1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎Sargento Kim. Baixa a arma. 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 ‎Dispense-me! 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 ‎Tem calma. 5 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 ‎Acalma-te. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,212 ‎O senhor prometeu-me a liberdade 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,047 ‎se eu concluísse esta missão. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 ‎- Disse isso das duas últimas vezes. ‎- Acalma-te, está bem? 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 ‎Não o pode dispensar. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,304 ‎Dispensar alguém como ele é impensável. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,098 ‎Se o norte descobrir ‎que ele ainda está vivo, 12 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 ‎a sua existência causará uma crise. 13 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 ‎Capitão Kang! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 ‎Não está aqui sozinho. 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 ‎Sente-se. 16 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 ‎De qualquer forma, ‎ele é um fugitivo procurado no norte. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 ‎Porque não o extraditamos? 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 ‎Se negociarmos com o norte, ‎podemos tirar algum proveito. 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,618 ‎Seria melhor eliminá-lo. 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 ‎Partilho da preocupação de todos 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,207 ‎de que seria perigoso ‎deixá-lo regressar à sociedade. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 ‎Devíamos livrar-nos dele. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 ‎Dispensem-no. 24 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‎Dispensem-no. 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 ‎Ele já fez o suficiente ‎pela Coreia do Sul. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,386 ‎Antes de cada missão, 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 ‎prometíamos-lhe a liberdade ‎em troca de a concluir. 28 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 ‎Voltámos atrás na nossa palavra ‎várias vezes. 29 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 ‎Felizmente, 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 ‎o norte acredita que ele está morto. 31 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 ‎Vamos considerar o seu registo ‎e conceder-lhe a dispensa. 32 00:01:52,111 --> 00:01:53,154 ‎General. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 ‎Obviamente, 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 ‎este não é o único motivo. 35 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 ‎Chegará um dia 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 ‎em que teremos de recorrer a ele ‎novamente. 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 ‎Até esse dia chegar, 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 ‎vamos manter o 66 vivo. 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 ‎É tudo. 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 ‎Estão dispensados. 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 ‎É só esperar para ver. 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 ‎Vai arrepender-se desta decisão. 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 ‎EPISÓDIO 7 44 00:02:31,776 --> 00:02:32,694 ‎Olha, é o espião. 45 00:02:32,777 --> 00:02:34,112 ‎Olá, espião! 46 00:02:34,195 --> 00:02:35,613 ‎Parabéns pela dispensa! 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,073 ‎Ouve, 66! 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 ‎Ouve, 6 vezes 6 é 46! 49 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ‎- É 36, idiota. ‎- É 46, idiota. 50 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‎- Idiota. ‎- 6 vezes 1 é 6, vezes 2 é 12, 51 00:02:42,912 --> 00:02:45,415 ‎6 vezes 3 é 18, vezes 4 é 24, ‎6 vezes 5 é 30, vezes 6 é 46. 52 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 ‎Porquê essa cara? Foste dispensado. 53 00:02:50,587 --> 00:02:52,922 ‎Pareces um soldado ‎a quem cancelaram a licença. 54 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 ‎Devias ser a pessoa mais feliz ‎do país agora. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 ‎Porque vieram aqui? 56 00:02:57,218 --> 00:02:58,177 ‎Porque viemos aqui? 57 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 ‎Viemos dar os parabéns ‎ao nosso subordinado. 58 00:03:02,056 --> 00:03:04,684 ‎Parabéns por te tornares ‎um cidadão da Coreia do Sul. 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 ‎Ouve. 60 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 ‎Trouxe isto para ti. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 ‎Dá uma dentada grande. 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 ‎Assim, terás um começo novo. 63 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 ‎- Toma. ‎- Ele não saiu da prisão. 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 ‎Queres ser engraçado? 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 ‎Não há diferença ‎entre este este lugar e a prisão. 66 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 ‎Vá lá, dá uma dentada. 67 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 ‎Isso mesmo. Este é o sabor da liberdade. 68 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 ‎Não é bom? 69 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‎Vamos falando. 70 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 ‎Para onde vais? 71 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 ‎Temos de festejar! 72 00:03:33,338 --> 00:03:34,672 ‎Vamos comer entremeada! 73 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 ‎Deixa-o em paz. 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 ‎Ele não quer festejar. 75 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 ‎E nós os dois? 76 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 ‎Está bem. 77 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 ‎Então, vai mudar de roupa. 78 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 ‎E tu, vai cortar o cabelo. 79 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 ‎Ele tem sempre de ter a última palavra. 80 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎A FALECIDA IM YU-JIN 81 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 ‎Ela está a dormir. 82 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‎Segure o pescoço com a mão. 83 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 ‎Vai ficar bem sozinho? 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 ‎Min-ji, estou aqui. 85 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎Vamos para casa agora. 86 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 87 00:05:08,266 --> 00:05:09,225 ‎Pai? 88 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 ‎Pai! 89 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 ‎Espera aqui. 90 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 ‎Min-ji. 91 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 ‎Estou aqui. 92 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 ‎Vamos para casa. 93 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 ‎Pai… 94 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 ‎Ele só aparece ‎após termos feito o difícil. 