629 00:52:09,543 --> 00:52:11,837 ‎Kaipasin sinua niin kovasti, 630 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 ‎että löysin rohkeutta. 631 00:52:17,509 --> 00:52:20,345 ‎Ja tiesin, että sinä tunsit samoin. 632 00:52:22,430 --> 00:52:24,558 ‎Et ole yksin. 633 00:52:26,351 --> 00:52:27,936 ‎Sinulla on minut. 634 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 ‎Siksi tulit hakemaan minut. 635 00:52:34,442 --> 00:52:35,402 ‎Min-ji. 636 00:52:35,902 --> 00:52:38,280 ‎Lupaan, että pärjään. 637 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 ‎Olen urhea ja odotan sinua yksin. 638 00:52:47,038 --> 00:52:48,081 ‎Niin. 639 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 ‎Tässä. 640 00:52:52,586 --> 00:52:53,753 ‎Mikä tämä on? 641 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 ‎Myöhästynyt syntymäpäivälahja. 642 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 ‎Kultaseni. 643 00:52:59,551 --> 00:53:00,677 ‎Hyvää syntymäpäivää. 644 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 ‎Ja - 645 00:53:04,222 --> 00:53:05,265 ‎minä rakastan sinua. 646 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 ‎Minä… 647 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 ‎Niin minäkin sinua, isä. 648 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 ‎Minullakin on sinulle jotain. 649 00:53:18,695 --> 00:53:19,613 ‎Tässä. 650 00:53:20,572 --> 00:53:23,575 ‎Lapset antavat nykyään ‎tällaisia vanhemmilleen. 651 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 ‎Eikö onnistunutkin hyvin? 652 00:53:37,297 --> 00:53:38,256 ‎Näytät nätiltä. 653 00:53:40,383 --> 00:53:42,135 ‎Miksi itket? 654 00:53:42,218 --> 00:53:43,470 ‎Älä itke. 655 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 ‎Näytät rumalta itkiessäsi. 656 00:53:53,063 --> 00:53:54,773 ‎No niin, Min-ji. Syödään. 657 00:53:56,066 --> 00:53:57,025 ‎Hyvä on. 658 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 ‎Syö. 659 00:54:01,071 --> 00:54:02,614 ‎Kiitos ruoasta. 660 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 ‎Mikä jääkaappia muuten vaivaa? 661 00:54:09,871 --> 00:54:13,959 ‎Jin-cheol-setä käytti ovea ‎jonkun nappaamiseen. 662 00:54:14,042 --> 00:54:15,543 ‎Talossa oli varas. 663 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 ‎Syö hitaasti. 664 00:54:19,339 --> 00:54:20,674 ‎Jos syöt nopeasti, 665 00:54:21,299 --> 00:54:23,426 ‎joudut lähtemään pian. 666 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 ‎Hyvä on. 667 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 ‎Anna olla. 668 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 ‎Eivät ne häneen tehoa kuitenkaan. 669 00:55:01,756 --> 00:55:04,384 ‎Saitteko antautumiseni ehdot? 670 00:55:04,968 --> 00:55:06,845 ‎Takaatte kai Min-jin turvallisuuden? 671 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 ‎Ei hätää. 672 00:55:08,304 --> 00:55:10,140 ‎Olen neljän tähden kenraali. 673 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 ‎Luotan sanaasi. 674 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 ‎Näkemiin. Pidä… 675 00:56:09,491 --> 00:56:10,325 ‎Mitä oikein teette? 676 00:56:11,076 --> 00:56:13,036 ‎Pidättäkää autossa nukkuvat! 677 00:56:22,295 --> 00:56:24,422 ‎Herää, herra Sung Han-soo. 678 00:56:25,256 --> 00:56:26,800 ‎Ulos. ‎-Hetkinen. 679 00:56:26,883 --> 00:56:29,135 ‎Tullaan. ‎-Miten pääsit ulos? 680 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 ‎Tapahtuiko räjähdys? 681 00:56:31,054 --> 00:56:33,181 ‎Onpa tullut viileää. ‎-Oho. Pieraisin. 682 00:56:33,264 --> 00:56:34,599 ‎Pitää olla varovainen. 683 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 ‎Hetkinen. 684 00:56:41,481 --> 00:56:43,566 ‎Kuitit ankeriaasta ja muusta syömästämme. 685 00:56:45,693 --> 00:56:47,862 ‎Söittekö villiankeriasta, senkin aasi? 686 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 ‎Ai niin. 687 00:56:51,533 --> 00:56:52,909 ‎Hän käytti käteisen. 688 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 ‎Näkemiin sitten. 689 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 ‎Lähdetään. 690 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‎Lähdetään. 691 00:56:57,622 --> 00:56:58,790 ‎Jätin moottoripyörän - 692 00:56:58,873 --> 00:57:00,917 ‎Ju Gang-chanin talolle. 693 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 ‎Hae se. Se on sinun. 694 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 ‎Hemmetti. 695 00:57:05,880 --> 00:57:07,257 ‎Kiitos kovasta työstä. 696 00:57:09,884 --> 00:57:11,636 ‎Ai, pahoittelut tuosta. 