1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎Başçavuş Kim. Silahı indir. 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 ‎Bırak beni! 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 ‎Sakin ol. 5 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 ‎Sakin ol. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,212 ‎Bu görevi tamamlarsam 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,047 ‎özgür kalacağıma söz vermiştin. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 ‎-Son iki seferde de öyle demiştin. ‎-Sakin ol, tamam mı? 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 ‎Onu terhis edemezsiniz. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,304 ‎Onun gibi birini terhis etmek düşünülemez. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,098 ‎Kuzey onun hayatta olduğunu öğrenirse 12 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 ‎varlığı bile diplomatik bir kriz yaratır! 13 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 ‎Yüzbaşı Kang! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 ‎Burada yalnız değilsin. 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 ‎Otur. 16 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 ‎Zaten Kuzey'de birinci seviyede bir kaçak. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 ‎Neden onu iade etmiyoruz? 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 ‎Kuzey'le pazarlık ederek ‎bir şeyler koparabiliriz. 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,618 ‎Ortadan kaldırmak daha iyi olur. 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 ‎Topluma dönmesinin 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,207 ‎tehlikeli olacağı yönündeki ‎endişeleri paylaşıyorum. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 ‎Bu fırsatı kullanıp ondan kurtulmalıyız. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 ‎Terhis edin. 24 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‎Terhis edin. 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 ‎Güney Kore için yeterince çalıştı. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,386 ‎Her görevden önce 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 ‎tamamlaması karşılığında ‎ona özgürlük vadettik. 28 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 ‎Birçok kez sözümüzden döndük. 29 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 ‎Neyse ki 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 ‎Kuzey öldüğüne inanıyor. 31 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 ‎Hizmet geçmişini göz önünde ‎bulundurup onu terhis edelim. 32 00:01:52,111 --> 00:01:53,154 ‎Komutanım. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 ‎Tabii ki 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 ‎tek sebebi bu değil. 35 00:01:57,200 --> 00:02:03,248 ‎Bir gün 66'yı ‎tekrar kullanmamız gerekecek. 36 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 ‎O gün gelene kadar 37 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 ‎onu hayatta tutacağız. 38 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 ‎Hepsi bu kadar. 39 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 ‎Çıkabilirsiniz. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 ‎Bekleyin ve görün. 41 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 ‎Bu karardan pişman olacaksınız. 42 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 ‎7. BÖLÜM 43 00:02:31,776 --> 00:02:32,694 ‎Casus geliyor. 44 00:02:32,777 --> 00:02:34,112 ‎Hey casus! 45 00:02:34,195 --> 00:02:35,613 ‎Terhis olduğun için tebrikler! 46 00:02:35,697 --> 00:02:37,073 ‎Hey 66! 47 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 ‎6 kere 6, 46 eder! 48 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ‎-36 eder aptal. ‎-46 eder aptal. 49 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‎-Aptal. ‎-6 kere 1, 6, 6 kere 2, 12, 50 00:02:42,912 --> 00:02:45,415 ‎6 kere 3, 18, 6 kere 4, 24, ‎6 kere 5, 30, 6 kere 6, 46. 51 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 ‎Neden suratın asık? Terhis oldun. 52 00:02:50,587 --> 00:02:52,922 ‎Evet, izni iptal edilmiş ‎bir ere benziyorsun. 53 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 ‎Şu anda ülkenin ‎en mutlu insanı olman beklenirdi. 54 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 ‎Neden buraya geldiniz? 55 00:02:57,218 --> 00:02:58,177 ‎Neden mi geldik? 56 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 ‎Astımızı tebrik etmeye geldik. 57 00:03:02,056 --> 00:03:04,684 ‎Resmen Güney Kore ‎vatandaşı olduğun için tebrikler. 58 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 ‎Bak. 59 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 ‎Bunu sana getirdim. 60 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 ‎Büyük bir ısırık al. 61 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 ‎Temiz bir sayfa açmak için. 62 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 ‎-Al. ‎-Hapisten çıkmadı. 63 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 ‎Şaka mı yapıyorsun? 64 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 ‎Burasıyla hapishane arasında fark yok. 65 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 ‎Hadi, bir ısırık al. 66 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 ‎İşte böyle. Özgürlüğün tadı bu. 67 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 ‎Güzel, değil mi? 68 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‎Haberleşiriz. 69 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 ‎Nereye gidiyorsun? 70 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 ‎Parti yapmalıyız! 71 00:03:33,338 --> 00:03:34,672 ‎Mangalda domuz karnı partisi! 