95 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 ‎Credo, atrasado como sempre. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 ‎Toma a tua meia malcheirosa. 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,123 ‎Não cheira mal. 98 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎Não se mexam. 99 00:05:43,342 --> 00:05:45,344 ‎Senão, rebento-lhe a cabeça. 100 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‎Larguem as armas. 101 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 ‎Mantenham as armas apontadas. 102 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 ‎O que fazem? 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎Larguem as armas! 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 ‎Contarei até três. 105 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 ‎- Um. ‎- Não, não me mate! 106 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎Larguem as armas já! 107 00:06:10,995 --> 00:06:12,747 ‎Todos, larguem-nas! É uma ordem! 108 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 ‎Larguem as armas. 109 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 ‎Larguem as armas! 110 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 ‎- Dois. ‎- Ele contou até dois! 111 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 ‎Dois! 112 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 ‎- Larguem as armas! ‎- Mantenham-nas apontadas! 113 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 ‎O senhor é o ministro-adjunto ‎da Segurança Nacional 114 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 ‎e está a ordenar aos soldados ‎para largarem as armas? 115 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 ‎O que está a fazer? 116 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 ‎Matem-no imediatamente! 117 00:06:36,854 --> 00:06:38,147 ‎Não podemos, senhor. 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 ‎O ministro-adjunto é refém! 119 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 ‎- Queres morrer? ‎- Chefe de equipa tática! 120 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 ‎É bom que decida bem! 121 00:06:49,450 --> 00:06:52,411 ‎Todos, larguem as armas! ‎A segurança dele é prioritária. 122 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 ‎É isso mesmo! Muito bem! 123 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 ‎Bom trabalho! 124 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 ‎Larguem as armas! 125 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 ‎Larguem-nas! 126 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 ‎Larguem as armas imediatamente! 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 ‎Ouve, Grilo-Toupeira. 128 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 ‎Ele disse para a largares. 129 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎Certo. 130 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 ‎São munições reais. Larga a arma. 131 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 ‎Larga-a. 132 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 ‎Isso mesmo. 133 00:07:24,902 --> 00:07:25,862 ‎Muito bem. 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,448 ‎Malta, larguem as armas, venham para aqui 135 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 ‎e fiquem no quadrado. 136 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 ‎Rápido. 137 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 ‎Eu disse rápido! 138 00:07:41,878 --> 00:07:42,962 ‎O que estás a fazer? 139 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‎Seu pulha. 140 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 ‎Esqueci-me. Ouve. 141 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 ‎- Segura nisto. ‎- O quê? 142 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 ‎Pai! 143 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 ‎Pai. 144 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 ‎Estou aqui, por isso não te preocupes. 145 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 ‎Desculpa ter demorado. 146 00:08:21,709 --> 00:08:23,920 ‎Porque não vais para o quadrado, ‎rato-toupeira? 147 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 ‎O teu orgulho não te deixa? 148 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 ‎Está bem, é justo. 149 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 ‎Fica atrás de mim. 150 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 ‎Ouçam bem. 151 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 ‎Isto não é uma Claymore qualquer. 152 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 ‎Esta reage ao som e ao movimento. 153 00:08:49,362 --> 00:08:50,404 ‎É a minha obra-prima. 154 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 ‎E é muito sensível. 155 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 ‎Experimentem mexer-se. 156 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 ‎Nós é que fizemos o mais difícil. 157 00:08:56,994 --> 00:08:58,079 ‎Concentra-te. 158 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 ‎Ainda não acabou. 159 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 ‎Os sensores estão ligados. 160 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 ‎Sabem o que acontece se mexerem um dedo? 161 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 ‎Bum! 162 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 ‎Ouve, como vamos sair daqui? 163 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 ‎O meu Rock ou Morte… 164 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 ‎Rato-Toupeira. 165 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 ‎Dá-me a chave do carro. 166 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 ‎Sei que tens um carro. Dá-me a chave. 167 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 ‎Aquele idiota… 168 00:09:30,778 --> 00:09:33,364 ‎Dê-lhe a chave, raios! 169 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 ‎Muito bem. O herói guia. 170 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 ‎- Estou ocupado. ‎- Desculpe. 171 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‎Enfim! 172 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 ‎Quando eu carregar no botão, ‎a Claymore ficará armada. 173 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 ‎Prontos? 174 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 ‎Espera. Isto não chega. 175 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 ‎Malta, mãos no ar. 176 00:09:51,257 --> 00:09:54,427 ‎Mãos bem no ar! ‎Braços encostados às orelhas! 177 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 ‎Isso mesmo. 178 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎Ótimo. 179 00:10:04,395 --> 00:10:08,107 ‎Um, dois, três, macaquinho do chinês. 180 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 ‎Que raio está ele a fazer? 181 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 ‎Ali está ele! Corram! 182 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 ‎Vamos lá! 183 00:10:58,407 --> 00:10:59,450 ‎Espere. 