697 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 ‎Hyvää syntymäpäivää, Min-ji. 698 00:58:37,430 --> 00:58:39,807 ‎Tämä on kallis, ‎joten pidä siitä hyvää huolta. 699 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 ‎Isä… 700 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 ‎Isä… 701 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 ‎Olen Lee Si-young. 702 00:59:17,845 --> 00:59:23,184 ‎GYUDAMIN ASIANAJOTOIMISTO ‎JOHTAVA OSAKAS LEE SI-YOUNG 703 00:59:23,768 --> 00:59:24,852 ‎Tämä pysynee salassa. 704 00:59:26,229 --> 00:59:27,981 ‎Lakitiimimmekään ei tiedä tästä. 705 00:59:28,064 --> 00:59:28,940 ‎Ei hätää. 706 00:59:29,607 --> 00:59:32,819 ‎Ensin teidän kannattaisi kuitenkin ‎viedä tyttärenne maasta. 707 01:00:26,873 --> 01:00:30,043 ‎Ei hätää. Minä huolehdin poliisista. 708 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 ‎Kullan hinta ei nykyään ole vitsi. 709 01:01:07,622 --> 01:01:09,040 ‎ILMOITUS HENKILÖSTÖTOIMESTA 710 01:01:09,123 --> 01:01:10,583 ‎AGENTTI: JUNG SANG-A ‎TASO: ASTE 6 711 01:01:10,667 --> 01:01:11,876 ‎Arvonalennus. 712 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 ‎Ole kiitollinen, ‎että se on ainoa rangaistus. 713 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 ‎Olen pahoillani. 714 01:01:21,427 --> 01:01:23,888 ‎KUIVAPESULA MYYTÄVÄNÄ 715 01:01:29,102 --> 01:01:32,522 ‎DOWONIN PESULA 716 01:01:41,114 --> 01:01:43,241 ‎Mitäköhän Kimille tapahtui? 717 01:01:49,038 --> 01:01:50,164 ‎Jin-cheol. 718 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 ‎Oletko kunnossa? 719 01:01:53,251 --> 01:01:54,127 ‎Joo. 720 01:01:54,794 --> 01:01:56,337 ‎Kim on kai myös kunnossa. 721 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 ‎Joo. 722 01:01:59,549 --> 01:02:00,550 ‎Nukutko sinä? 723 01:02:07,765 --> 01:02:09,517 ‎Miten hitossa voit nukkua? 724 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 ‎GEOSEONGIN PERINNELÄÄKETIETEEN KLINIKKA 725 01:02:16,315 --> 01:02:20,153 ‎Seuraavan kuun neuvottelut ‎Koreoiden välillä on peruttu odottamatta. 726 01:02:20,862 --> 01:02:24,490 ‎Virallista selitystä ei ole julkistettu, 727 01:02:24,574 --> 01:02:27,702 ‎mikä on herättänyt ‎runsaasti spekulaatioita syystä. 728 01:02:27,785 --> 01:02:30,371 ‎Jotkut viittaavat ‎Pohjoisen sisäisiin syihin… 729 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 ‎Minulla ei ole tarjota paljoa, ‎mutta olkaa hyvä. 730 01:02:35,376 --> 01:02:37,462 ‎Hallitus tarkkailee tilannetta - 731 01:02:37,545 --> 01:02:41,507 ‎pyrkiessään jatkamaan ‎Koreoiden välisiä neuvotteluja. 732 01:03:12,455 --> 01:03:14,791 ‎Mitä jos hoitelisimme hänet hiljaisesti? 733 01:03:14,874 --> 01:03:17,919 ‎Pohjoinen on jo löytänyt hänet. 734 01:03:18,544 --> 01:03:20,046 ‎He eivät anna asian olla. 735 01:03:21,047 --> 01:03:25,384 ‎Miten selitämme sen, että olemme ‎piilotelleet häntä nämä vuodet? 736 01:03:26,344 --> 01:03:29,472 ‎Kenraali oli se, ‎joka myönsi hänelle vapautuksen. 737 01:03:29,555 --> 01:03:33,309 ‎Luotan siihen, että hän toimii ‎tällä kertaa päättäväisesti. 738 01:03:43,986 --> 01:03:46,239 ‎DIPLOMAATTIAUTO 739 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 ‎Meillä on käsky siirtää sinut. 740 01:04:17,812 --> 01:04:20,147 ‎Seuraamme protokollaa, ‎joten tee yhteistyötä. 741 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 ‎ON PAREMPI KUOLLA ‎KUIN JÄÄDÄ VIHOLLISEN VANGIKSI 742 01:05:48,694 --> 01:05:50,488 ‎Oletko nyt hereillä? 743 01:05:58,329 --> 01:05:59,163 ‎Minulla on - 744 01:06:00,289 --> 01:06:02,500 ‎sinulta paljon kysyttävää. 745 01:06:17,473 --> 01:06:19,850 ‎Tervetuloa kotiin, 746 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 ‎numero 66. 747 01:07:18,034 --> 01:07:21,662 ‎AGENT KIM REACTIVATED 748 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎Siitä onkin aikaa, 66. 749 01:07:24,874 --> 01:07:27,251 ‎Mikä hänen tehtävänsä on? 750 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 ‎Hän tekee mitä tahansa ‎nähdäkseen vielä tyttärensä. 751 01:07:32,590 --> 01:07:34,800 ‎Haluan vain yhtä asiaa. 752 01:07:34,884 --> 01:07:36,510 ‎Antakaa minun olla se, 753 01:07:37,011 --> 01:07:38,596 ‎joka hoitelee hänet. 754 01:07:39,096 --> 01:07:40,389 ‎Jäljittäkää Kim. 755 01:07:41,515 --> 01:07:44,226 ‎Älä unohda, kenellä on tyttäresi. 756 01:07:44,769 --> 01:07:48,939 ‎Läheisteni suojeleminen ‎on tärkeämpää kuin… 757 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 ‎Olisi paras jättää hyvästit. 758 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 ‎…vihollisen tappaminen. 759 01:07:54,737 --> 01:07:57,698 ‎Tekstitys: Mikko Alapuro