72 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 ‎Adamı rahat bırak. 73 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 ‎Parti havasında değil. 74 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 ‎Biz yapalım mı? 75 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 ‎Tamam. 76 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 ‎O zaman üstünü değiş. 77 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 ‎O zaman saçını kestir. 78 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 ‎İlla karşılık verecek. 79 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎MERHUM IM YU-JIN 80 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 ‎Uyuyor. 81 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‎Elinizle boynunu destekleyin. 82 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 ‎Tek başınıza bakabilecek misiniz? 83 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 ‎Min-ji, buradayım. 84 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎Hadi eve gidelim. 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 ‎AGENT KIM REACTIVATED 86 00:05:08,266 --> 00:05:09,225 ‎Baba? 87 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 ‎Baba! 88 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 ‎Burada bekle. 89 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 ‎Min-ji. 90 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 ‎Buradayım. 91 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 ‎Hadi eve gidelim. 92 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 ‎Baba… 93 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 ‎Biz bütün işi yaptıktan sonra ‎ortaya çıktı. 94 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 ‎Her zamanki gibi geç kaldı. 95 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 ‎Leş gibi kokan çorabını al. 96 00:05:30,830 --> 00:05:32,123 ‎Kokmuyor. 97 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎Kıpırdamayın. 98 00:05:43,342 --> 00:05:45,344 ‎Yoksa kafasını uçururum. 99 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‎Silahlarınızı indirin. 100 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 ‎İndirmeyin. 101 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 ‎Ne yapıyorsun? 102 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎Silahlarınızı bırakın! 103 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 ‎Üçe kadar sayacağım. 104 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 ‎-Bir. ‎-Hayır, beni öldürme! 105 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎Hemen silahlarınızı atın! 106 00:06:10,995 --> 00:06:12,747 ‎Herkes atsın! Bu bir emirdir! 107 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 ‎Silahlarınızı bırakın. 108 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 ‎Silahlarınızı bırakın! 109 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 ‎-İki. ‎-İki dedi! 110 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 ‎İki! 111 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 ‎-Silahlarınızı indirin! ‎-İndirmeyin! 112 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 ‎Ulusal Güvenlik Bakanı Yardımcısı olarak 113 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 ‎askerlerden silahlarını ‎bırakmalarını mı istiyorsun? 114 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 ‎Ne yapıyorsunuz? 115 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 ‎Vurun onu! 116 00:06:36,854 --> 00:06:38,147 ‎Vuramayız efendim. 117 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 ‎Bakan yardımcısı rehin tutuluyor! 118 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 ‎-Canına mı susadın it? ‎-Taktik timi lideri! 119 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 ‎Doğru kararı versen iyi olur! 120 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 ‎Herkes silahını atsın! 121 00:06:51,035 --> 00:06:52,411 ‎Yetkilinin canı daha önemli. 122 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 ‎Doğru! Aferin! 123 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 ‎Aferin! 124 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 ‎Silahlarınızı bırakın! 125 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 ‎Bırakın! 126 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 ‎Silahlarınızı hemen bırakın! 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 ‎Bana bak Danaburnu. 128 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 ‎Senden silahını atmanı istedi. 129 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎Ha, doğru. 130 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 ‎Bu mermiler gerçek. Silahını at. 131 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 ‎At. 132 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 ‎İşte böyle. 133 00:07:24,902 --> 00:07:25,862 ‎Peki. 134 00:07:26,529 --> 00:07:28,448 ‎Herkes silahını atsın ve buraya gelip 135 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 ‎şu karenin içine girsin. 136 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 ‎Acele edin. 137 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 ‎Acele edin dedim! 138 00:07:41,878 --> 00:07:42,962 ‎Ne yapıyorsun? 139 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‎Seni serseri. 140 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 ‎A, unutmuşum. Şunu al. 141 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 ‎-Şunu tutsana. ‎-Ne? 142 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 ‎Baba! 143 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 ‎Baba. 144 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 ‎Artık buradayım, merak etme. 145 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 ‎Geciktiğim için üzgünüm. 