184 00:10:59,533 --> 00:11:01,202 ‎Vai sair um carro não identificado. 185 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 ‎Amplie a imagem. 186 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 ‎Mas que raio? 187 00:11:19,303 --> 00:11:20,179 ‎Espera, as pessoas… 188 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‎Eles vão sair da frente. 189 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎Ouve. 190 00:11:28,687 --> 00:11:30,272 ‎- A sério? ‎- Espera. 191 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 ‎Desligue o motor e saia. 192 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 ‎A tua colega de trabalho ‎parece estar a falar a sério. 193 00:11:36,570 --> 00:11:37,863 ‎É tua colega de trabalho? 194 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 ‎Saiam todos! 195 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 ‎Vamos sair. 196 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 ‎A disparar contra um colega? 197 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 ‎Que dupla assustadora. 198 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 ‎Larguem as armas já! 199 00:12:00,719 --> 00:12:03,180 ‎Prometeu render-se ‎quando encontrasse a sua filha. 200 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 ‎Já se esqueceu? 201 00:12:06,308 --> 00:12:09,103 ‎Cumprirei a promessa ‎quando a Min-ji estiver em segurança. 202 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 ‎Não há local mais seguro que a DME. 203 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‎Não me parece. 204 00:12:17,278 --> 00:12:18,904 ‎Por favor, ouçam-no! 205 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 ‎Larguem as armas! 206 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎Não te preocupes. Cumprirei a promessa. 207 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎Larga a arma. 208 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 ‎Levem o comandante ‎da Unidade de Cheonsan a minha casa. 209 00:12:46,682 --> 00:12:48,934 ‎Como pudeste estragar um carro novo? 210 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 ‎Não que seja meu. 211 00:12:51,228 --> 00:12:53,355 ‎- Entrem. ‎- Os espelhos são importantes. 212 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‎Como vou mudar de faixa? 213 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 ‎Não te preocupes. 214 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 ‎Ele é um homem de palavra. 215 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 ‎CENTRO DE INVESTIGAÇÃO DO GRUPO CHEONSAN 216 00:13:18,964 --> 00:13:19,924 ‎Abre o portão. 217 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 ‎Abra-o! 218 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 ‎Abra o portão já! 219 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 ‎Rápido! 220 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 ‎Vamos. 221 00:13:30,809 --> 00:13:32,353 ‎Céus, que tipo simpático. 222 00:13:32,436 --> 00:13:34,396 ‎Podíamos ter rebentado isto. 223 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 ‎Tem um bom dia! 224 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 ‎Pai. 225 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 ‎Jin-cheol, prego a fundo. 226 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 ‎Já podemos respirar. 227 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 ‎Pai. 228 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 ‎A Min-ji está a falar contigo, meu. 229 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 ‎Sim, Min-ji? 230 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 ‎O que foi? Estás bem? 231 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 ‎Estás magoada? 232 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 ‎Onde te dói? Diz-me. 233 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 ‎Não, estou bem. 234 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 ‎Mas acho que tu não estás. 235 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 ‎Como ficaste assim ferido? 236 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 ‎Estou bem. Está tudo bem. 237 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 ‎Bem, o tanas. 238 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 ‎- Ele foi alvejado… ‎- Ouve. 239 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 ‎Conduz. 240 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 ‎Deve ter sido difícil. 241 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 ‎Porque disseste aquilo? 242 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 ‎Olha para ti. 243 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 ‎Deves ter fome. 244 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 ‎Vamos comer. 245 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 ‎- Jin-cheol, vamos comer. ‎- Boa. 246 00:14:57,021 --> 00:15:00,399 ‎Como podemos comer numa altura destas? 247 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 ‎És mesmo meu pai. 248 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ‎Claro que sou teu pai. 249 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 ‎Deves ter tido medo. 250 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 ‎Desculpa não ter chegado mais cedo. 251 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‎Nunca mais… 252 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 ‎Não, pai. 253 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 ‎Desculpa. 254 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 ‎Desculpa por te ter feito preocupar. 255 00:15:25,716 --> 00:15:30,387 ‎Desculpa pelas coisas que disse. 256 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 ‎Não, Min-ji. 257 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 ‎Desculpa. 258 00:15:40,230 --> 00:15:42,483 ‎O que foi isso? Foi o estômago da Min-ji? 259 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 ‎Há quanto tempo ela não come? 260 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 ‎Agora que já se reencontraram, ‎vamos comer qualquer coisa. 261 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 ‎Eu pago. 262 00:15:52,284 --> 00:15:53,661 ‎- Então? ‎- És fixe. 263 00:15:53,744 --> 00:15:54,912 ‎Posso comer o que quiser? 264 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 ‎Ali! 265 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ‎Vamos. 266 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 ‎ENGUIAS GEUMBI 267 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 ‎Estou esfomeado. 268 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 ‎Min-ji, rápido. Estou faminto. 269 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 ‎Caramba. 270 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 ‎Vamos comer enguia. 271 00:16:28,445 --> 00:16:29,613 ‎Sim, senhor. 272 00:16:30,239 --> 00:16:31,782 ‎O ministro-adjunto não atende. 273 00:16:32,533 --> 00:16:33,742 ‎Acho que aconteceu algo. 274 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 ‎Detetámos alguém ‎a infiltrar-se na DME há 30 minutos. 275 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 ‎Acreditamos que ele levou a rapariga. 