146 00:08:21,709 --> 00:08:23,920 ‎Neden karenin içine ‎girmiyorsun süt danası? 147 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 ‎Gururun buna izin vermiyor mu? 148 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 ‎Peki, öyle olsun. 149 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 ‎Arkamda kal. 150 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 ‎Dinleyin. 151 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 ‎Bu sıradan bir Claymore değil. 152 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 ‎Sese ve harekete tepki verir. 153 00:08:49,362 --> 00:08:50,404 ‎Benim şaheserim. 154 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 ‎Çok hassastır. 155 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 ‎Merak eden, hareket etsin. 156 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 ‎Bütün zor işleri bize yaptırdın. 157 00:08:56,994 --> 00:08:58,079 ‎Odaklan. 158 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 ‎Daha bitmedi. 159 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 ‎Sensörler çalışıyor. 160 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 ‎Parmağını oynatan sonuca katlanır. 161 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 ‎Bum! 162 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 ‎Buradan nasıl çıkacağız? 163 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 ‎Ya Rock ya Ölüm'le… 164 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 ‎Hey Süt Danası. 165 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 ‎Arabanın anahtarını ver. 166 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 ‎Araban olduğunu biliyorum. Anahtarını ver. 167 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 ‎Ne hıyar herif… 168 00:09:30,778 --> 00:09:33,364 ‎Ver şunu, lanet olsun! 169 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 ‎Peki. Arabayı kahraman sürecek. 170 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 ‎-Of, çok işim var. ‎-Özür dilerim. 171 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‎Her neyse! 172 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 ‎Düğmeye bastığımda Claymore çalışacak. 173 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 ‎Hazır mısınız? 174 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 ‎Durun. Bu yetmez. 175 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 ‎Ellerinizi kaldırın. 176 00:09:51,257 --> 00:09:53,342 ‎Eller yukarı! 177 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 ‎Kollar kulaklarda! 178 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 ‎İşte böyle. 179 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎Güzel. 180 00:10:04,395 --> 00:10:08,107 ‎Yeşil ışık, kırmızı ışık. 181 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 ‎Ne yapıyor bu herif? 182 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 ‎Hey, işte orada! Koşun! 183 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 ‎Gidiyoruz! 184 00:10:58,407 --> 00:10:59,450 ‎Bir saniye. 185 00:10:59,533 --> 00:11:01,202 ‎Tanımlanamayan bir araç çıkıyor. 186 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 ‎Yaklaştır. 187 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 ‎Ne oluyor ya? 188 00:11:19,303 --> 00:11:20,179 ‎Dur, bu insanlar… 189 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‎Yoldan çekilirler. 190 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎Hey. 191 00:11:28,687 --> 00:11:30,272 ‎-Cidden mi? ‎-Durun. 192 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 ‎Motoru kapat ve in. 193 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 ‎İş arkadaşların ciddi görünüyor. 194 00:11:36,570 --> 00:11:37,863 ‎İş arkadaşların mı? 195 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 ‎Herkes dışarı! 196 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 ‎Çıkalım. 197 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 ‎İş arkadaşını mı vuracaksın? 198 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 ‎Ne korkunç bir grup. 199 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 ‎Hemen silahını indir! 200 00:12:00,719 --> 00:12:03,180 ‎Kızınızı bulunca teslim olmaya ‎söz vermiştiniz. 201 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 ‎Unutmuş olamazsınız. 202 00:12:06,308 --> 00:12:09,103 ‎Min-ji'nin güvenliği sağlanınca ‎sözümü tutacağım. 203 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 ‎Özel Görevler'den ‎daha güvenli bir yer yok. 204 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‎Bana öyle gelmiyor. 205 00:12:17,278 --> 00:12:18,904 ‎Lütfen onu dinleyin! 206 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 ‎Silahlarınızı bırakın! 207 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎Merak etme. Sözümü tutacağım. 208 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎Silahını indir. 209 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 ‎Cheonsan Birliği komutanı evime gelsin. 210 00:12:46,682 --> 00:12:48,934 ‎Böyle güzel bir arabaya ‎niye zarar verdiniz? 211 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 ‎Gerçi benim değil. 212 00:12:51,228 --> 00:12:53,355 ‎-Bin. ‎-Yan ayna önemlidir, biliyorsunuz. 213 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‎Nasıl şerit değiştireceğim? 214 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 ‎Merak etme. 215 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 ‎Sözüne güvenilir bir adamdır. 216 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 ‎CHEONSAN GRUBU ARAŞTIRMA MERKEZİ 217 00:13:18,964 --> 00:13:19,924 ‎Kapıyı açın. 218 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 ‎Açın! 219 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 ‎Hemen kapıyı açın! 220 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 ‎Çabuk! 221 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 ‎Gidelim. 222 00:13:30,809 --> 00:13:32,353 ‎Tanrım, ne nazik adam. 223 00:13:32,436 --> 00:13:34,396 ‎Kırıp çıkabilirdik. 224 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 ‎İyi günler! 225 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 ‎Baba. 226 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 ‎Jin-cheol, gaza bas. 227 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 ‎Biraz soluklanabiliriz. 228 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 ‎Baba. 229 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 ‎Min-ji sana sesleniyor. 230 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 ‎Efendim Min-ji? 231 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 ‎Ne oldu? İyi misin? 232 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 ‎Yaralandın mı? 233 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 ‎Neresi acıyor? Söyle. 234 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 ‎Hayır, iyiyim. 235 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 ‎Ama galiba sen iyi değilsin. 236 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 ‎Bu kadar yara nasıl açıldı? 237 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 ‎İyiyim. Gayet iyiyim. 238 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 ‎Neren iyi be? 239 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 ‎-Baban vuruldu ve… ‎-Hey. 240 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 ‎Sen yola bak. 241 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 ‎Korkunç bir deneyim. 242 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 ‎Neden öyle diyorsun? 243 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 ‎Şu hâline bak. 244 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 ‎Acıkmışsındır. 245 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 ‎Gidip yemek yiyelim. 246 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 ‎-Jin-cheol, yemek yiyelim. ‎-İyi fikir. 247 00:14:57,021 --> 00:15:00,399 ‎Böyle bir zamanda nasıl yemek yiyebiliriz? 248 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 ‎Sen gerçekten babamsın. 249 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ‎Tabii ki babanım. 250 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 ‎Çok korkmuş olmalısın. 251 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 ‎Daha önce gelemediğim için özür dilerim. 252 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‎Bir daha asla… 253 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 ‎Hayır baba. 254 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 ‎Ben özür dilerim. 255 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 ‎Seni endişelendirdiğim için. 256 00:15:25,716 --> 00:15:30,387 ‎Söylediğim sözler için de. 257 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 ‎Hayır Min-ji. 258 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 ‎Ben özür dilerim. 259 00:15:40,230 --> 00:15:42,483 ‎O neydi? Min-ji'nin karnı mı guruldadı? 260 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 ‎Kim bilir ne zamandır yememiştir. 261 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 ‎Kavuşma konuşmanız bittiyse ‎gidip yemek yiyelim. 262 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 ‎Ben ısmarlıyorum. 263 00:15:52,284 --> 00:15:53,661 ‎-Bu ne içindi? ‎-Hava atma. 264 00:15:53,744 --> 00:15:54,912 ‎İstediğimi yiyebilir miyim? 265 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 ‎Şurada! 266 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ‎Gidelim. 267 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 ‎GEUMBI YILAN BALIĞI 268 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 ‎Of, çok acıktım. 269 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 ‎Min-ji, acele et. Açlıktan ölüyorum. 270 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 ‎Tanrım. 271 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 ‎Yılan balığı yiyelim. 272 00:16:28,445 --> 00:16:29,613 ‎Evet efendim. 273 00:16:30,239 --> 00:16:31,782 ‎Bakan yardımcısı telefonu açmıyor. 274 00:16:32,533 --> 00:16:33,742 ‎Sanırım bir şey oldu. 275 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 ‎Yaklaşık 30 dakika önce ‎Özel Görevler'e birinin sızdığını gördük. 276 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 ‎Kızı kaçırdığını düşünüyoruz. 277 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎Kimdi? 278 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎Uzakta olduğu için emin değilim 279 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 ‎ama boyuna ve kıyafetine bakılırsa 280 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‎sanırım kızın babası. 281 00:16:49,049 --> 00:16:50,009 ‎Babası mı? 282 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎İkisini de getirin. 283 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 ‎Sonlarını gözümle görmek istiyorum. 284 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 ‎Anlaşıldı efendim. 285 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 ‎Kızını büyüten bir ebeveyn olarak 286 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 ‎bizi affetmenizi rica ediyorum. 287 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 ‎Orta yaşlı adamlar için ‎yılan balığından iyisi yok. 288 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 ‎Daha mutlu olamazdım. 289 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 ‎Öyle değil mi dostum? 