276 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎Quem era? 277 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎Não tenho a certeza porque estava longe, 278 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 ‎mas pela constituição física e roupa, 279 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‎acho que era o pai dela. 280 00:16:49,049 --> 00:16:50,009 ‎O pai dela? 281 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎Traz os dois aqui. 282 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 ‎Vou testemunhar o fim pessoalmente. 283 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 ‎Entendido, senhor. 284 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 ‎Como pai que também educa uma filha, 285 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 ‎peço-lhe que seja compreensivo ‎e nos perdoe. 286 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 ‎Não há melhor que enguia ‎para homens de meia-idade como nós. 287 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 ‎Eu não podia estar mais feliz. 288 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 ‎Não concordas, amigo? 289 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 ‎Estar neste estado caótico ‎e comer enguias deixa-me feliz. 290 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ‎- Dói. ‎- Olha para frente. 291 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 ‎É verdade, Min-ji, ‎reparei que comeste tanto como nós. 292 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 ‎Sim, vi que comeste ‎três pedaços de uma vez. 293 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 ‎Kim, pelo que ela come, ‎terás de ganhar muito. 294 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 ‎Obrigado pelo almoço. 295 00:17:37,639 --> 00:17:41,226 ‎- Eu queria comer mais, mas contive-me. ‎- O quê? 296 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 ‎- Comemos a enguia toda que havia. ‎- A sério? 297 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 ‎Sim! 298 00:17:45,939 --> 00:17:47,107 ‎Ainda bem que não havia… 299 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 ‎Mas que raio? 300 00:17:48,192 --> 00:17:50,861 ‎Aquele idiota não sabe guiar. 301 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‎- Tio! ‎- Ele pagou a enguia. Esquece. 302 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 ‎Não te zangues comigo. ‎A culpa é daquele condutor. 303 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 ‎Devias ter mantido uma distância. 304 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 ‎Paguei-te a enguia, ‎e é assim que me tratas? 305 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 ‎- Pai. ‎- Mas que… 306 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 ‎Está bloqueada. 307 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 ‎- Pai. ‎- Está tudo bem. Não te preocupes. 308 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 ‎Parece que tão cedo não vou para casa. 309 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 ‎Parece que eles sabem táticas. 310 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 ‎Eles não são da DME. 311 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ‎Vou sair por aqui. 312 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 ‎Espera. A Min-ji está aqui. 313 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 ‎Min-ji, não tenhas medo. 314 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 ‎É como ter assistência em viagem. 315 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 ‎É verdade. 316 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 ‎- Isto deve ser divertido. ‎- Está tudo bem. 317 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 ‎Como assim? 318 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 ‎O quê? 319 00:18:54,424 --> 00:18:55,843 ‎Como assim, divertido? 320 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 ‎Eles querem exportar-nos ou quê? 321 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 ‎É tão difícil levar a Min-ji a casa? 322 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 ‎Min-ji. 323 00:19:06,395 --> 00:19:07,271 ‎Estás bem? 324 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 ‎Estou. 325 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 ‎Não sou tua filha? 326 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 ‎O que andam estes sacanas a tramar? 327 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 ‎O que fazes? 328 00:19:47,603 --> 00:19:48,937 ‎Tento sair daqui. 329 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 ‎Fica quieto por agora. 330 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 ‎É nesta altura ‎que o herói assume o comando. 331 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 ‎Ouve. 332 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 ‎Eles têm mesmo de me obrigar a sair assim? 333 00:20:06,955 --> 00:20:08,248 ‎Consegues sair sequer? 334 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 ‎Comi demais. 335 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 ‎Ouve, empurra-me! 336 00:20:11,543 --> 00:20:12,502 ‎Consegues sair? 337 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 ‎Credo, estás demasiado inchado ‎para ser um herói. 338 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ‎Ouçam! 339 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 ‎O que andam a fazer? 340 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 ‎Vamos lá a despachar! 341 00:20:26,475 --> 00:20:27,768 ‎Sou um homem ocupado. 342 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎O que é isto? 343 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 ‎É gás! 344 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 ‎- Han-soo. ‎- É gás! 345 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 ‎A minha pele está boa. 346 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 ‎Acho que é só gás para dormir. 347 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 ‎Espera um pouco. 348 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 ‎Ouçam! 349 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 ‎- Ouçam! ‎- Min-ji. 350 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 ‎- Seus pulhas atrevidos. ‎- Vais adormecer. 351 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 ‎É melhor não resistires, por isso dorme. 352 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 ‎Vou estar aqui, não te preocupes. 353 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 ‎Está bem. 354 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 ‎Uma vez, passei um mês sem dormir. 355 00:21:00,842 --> 00:21:02,094 ‎E o tio Jin-cheol? 356 00:21:02,177 --> 00:21:04,638 ‎Ele está lá fora. Ele vai ficar bem? 357 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 ‎- Querem capturar-nos vivos. ‎- Ele até gosta de gás. 358 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 ‎- Não te preocupes. ‎- Kim! 359 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 ‎Ouve, Kim. 360 00:21:09,559 --> 00:21:10,894 ‎Deixem-me entrar! 361 00:21:12,145 --> 00:21:13,188 ‎Ouve! 362 00:21:13,272 --> 00:21:15,524 ‎Abre o teto de abrir! 363 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 ‎O teto de abrir! 