290 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 ‎Evet, berbat hâldeyken yılan balığı ‎yemekten büyük mutluluk olamaz. 291 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ‎-Tanrım, sırtım. ‎-Önüne bak. 292 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 ‎Bu arada Min-ji, sen de bizim kadar yedin. 293 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 ‎Evet, bir ara üç parça birden yiyordun. 294 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 ‎Kim, kızın bu kadar yiyorsa ‎çok kazanman lazım. 295 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 ‎Yemek için sağ ol. 296 00:17:37,639 --> 00:17:41,226 ‎-Daha çok yerdim ama kendimi tuttum. ‎-Ne? 297 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 ‎-Lokantadaki tüm yılan balıklarını yedik. ‎-Gerçekten mi? 298 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 ‎Evet! 299 00:17:45,939 --> 00:17:47,107 ‎Neyse ki balıkları bitti… 300 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 ‎Ne oluyor lan? 301 00:17:48,192 --> 00:17:50,861 ‎Bu öküz araba kullanmayı bilmiyor. 302 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‎-Amca! ‎-Sana yılan balığı ısmarladı. Boş ver. 303 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 ‎Bana kızma. Suçlu olan öndeki. 304 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 ‎Mesafeni korumalıydın. 305 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 ‎Sana yılan balığı ısmarladım ‎ve sen böyle mi yapıyorsun? 306 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 ‎-Baba. ‎-Ne oluyor… 307 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 ‎Kapılar açılmıyor. 308 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 ‎-Baba. ‎-Önemli değil. Merak etme. 309 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 ‎Sanırım yakın zamanda ‎eve dönemeyeceğim. 310 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 ‎Taktik eğitimi almışlar. 311 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 ‎Özel Görevler'den değiller. 312 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ‎Bu taraftan çıkacağım. 313 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 ‎Dur. Min-ji yanımızda. 314 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 ‎Min-ji, korkma. 315 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 ‎Yol yardımı gibi bir şey sonuçta. 316 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 ‎Doğru. 317 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 ‎-Eğlenceli olacak. ‎-Sorun yok. 318 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 ‎Ne demek istiyorsun? 319 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 ‎Ne? 320 00:18:54,424 --> 00:18:55,843 ‎Ne eğlencesi? 321 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 ‎Bizi ihraç etmeye mi çalışıyorlar? 322 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 ‎Min-ji'yi eve götürmek amma zormuş. 323 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 ‎Min-ji. 324 00:19:06,395 --> 00:19:07,271 ‎İyi misin? 325 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 ‎İyiyim. 326 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 ‎Senin kızınım sonuçta. 327 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 ‎Bu itler neyin peşinde? 328 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 ‎Ne yapıyorsun? 329 00:19:47,603 --> 00:19:48,937 ‎Çıkmaya çalışıyorum. 330 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 ‎Şimdilik bir şey yapma. 331 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 ‎Kahramanın devreye girmesinin ‎zamanı geldi. 332 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 ‎Hey. 333 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 ‎Niye beni böyle çıkmaya zorluyorlar? 334 00:20:06,955 --> 00:20:08,248 ‎Çıkabilecek misin ki? 335 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 ‎Çok yedim. 336 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 ‎Hey, it beni! 337 00:20:11,543 --> 00:20:12,502 ‎Çıkabilecek misin? 338 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 ‎Tanrım, kahraman olmak için ‎fazla şişkinsin. 339 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ‎Bana bakın! 340 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 ‎Ne yapmaya çalışıyorsunuz? 341 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 ‎Ne yapacaksanız hemen yapın! 342 00:20:26,475 --> 00:20:27,768 ‎İşim gücüm var. 343 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎Bu da ne? 344 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 ‎Gaz! 345 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 ‎-Han-soo. ‎-Gaz! 346 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 ‎Cildim iyi. 347 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 ‎Sanırım sadece uyku gazı. 348 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 ‎Bir saniye bekleyin. 349 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 ‎Hey! 350 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 ‎-Hey! ‎-Min-ji. 351 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 ‎-Sizi terbiyesizler. ‎-Uykuya dalacaksın. 352 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 ‎Karşı koymak çok zordur. Direnme ve uyu. 353 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 ‎Hemen yanında olacağım, merak etme. 354 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 ‎Tamam. 355 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 ‎Bir keresinde bir ay uyumamıştım. 356 00:21:00,842 --> 00:21:02,094 ‎Jin-cheol amca ne olacak? 357 00:21:02,177 --> 00:21:04,638 ‎Dışarıda kaldı. Ona bir şey olmasın? 358 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 ‎-Canlı yakalamak istiyorlar. ‎-Bir şey olmaz. Gazı sever. 359 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 ‎-Onu merak etme. ‎-Kim! 360 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 ‎Hey Kim. 361 00:21:09,559 --> 00:21:10,894 ‎Hey, beni içeri alın! 362 00:21:12,145 --> 00:21:13,188 ‎Hey! 363 00:21:13,272 --> 00:21:15,524 ‎Tavan penceresini aç! 364 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 ‎Tavan penceresi! 365 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 ‎Hey Han-soo! 366 00:21:19,528 --> 00:21:21,571 ‎Tavan penceresini aç! Uykum geliyor! 367 00:21:21,655 --> 00:21:22,489 ‎Ama Min-ji burada. 368 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 ‎Anlıyorum ama gireyim… Bana bak! 369 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 ‎Biraz kestir kahraman! 370 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 ‎Han-soo! Sung Han-soo! 371 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 ‎Tavan penceresi! 372 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 ‎Han-soo! 373 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 ‎Han-soo… 374 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 ‎Seni hıyar, senden bunu beklemeliydim… 375 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 ‎Durumlarına bakın. 376 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 ‎Uyuyorlar. 377 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 ‎Çıkarın onları. 378 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ‎Kızı ve babasını alıp diğerlerini öldürün. 379 00:24:04,317 --> 00:24:06,570 ‎Hey, işe yaradı. Gerçekten işe yaradı. 380 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 ‎Sizi it herifler. 381 00:24:09,573 --> 00:24:10,657 ‎Neredeyse ölüyordum… 382 00:24:11,575 --> 00:24:12,617 ‎Neredeyse uyuyordum! 383 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 ‎Yakalayın. 384 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 ‎Hâlâ… 385 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 ‎Hâlâ zaman var… 386 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‎Tavan… 387 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 ‎Tavan penceresi! 388 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 ‎Tavan… 389 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 ‎Vay be, bebek gibi uyudum. 390 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 ‎Uyanmam lazım. 391 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 ‎Sanırım beş dakika dayandım. 392 00:25:06,504 --> 00:25:07,839 ‎Vay be. 393 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 ‎Yaşlandık be. Vücudum eskisi gibi değil. 394 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 ‎Su var mı? 395 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 ‎Dur bakalım. 396 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 ‎İşte buradasın Min-ji. 397 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‎Üşümüş olmalısın. 398 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 ‎Yüzünün ortasına vurduğumdan eminim. 399 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 ‎Biraz uyu. 400 00:25:35,408 --> 00:25:37,160 ‎İyice dinlen. 401 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 ‎Büyüme çağındasın. 402 00:25:40,038 --> 00:25:40,956 ‎Baş araç, yola çık. 403 00:25:46,461 --> 00:25:48,505 ‎Bak, biliyor musun? 404 00:25:48,588 --> 00:25:51,091 ‎Hızlısın ama gücün yok. 405 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 ‎Bu iş böyle yapılır! 406 00:26:05,397 --> 00:26:06,231 ‎Yakalayın! 407 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 ‎Hey, durun. 408 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 ‎Min-ji. 409 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 ‎Min-ji! 410 00:26:35,635 --> 00:26:38,221 ‎Yumruklarına bakılırsa askersin. ‎Hangi birlikteydin? 411 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 ‎Beni tanıyor musun? 412 00:26:40,765 --> 00:26:42,726 ‎Ne önemi var? Birazdan öleceksin. 413 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 ‎Karambit, ha? 414 00:26:48,523 --> 00:26:49,482 ‎Yurt dışı eğitimi. 415 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 ‎Nerede görev yaptın? 416 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ‎Hangi birlik? 417 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 ‎Delta mı? Yeşil Bereliler mi? 418 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 ‎Hangisi? 419 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 ‎Durun bakalım. 420 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 ‎Bakmazken bana vuramazsınız. 421 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 ‎Bundan sonra tek bir darbe almayacağım. 422 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 ‎Hodri meydan. 423 00:28:24,244 --> 00:28:25,537 ‎Bu arada, 424 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 ‎bir asker böyle bir silah çekerse 425 00:28:28,331 --> 00:28:29,958 ‎ölümü göze almış demektir. 426 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 ‎Rock and roll. 427 00:30:32,705 --> 00:30:33,873 ‎Daha bitmedi! 428 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 ‎Henüz değil. 429 00:30:40,922 --> 00:30:44,259 ‎İşte o bakış. Kendinden ‎daha güçlü biriyle tanışmış adam bakışı. 430 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 ‎Bacakların titriyor, değil mi? 431 00:30:48,680 --> 00:30:50,765 ‎Ürperiyorsun, değil mi? 432 00:30:51,349 --> 00:30:53,101 ‎-Lütfen canımı bağışla. ‎-Bu yüzden… 433 00:30:58,731 --> 00:30:59,649 ‎İşte bu yüzden… 434 00:31:03,736 --> 00:31:06,406 ‎…asla ama asla… 435 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 ‎…gözlüklü orta yaşlı adamlara bulaşma! 