364 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 ‎Han-soo! 365 00:21:19,528 --> 00:21:21,571 ‎Abre o teto de abrir! ‎Estou a ficar com sono! 366 00:21:21,655 --> 00:21:22,489 ‎A Min-ji está aqui. 367 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 ‎Eu sei, mas deixa-me… Ouve! 368 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 ‎Dorme uma sesta, herói! 369 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 ‎Han-soo! Sung Han-soo! 370 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 ‎O teto de abrir! 371 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 ‎Han-soo! 372 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 ‎Han-soo… 373 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 ‎Idiota, eu sabia que me ias tramar… 374 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 ‎Vê como estão. 375 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 ‎Estão a dormir. 376 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 ‎Tira-os daí. 377 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ‎Leva a miúda e o pai e mata os outros. 378 00:24:04,317 --> 00:24:06,570 ‎Resultou. Resultou mesmo. 379 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 ‎Seus sacanas. 380 00:24:09,573 --> 00:24:10,657 ‎Quase morri… 381 00:24:11,575 --> 00:24:12,617 ‎Quase adormeci! 382 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 ‎Apanhem-nos. 383 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 ‎Há… 384 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 ‎Ainda há tempo… 385 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‎O teto… 386 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 ‎O teto de abrir! 387 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 ‎O teto… 388 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 ‎Credo, dormi como um bebé. 389 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 ‎Tenho de acordar. 390 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 ‎Acho que aguentei cinco minutos. 391 00:25:06,504 --> 00:25:07,839 ‎Caramba. 392 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 ‎Credo, estou velho. ‎O meu corpo já não é o mesmo. 393 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 ‎Tens água? 394 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 ‎Espera. 395 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 ‎Aí estás tu, Min-ji. 396 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‎Deves ter frio. 397 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 ‎Tenho a certeza de que te acertei na cara. 398 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 ‎Dorme. 399 00:25:35,408 --> 00:25:37,160 ‎Descansa bem. 400 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 ‎Estás a crescer. 401 00:25:40,038 --> 00:25:40,956 ‎Camião, avança. 402 00:25:46,461 --> 00:25:48,505 ‎Sabes que mais? 403 00:25:48,588 --> 00:25:51,091 ‎És rápido, mas não tens força. 404 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 ‎É assim que se faz! 405 00:26:05,397 --> 00:26:06,231 ‎Apanhem-no! 406 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 ‎Espera. 407 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 ‎Min-ji. 408 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 ‎Min-ji! 409 00:26:35,635 --> 00:26:37,053 ‎Pelos teus murros, és veterano. 410 00:26:37,137 --> 00:26:38,221 ‎Em que divisão estavas? 411 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 ‎Sabes quem sou? 412 00:26:40,765 --> 00:26:42,726 ‎Isso importa? Em breve estarás morto. 413 00:26:46,271 --> 00:26:49,482 ‎É uma Karambit? Treinaste no estrangeiro. 414 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 ‎Onde serviste? 415 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ‎Em que unidade? 416 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 ‎Força Delta? Boinas Verdes? 417 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 ‎Em qual? 418 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 ‎Esperem. 419 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 ‎Não me podem bater quando não estou a ver. 420 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 ‎A partir de agora, não me batem mais. 421 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 ‎Venham. 422 00:28:24,244 --> 00:28:25,537 ‎É verdade, 423 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 ‎se um soldado sacar dessa arma, 424 00:28:28,331 --> 00:28:29,958 ‎é porque está disposto a morrer. 425 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 ‎Rock and roll. 426 00:30:32,705 --> 00:30:33,873 ‎Ainda não acabou! 427 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 ‎Ainda não. 428 00:30:40,922 --> 00:30:42,257 ‎Aí está. 429 00:30:42,340 --> 00:30:44,259 ‎O olhar de quem viu alguém mais forte. 430 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 ‎Tens as pernas a tremer, não tens? 431 00:30:48,680 --> 00:30:50,765 ‎E estás arrepiado, não estás? 432 00:30:51,349 --> 00:30:53,101 ‎- Por favor, poupa-me. ‎- É por isso… 433 00:30:58,731 --> 00:30:59,649 ‎É por isso… 434 00:31:03,736 --> 00:31:06,406 ‎… que nunca te devias meter… 435 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 ‎… com homens de meia-idade com óculos! 436 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 ‎Mas quem diabo 437 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 ‎são estes sacanas? 438 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 ‎É o mesmo homem ‎que se ajoelhou à nossa frente? 439 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 ‎Pai! 440 00:31:31,931 --> 00:31:33,683 ‎Ele parecia um homem vulgar. 441 00:31:35,184 --> 00:31:36,311 ‎Como? 442 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 ‎Mas que raio? 443 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎Mas quem diabo 444 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 ‎são estes homens de meia-idade com óculos? 445 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 ‎Rock and roll. 446 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 ‎Não me acertaram. Bloqueei tudo. 447 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 ‎Não estão cansados? 448 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 ‎Não dói? 449 00:32:30,573 --> 00:32:31,491 ‎Está bem. 450 00:32:32,116 --> 00:32:33,368 ‎Venham lá. Esperem. 451 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 ‎Eu vou ter com vocês. 452 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 ‎Vamos parar, pessoal. 453 00:32:58,059 --> 00:32:58,893 ‎Já chega. 454 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 ‎Vamos parar. 455 00:33:02,230 --> 00:33:04,899 ‎- Ela está bem? ‎- A sério. Vais acordá-la. Abre a porta. 456 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 ‎Apareces sempre 457 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 ‎quando tudo já acabou. 458 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 ‎Porquê eu? 459 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 ‎Porque é que o mais difícil 460 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 ‎só me calha a mim? 461 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 ‎A Min-ji está bem? 462 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 ‎Eles são das Construções Juhak? 