436 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 ‎Kim ulan 437 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 ‎bu piçler? 438 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 ‎Önümüzde diz çöken adam mı bu? 439 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 ‎Baba! 440 00:31:31,931 --> 00:31:33,683 ‎Sıradan, orta yaşlı bir adam gibiydi. 441 00:31:35,184 --> 00:31:36,311 ‎Nasıl olur? 442 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 ‎Neler oluyor? 443 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎Bu gözlüklü 444 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 ‎orta yaşlı adamlar da kim? 445 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 ‎Rock and roll. 446 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 ‎Bana vuramadılar. Her darbeyi engelledim. 447 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 ‎Hey, hâlâ yorulmadınız mı? 448 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 ‎Canınız acımıyor mu? 449 00:32:30,573 --> 00:32:31,491 ‎Peki. 450 00:32:32,116 --> 00:32:33,368 ‎Saldırın. Hayır, durun. 451 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 ‎Ben saldırırım. 452 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 ‎Duralım çocuklar. 453 00:32:58,059 --> 00:32:58,893 ‎Yeter. 454 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 ‎Duralım. 455 00:33:02,230 --> 00:33:03,272 ‎-Min-ji iyi mi? ‎-Cidden. 456 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 ‎Onu uyandıracaksın. Kapıyı aç. 457 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 ‎Hep her şey 458 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 ‎bittiğinde ortaya çıkıyorsunuz. 459 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 ‎Neden ben? 460 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 ‎Neden zor işleri hep tek başıma 461 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 ‎yapıyorum? 462 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 ‎Min-ji iyi mi? 463 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 ‎Juhak İnşaat'ın adamları, değil mi? 464 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 ‎Kim eve gitmiyor, değil mi? 465 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 ‎Ama ben gitmeliyim. 466 00:33:55,616 --> 00:33:58,036 ‎-Neden? ‎-Su arıtma tamircisi geliyor. 467 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 ‎Bir kere erteledim. Tekrar erteleyemem. 468 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 ‎Merak etme. 469 00:34:22,310 --> 00:34:23,686 ‎Sana halledeceğimi söyledim. 470 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 ‎Özür dilerim. 471 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 ‎Özür dileme. 472 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 ‎Sadece teşekkür et. 473 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 ‎Her şey halloldu, yani… 474 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 ‎Efendim. 475 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 ‎Ne oldu? 476 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 ‎Galiba Şef Nam'ı saf dışı bırakmışlar. 477 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 ‎Ne? 478 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 ‎Geldik mi? 479 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 ‎Hey, burası neresi? Güzel bir yer. 480 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 ‎Siz Min-ji'ye göz kulak olun. 481 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 ‎Ne yapacaksın? 482 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 ‎İki babanın konuşması gereken ‎bir mesele var. 483 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 ‎Senden de bu beklenirdi. 484 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 ‎Görüşürüz. 485 00:35:48,437 --> 00:35:49,856 ‎Ne bu? Veli toplantısı mı? 486 00:35:49,939 --> 00:35:52,775 ‎Evet, işi ciddiye alan ‎velilerin toplantısı. 487 00:35:56,404 --> 00:35:58,489 ‎Arabayı döndürelim. 488 00:35:58,573 --> 00:35:59,615 ‎Tamam, döndür. 489 00:36:00,283 --> 00:36:01,159 ‎Döndürelim dedim. 490 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 ‎Ben de sen yap dedim. 491 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 ‎Sen öndesin, sen yap. 492 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 ‎Benim dönmem mi daha uzun sürer, ‎senin öne geçmen mi? 493 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 ‎Çok kavga ettim, tamam mı? 494 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‎Taş, kâğıt, makas. 495 00:36:57,048 --> 00:36:58,841 ‎Nam'ın alt edildiğini duyunca 496 00:36:58,925 --> 00:37:01,385 ‎bir tür tuzak ‎ya da numara yaptığını sandım. 497 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 ‎Ama yapmamışsın. 498 00:37:04,055 --> 00:37:05,389 ‎İnanılmaz becerilerin var. 499 00:37:05,473 --> 00:37:07,808 ‎Özel kuvvetlerde falan mıydın? 500 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 ‎Örtbas teşebbüsü ve çocuk kaçırma… 501 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 ‎Baba olarak utanmıyor musun? 502 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 ‎Baba olarak yapmam gerekeni yaptım. 503 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 ‎Sen ve ben aynıyız. 504 00:37:29,997 --> 00:37:32,250 ‎Eminim kızını ararken senin de 505 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 ‎aklın başında değildi. 506 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 ‎Yeteneklerini ‎şiddet uygulamak için kullandın 507 00:37:36,587 --> 00:37:38,589 ‎ve muhtemelen birilerini öldürdün. 508 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 ‎Söyle bakalım. 