463 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 ‎O Kim não vai para casa, pois não? 464 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 ‎Mas eu tenho de ir. 465 00:33:55,616 --> 00:33:58,036 ‎- Porquê? ‎- O tipo do purificador de água vai lá. 466 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 ‎Já remarquei uma vez. ‎Não posso remarcar mais. 467 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 ‎Não te preocupes. 468 00:34:22,310 --> 00:34:23,686 ‎Eu disse que trataria disto. 469 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 ‎Desculpa. 470 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 ‎Não peças desculpa. 471 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 ‎Agradece apenas. 472 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 ‎Está tudo tratado, por isso… 473 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 ‎Senhor. 474 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 ‎O que foi? 475 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 ‎Acho que derrotaram o chefe Nam. 476 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 ‎O quê? 477 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 ‎Já chegámos? 478 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 ‎Que casa é esta? É muito fixe. 479 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 ‎Tomem conta da Min-ji por um momento. 480 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 ‎O que vais fazer? 481 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 ‎Há algo que os pais têm de resolver. 482 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 ‎Não esperava menos de ti. 483 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 ‎Até já. 484 00:35:48,437 --> 00:35:49,856 ‎Isto é uma reunião de pais? 485 00:35:49,939 --> 00:35:52,775 ‎Sim, com pais exigentes. 486 00:35:56,404 --> 00:35:58,489 ‎Vamos virar o carro. 487 00:35:58,573 --> 00:35:59,615 ‎Está bem, vira-o. 488 00:36:00,283 --> 00:36:01,159 ‎Vamos virá-lo. 489 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 ‎Já disse para o virares. 490 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 ‎Estás à frente, vira-o tu. 491 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 ‎É mais rápido se der a volta ‎ou se vieres para a frente? 492 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 ‎Eu lutei muito, está bem? 493 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‎Pedra, papel ou tesoura. 494 00:36:57,048 --> 00:36:58,841 ‎Quando soube que o Nam fora derrotado, 495 00:36:58,925 --> 00:37:01,385 ‎pensei que tivesse usado ‎algum tipo de truque. 496 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 ‎Mas não usou. 497 00:37:04,055 --> 00:37:05,389 ‎Tem uma técnica incrível. 498 00:37:05,473 --> 00:37:07,808 ‎Esteve nas forças especiais ‎ou algo do género? 499 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 ‎Uma tentativa de encobrimento e um rapto… 500 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 ‎Não tem vergonha, enquanto pai? 501 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 ‎Fiz o que tinha de fazer enquanto pai. 502 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 ‎Eu e você somos iguais. 503 00:37:29,997 --> 00:37:32,250 ‎Aposto que também não estava ‎no perfeito juízo, 504 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 ‎à procura da sua filha. 505 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 ‎Usou o seu treino ‎para cometer atos de violência 506 00:37:36,587 --> 00:37:38,589 ‎e provavelmente matou pessoas ao fazê-lo. 507 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 ‎Por isso, diga-me. 508 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 ‎Sentiu vergonha enquanto pai? 509 00:37:51,519 --> 00:37:53,562 ‎Vou fazer-lhe uma proposta. 510 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 ‎Que tal esquecermos isto… 511 00:38:00,278 --> 00:38:01,237 ‎… e trabalhar para mim? 512 00:38:02,488 --> 00:38:04,323 ‎Cem milhões de wons por mês chegam? 513 00:38:07,702 --> 00:38:09,704 ‎Ajoelhou-se pela sua filha. 514 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 ‎Vai deixar que o orgulho se intrometa? 515 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 ‎Precisa de dinheiro para a filha. 516 00:38:15,376 --> 00:38:17,211 ‎Ser um pai incompetente é um crime. 517 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 ‎Ter filhos e não poder sustentá-los? 518 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 ‎É como a reprodução dos animais. 519 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 ‎Isso não é ser pai. É abuso infantil. 520 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 ‎Pense bem… 521 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 ‎… sobre que tipo de pai ‎quer ser para a sua filha. 522 00:38:47,575 --> 00:38:49,410 ‎Acho que ainda não percebeu. 523 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 ‎Estou a fazer-lhe um favor a si ‎e à sua filha. 524 00:38:54,206 --> 00:38:57,793 ‎Basta um telefonema ‎e tudo isto irá desaparecer. 525 00:38:59,211 --> 00:39:02,840 ‎Ou posso fazer ‎com que nunca mais veja a sua filha. 526 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 ‎Quando vinha para cá, 527 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 ‎pensei no que iria fazer consigo. 528 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 ‎Agora já sei. 529 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 ‎Juro pela saúde da Min-ji… 530 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 ‎… que vou 531 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 ‎acabar consigo. 532 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 ‎O quê? 533 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 ‎Credo, que tipo ‎de reunião de pais é aquela? 534 00:43:08,836 --> 00:43:11,880 ‎É verdade. Foge. Só assim irás sobreviver. 535 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 ‎Kim, tem calma. 536 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 ‎Porque deveria ter? 537 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 ‎Pai! 538 00:44:04,516 --> 00:44:05,351 ‎Min-ji. 539 00:44:16,362 --> 00:44:17,279 ‎Pai. 540 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 ‎Não faças isso. 541 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 ‎Se quiser viver… 542 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 ‎… implore perdão à minha filha. 543 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 ‎Sinceramente. 544 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 ‎Desculpa. 545 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 ‎Peço desculpa 546 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ‎em nome da Hye-ri. 547 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 ‎Como pai que também educa uma filha, 548 00:45:14,586 --> 00:45:16,213 ‎peço-lhe que me perdoe. 549 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 ‎Como pai que também educa uma filha, 550 00:45:21,260 --> 00:45:23,303 ‎peço-lhe que seja compreensivo ‎e nos perdoe. 551 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 ‎Entreguem-se. 552 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 ‎Tanto você 553 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 ‎como a Hye-ri. 554 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 ‎Até o mais pequeno pecado de um pai 555 00:45:41,864 --> 00:45:46,577 ‎se transforma num fardo gigantesco ‎para o seu filho carregar. 556 00:45:50,497 --> 00:45:51,373 ‎Min-ji. 557 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 ‎Vamos para casa. 558 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 ‎Está bem. 559 00:45:58,172 --> 00:45:59,047 ‎Vamos. 560 00:46:33,916 --> 00:46:36,960 ‎4 HORAS DEPOIS 561 00:46:53,018 --> 00:46:54,102 ‎Todos para o chão! 562 00:46:54,186 --> 00:46:55,103 ‎Deitem-se! 563 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 ‎Fogo! 564 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 ‎Park Jin-cheol… 565 00:47:07,741 --> 00:47:10,827 ‎Park Jin-cheol, porco maldito! 566 00:47:37,729 --> 00:47:39,106 ‎O que será que vai acontecer? 567 00:47:39,690 --> 00:47:41,858 ‎Seja lá o que for, 568 00:47:43,151 --> 00:47:46,655 ‎hoje será o último dia ‎que o agente Kim vê a Min-ji. 569 00:47:49,992 --> 00:47:56,999 ‎LAVANDARIA DOWON 570 00:47:57,583 --> 00:47:59,585 ‎FELIZ ANIVERSÁRIO 571 00:48:09,553 --> 00:48:10,512 ‎Toma. 572 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 ‎Estás desiludida por não haver bolo? ‎Estragou-se, sabes? 573 00:48:19,730 --> 00:48:20,814 ‎Está tudo bem. 574 00:48:20,897 --> 00:48:22,608 ‎Deves ter fome. Vamos comer. 575 00:48:25,652 --> 00:48:27,362 ‎Aqueles soldados lá fora 576 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 ‎estão à tua espera, não estão? 577 00:48:34,745 --> 00:48:35,621 ‎Sim. 578 00:48:37,581 --> 00:48:38,874 ‎É por minha causa, não é? 579 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 ‎Porque tentaste salvar-me. 580 00:48:45,464 --> 00:48:47,966 ‎- Não, não é. ‎- Não mintas. 581 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 ‎É. 582 00:48:49,217 --> 00:48:51,136 ‎Vão levar-te por minha causa. 583 00:48:51,970 --> 00:48:54,348 ‎Não podes fugir? 584 00:48:55,098 --> 00:48:57,142 ‎Não penses em mais nada. 585 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 ‎Sei que consegues fugir facilmente. 586 00:49:01,563 --> 00:49:03,273 ‎Pai. 587 00:49:04,483 --> 00:49:05,317 ‎Min-ji. 588 00:49:11,114 --> 00:49:12,157 ‎Sabes, 589 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 ‎eu vim da Coreia do Norte. 590 00:49:17,746 --> 00:49:19,081 ‎Eu vivia 591 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 ‎uma vida muito perigosa e difícil. 592 00:49:24,753 --> 00:49:27,714 ‎Mas tudo mudou ‎após ter conhecido a tua mãe. 593 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ‎Pensei que talvez alguém como eu… 594 00:49:33,136 --> 00:49:35,472 ‎… pudesse levar uma vida normal. 595 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 ‎Que tipo de pessoa… 596 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 ‎… era a mãe? 597 00:49:43,855 --> 00:49:47,192 ‎Ela era carinhosa, forte 598 00:49:48,318 --> 00:49:49,319 ‎e linda. 599 00:49:49,403 --> 00:49:50,362 ‎Tal como tu. 600 00:49:53,156 --> 00:49:55,534 ‎Eu sabia que tinha saído a ela. 601 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 ‎Eu fiz-lhe uma promessa… 602 00:50:01,665 --> 00:50:03,041 ‎… no dia em que nasceste. 603 00:50:03,667 --> 00:50:06,002 ‎Prometi deixar ‎o meu passado doloroso para trás… 604 00:50:08,588 --> 00:50:10,340 ‎… e viver simplesmente como teu pai. 605 00:50:14,761 --> 00:50:17,597 ‎Por vezes, foi difícil 606 00:50:18,265 --> 00:50:19,808 ‎porque me deste muito trabalho. 607 00:50:19,891 --> 00:50:20,851 ‎Mas sabes uma coisa? 608 00:50:22,310 --> 00:50:24,146 ‎Fiquei tão feliz 609 00:50:25,981 --> 00:50:27,190 ‎por te ver crescer. 610 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 ‎Mas agora… 611 00:50:35,198 --> 00:50:36,408 ‎… temos de nos despedir. 612 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 ‎Quando voltarei a ver-te? 613 00:50:53,175 --> 00:50:54,301 ‎Não sei. 614 00:50:55,427 --> 00:50:56,636 ‎É provável 615 00:50:57,596 --> 00:50:58,930 ‎que demore muito tempo ou… 616 00:51:05,645 --> 00:51:06,897 ‎- Talvez nunca… ‎- Volta. 617 00:51:08,315 --> 00:51:09,441 ‎Vou esperar por ti. 618 00:51:12,694 --> 00:51:14,029 ‎Tu vais voltar. 619 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 ‎És o meu pai. 620 00:51:19,701 --> 00:51:21,953 ‎Não és um pai qualquer. 621 00:51:22,621 --> 00:51:24,331 ‎És o meu pai. 622 00:51:25,999 --> 00:51:27,542 ‎Por isso, sei que vais voltar. 623 00:51:31,087 --> 00:51:33,131 ‎Achas que consegues ‎esperar por mim sozinha? 624 00:51:34,424 --> 00:51:36,051 ‎Claro. 625 00:51:36,134 --> 00:51:37,594 ‎E não estou sozinha. 626 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 ‎Sinceramente, 627 00:51:41,723 --> 00:51:43,892 ‎houve alturas em que me senti sozinha. 628 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 ‎Não tinha mãe 629 00:51:46,478 --> 00:51:48,355 ‎e mudei de escola tantas vezes 630 00:51:49,481 --> 00:51:50,732 ‎que não tinha amigos. 631 00:51:52,400 --> 00:51:55,946 ‎Pensei muito sobre isso ‎naquele armazém frigorífico. 632 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 ‎Mas depois lembrei-me de ti e pensei: 633 00:52:01,117 --> 00:52:02,786 ‎"É verdade. 634 00:52:03,620 --> 00:52:05,288 ‎Não estou sozinha. 635 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 ‎O meu pai deve estar preocupado comigo." 636 00:52:09,543 --> 00:52:11,837 ‎Tive tantas saudades tuas 637 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 ‎que arranjei coragem. 638 00:52:17,509 --> 00:52:20,345 ‎E sabia que sentias o mesmo. 639 00:52:22,430 --> 00:52:24,558 ‎Não estás sozinho. 640 00:52:26,351 --> 00:52:27,936 ‎Tens-me a mim. 641 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 ‎É por isso que foste buscar-me. 642 00:52:34,442 --> 00:52:35,402 ‎Min-ji. 643 00:52:35,902 --> 00:52:38,280 ‎Estou bem. Juro. 644 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 ‎Vou ser corajosa e esperar por ti sozinha. 645 00:52:47,038 --> 00:52:48,081 ‎Certo. 646 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 ‎Toma. 647 00:52:52,586 --> 00:52:53,753 ‎O que é isto? 648 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 ‎É uma prenda de aniversário atrasada. 649 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 ‎Querida. 650 00:52:59,551 --> 00:53:00,677 ‎Feliz aniversário. 651 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 ‎E… 652 00:53:04,222 --> 00:53:05,265 ‎… adoro-te. 653 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 ‎Eu… 654 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 ‎Eu também te adoro muito, pai. 655 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 ‎Também tenho uma coisa para ti. 656 00:53:18,695 --> 00:53:19,613 ‎Toma. 657 00:53:20,572 --> 00:53:23,575 ‎Hoje em dia, os filhos dão isto aos pais. 658 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 ‎Não ficou boa? 659 00:53:37,297 --> 00:53:38,256 ‎Estás linda. 660 00:53:40,383 --> 00:53:42,135 ‎Porque estás a chorar? 661 00:53:42,218 --> 00:53:43,470 ‎Não chores. 662 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 ‎Ficas feio quando choras. 663 00:53:53,063 --> 00:53:54,773 ‎Vá lá, Min-ji. Vamos comer. 664 00:53:56,066 --> 00:53:57,025 ‎Muito bem. 665 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 ‎Come. 666 00:54:01,071 --> 00:54:02,614 ‎Obrigada pela refeição. 667 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 ‎É verdade, ‎o que se passa com o frigorífico? 668 00:54:09,871 --> 00:54:13,959 ‎O tio Jin-cheol usou a porta ‎para apanhar alguém. 669 00:54:14,042 --> 00:54:15,543 ‎Havia um ladrão em casa. 670 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 ‎Come devagar. 671 00:54:19,339 --> 00:54:20,674 ‎Se comeres depressa, 672 00:54:21,299 --> 00:54:23,426 ‎terás de partir em breve. 673 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 ‎Está bem, pronto. 674 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 ‎Esqueçam. 675 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 ‎Isso também não serve de nada com ele. 676 00:55:01,756 --> 00:55:04,384 ‎Recebeu os termos da minha rendição? 677 00:55:04,968 --> 00:55:06,845 ‎Vai garantir a segurança da Min-ji? 678 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 ‎Não te preocupes. 679 00:55:08,304 --> 00:55:10,140 ‎Sou um general da República da Coreia. 680 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 ‎Conto com a sua palavra. 681 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 ‎Adeus, fique… 682 00:56:09,491 --> 00:56:10,325 ‎O que fazem? 683 00:56:11,076 --> 00:56:13,036 ‎Prendam os que estão a dormir no carro! 684 00:56:22,295 --> 00:56:24,422 ‎Acorde, Sr. Sung Han-soo. 685 00:56:25,256 --> 00:56:26,800 ‎- Saia. ‎- Espera. 686 00:56:26,883 --> 00:56:29,135 ‎- Vou já. ‎- Como conseguiram sair? 687 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 ‎Houve uma explosão? 688 00:56:31,054 --> 00:56:33,181 ‎- Caramba, está a ficar frio. ‎- Peidei-me. 689 00:56:33,264 --> 00:56:34,599 ‎Tens de ter cuidado. 690 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 ‎Espera. 691 00:56:41,481 --> 00:56:43,566 ‎O recibo das enguias ‎e de tudo o que comemos. 692 00:56:45,693 --> 00:56:47,862 ‎Comeste enguia selvagem, idiota? 693 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 ‎É verdade. 694 00:56:51,533 --> 00:56:52,909 ‎Ele gastou o dinheiro. 695 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 ‎Então, adeus. 696 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 ‎Vamos. 697 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‎Vamos. 698 00:56:57,622 --> 00:56:58,790 ‎Deixei a mota 699 00:56:58,873 --> 00:57:00,917 ‎na casa do Ju Gang-chan. 700 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 ‎Vai buscá-la. É tua. 701 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 ‎Raios partam. 702 00:57:05,880 --> 00:57:07,257 ‎Obrigado pelo esforço. 703 00:57:09,884 --> 00:57:11,636 ‎Desculpa lá. 704 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 ‎Parabéns, Min-ji. 705 00:58:37,430 --> 00:58:39,807 ‎Isto é caro, por isso trata bem dela. 706 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 ‎Pai… 707 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 ‎Pai… 708 00:58:57,825 --> 00:58:58,993 ‎Pai… 709 00:59:01,079 --> 00:59:02,830 ‎Pai… 710 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 ‎Lee Si-young, sócio-gerente. 711 00:59:17,845 --> 00:59:21,808 ‎FIRMA DE ADVOGADOS GYUDAM 712 00:59:21,891 --> 00:59:23,184 ‎SÓCIO-GERENTE LEE SI-YOUNG 713 00:59:23,768 --> 00:59:24,852 ‎Isto é confidencial. 714 00:59:26,229 --> 00:59:27,981 ‎Nem a nossa equipa jurídica sabe. 715 00:59:28,064 --> 00:59:28,940 ‎Não se preocupe. 716 00:59:29,607 --> 00:59:32,819 ‎Mas sugiro que tire a sua filha ‎do país primeiro. 717 01:00:26,873 --> 01:00:30,043 ‎Não se preocupe. Eu vou tratar da polícia. 718 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 ‎O preço do ouro hoje em dia ‎não é brincadeira. 719 01:01:07,622 --> 01:01:09,040 ‎AVISO DE MEDIDA DISCIPLINAR 720 01:01:09,123 --> 01:01:10,583 ‎AGENTE: JUNG SANG-A ‎POSTO: GRAU 6 721 01:01:10,667 --> 01:01:11,876 ‎Despromovida um grau. 722 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 ‎Fica grata por ser esta ‎a tua medida disciplinar. 723 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 ‎Lamento, senhor. 724 01:01:21,427 --> 01:01:23,888 ‎VENDE-SE LAVANDARIA ‎LIGUE PARA ESTE NÚMERO 725 01:01:29,102 --> 01:01:32,522 ‎LAVANDARIA DOWON 726 01:01:41,114 --> 01:01:43,241 ‎O que terá acontecido ao Kim? 727 01:01:49,038 --> 01:01:50,164 ‎Jin-cheol. 728 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 ‎Estás bem? 729 01:01:53,251 --> 01:01:54,127 ‎Sim. 730 01:01:54,794 --> 01:01:56,337 ‎Ele deve estar bem, não achas? 731 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 ‎Sim. 732 01:01:59,549 --> 01:02:00,550 ‎Estás a dormir? 733 01:02:07,765 --> 01:02:09,517 ‎Como raio consegues dormir? 734 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 ‎CLÍNICA DE MEDICINA COREANA GEOSEONG 735 01:02:16,315 --> 01:02:20,153 ‎As conversações intercoreanas ‎foram abruptamente adiadas. 736 01:02:20,862 --> 01:02:24,490 ‎Não foi dada qualquer explicação oficial, 737 01:02:24,574 --> 01:02:27,702 ‎o que levou a especulações generalizadas ‎sobre a causa. 738 01:02:27,785 --> 01:02:30,371 ‎Alguns apontam ‎para questões internas no norte… 739 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 ‎Não tenho muito para oferecer, ‎mas sirva-se à vontade. 740 01:02:35,376 --> 01:02:37,462 ‎O governo irá acompanhar ‎a situação de perto, 741 01:02:37,545 --> 01:02:41,507 ‎ao mesmo tempo que se esforça ‎para retomar as conversações. 742 01:03:12,455 --> 01:03:14,791 ‎E se tratarmos dele discretamente? 743 01:03:14,874 --> 01:03:17,919 ‎Ele já foi descoberto pelo norte. 744 01:03:18,544 --> 01:03:20,046 ‎Eles não vão deixar passar isso. 745 01:03:21,047 --> 01:03:22,757 ‎Como explicamos que o temos escondido 746 01:03:23,883 --> 01:03:25,384 ‎todos estes anos, senhor? 747 01:03:26,344 --> 01:03:29,472 ‎Foi o general que lhe concedeu a dispensa. 748 01:03:29,555 --> 01:03:33,309 ‎Espero que ele tome ‎medidas decisivas desta vez. 749 01:03:43,986 --> 01:03:46,239 ‎VIATURA DIPLOMÁTICA 750 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 ‎Temos ordens para o transferir. 751 01:04:17,812 --> 01:04:20,147 ‎Vamos seguir o protocolo, ‎por isso, colabore. 752 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 ‎ANTES A MORTE ‎QUE SER CAPTURADO PELO INIMIGO 753 01:05:48,694 --> 01:05:50,488 ‎Já acordaste? 754 01:05:58,329 --> 01:05:59,163 ‎Tenho 755 01:06:00,289 --> 01:06:02,500 ‎tantas perguntas para te fazer. 756 01:06:17,473 --> 01:06:19,850 ‎Bem-vindo a casa… 757 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 ‎… Número 66. 758 01:07:18,034 --> 01:07:21,662 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 759 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎Há quanto tempo, 66. 760 01:07:24,874 --> 01:07:27,251 ‎Qual é a missão? 761 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 ‎Ele fará tudo para voltar a ver a filha. 762 01:07:32,590 --> 01:07:34,800 ‎Só quero uma coisa. 763 01:07:34,884 --> 01:07:36,510 ‎Deixe-me ser eu 764 01:07:37,011 --> 01:07:38,596 ‎a acabar com ele. 765 01:07:39,096 --> 01:07:40,389 ‎Localizem o Kim. 766 01:07:41,515 --> 01:07:44,226 ‎Não te esqueças de quem tem a tua filha. 767 01:07:44,769 --> 01:07:48,939 ‎Proteger as pessoas de quem gosto ‎é mais importante… 768 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 ‎Acho que devias despedir-te. 769 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 ‎… que matar o inimigo. 770 01:07:54,737 --> 01:07:57,698 ‎Legendas: Edmundo Moreira