509 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 ‎Bir baba olarak utandın mı? 510 00:37:51,519 --> 00:37:53,562 ‎Sana bir teklifim var. 511 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 ‎Savaş baltalarını gömmeye ne dersin? 512 00:38:00,278 --> 00:38:01,237 ‎Benim için çalış. 513 00:38:02,488 --> 00:38:04,323 ‎Ayda 100 milyon won yeter mi? 514 00:38:07,702 --> 00:38:09,704 ‎Kızın için diz çöktün. 515 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 ‎Şimdi gurur mu yapacaksın? 516 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 ‎Kızın için paraya ihtiyacın var. 517 00:38:15,376 --> 00:38:17,211 ‎Çocuğuna bakmamak suçtur. 518 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 ‎Bakamayacağın hâlde çocuk yapmak… 519 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 ‎…hayvanların üremesinden farksız. 520 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 ‎Ebeveynlik değil, çocuk istismarı. 521 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 ‎İyi düşün. 522 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 ‎Kızın için nasıl bir baba olacağını düşün. 523 00:38:47,575 --> 00:38:49,410 ‎Galiba henüz anlamadın. 524 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 ‎Sana ve kızına iyilik yapıyorum. 525 00:38:54,206 --> 00:38:57,793 ‎Bir telefonla tüm bunların unutulmasını… 526 00:38:59,211 --> 00:39:02,840 ‎…ya da kızını bir daha ‎hiç görememeni sağlayabilirim. 527 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 ‎Buraya gelirken seni 528 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 ‎ne yapacağımı düşündüm. 529 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 ‎Artık biliyorum. 530 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 ‎Min-ji'nin iyiliği için… 531 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 ‎…seni… 532 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 ‎…bitireceğim. 533 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 ‎Ne? 534 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 ‎Vay be, bu nasıl bir veli toplantısı? 535 00:43:08,836 --> 00:43:11,880 ‎Doğru yapıyorsun. Kaç. ‎Hayatta kalmanın tek yolu bu. 536 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 ‎Kim. Kontrolü kaybetme. 537 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 ‎Neden ki? 538 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 ‎Baba! 539 00:44:04,516 --> 00:44:05,351 ‎Min-ji. 540 00:44:16,362 --> 00:44:17,279 ‎Baba. 541 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 ‎Yapma. 542 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 ‎Yaşamak istiyorsan… 543 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 ‎…kızımdan af dile. 544 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 ‎Bütün kalbinle. 545 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 ‎Özür dilerim. 546 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 ‎Hye-ri adına 547 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ‎özür dilerim. 548 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 ‎Kızını büyüten bir ebeveyn olarak… 549 00:45:14,586 --> 00:45:16,213 ‎…beni affetmen için yalvarıyorum. 550 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 ‎Kızını büyüten bir ebeveyn olarak 551 00:45:21,260 --> 00:45:23,303 ‎bizi affetmenizi rica ediyorum. 552 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 ‎Teslim olun. 553 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 ‎Hem sen 554 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 ‎hem de Hye-ri. 555 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 ‎Bir ebeveynin en küçük günahı bile 556 00:45:41,864 --> 00:45:46,577 ‎çocuğunun sırtında ‎dağ gibi bir yüke dönüşür. 557 00:45:50,497 --> 00:45:51,373 ‎Min-ji. 558 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 ‎Eve gidelim. 559 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 ‎Tamam. 560 00:45:58,172 --> 00:45:59,047 ‎Gidelim. 561 00:46:33,916 --> 00:46:36,960 ‎4 SAAT SONRA 562 00:46:53,018 --> 00:46:54,102 ‎Herkes yere yatsın! 563 00:46:54,186 --> 00:46:55,103 ‎Yere yatın! 564 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 ‎Kandırdım! 565 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 ‎Park Jin-cheol… 566 00:47:07,741 --> 00:47:10,827 ‎Park Jin-cheol, seni lanet domuz! 567 00:47:37,729 --> 00:47:39,106 ‎Sonucu merak ediyorum. 568 00:47:39,690 --> 00:47:41,858 ‎Sonuç ne olursa olsun, 569 00:47:43,151 --> 00:47:46,655 ‎Ajan Kim bugün Min-ji'yi son kez görecek. 570 00:47:49,992 --> 00:47:56,999 ‎DOWON ÇAMAŞIRHANESİ 571 00:47:57,583 --> 00:47:59,585 ‎DOĞUM GÜNÜN KUTLU OLSUN 572 00:48:09,553 --> 00:48:10,512 ‎Al bakalım. 573 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 ‎Pasta olmadığı için üzüldün mü? Bozulmuş. 574 00:48:19,730 --> 00:48:20,814 ‎Sorun değil. 575 00:48:20,897 --> 00:48:22,608 ‎Acıkmışsındır. Hadi yiyelim. 576 00:48:25,652 --> 00:48:27,362 ‎Dışarıdaki askerler 577 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 ‎seni bekliyor, değil mi? 578 00:48:34,745 --> 00:48:35,621 ‎Evet. 579 00:48:37,581 --> 00:48:38,874 ‎Benim yüzümden, değil mi? 580 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 ‎Beni kurtardığın için. 581 00:48:45,464 --> 00:48:47,966 ‎-Hayır, değil. ‎-Yalan söyleme. 582 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 ‎Öyle. 583 00:48:49,217 --> 00:48:51,136 ‎Seni benim yüzümden tutukluyorlar. 584 00:48:51,970 --> 00:48:54,348 ‎Kaçsan olmaz mı? 585 00:48:55,098 --> 00:48:57,142 ‎Hiçbir şeyi düşünme. 586 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 ‎Kolayca kaçabileceğini biliyorum. 587 00:49:01,563 --> 00:49:03,273 ‎Baba. 588 00:49:04,483 --> 00:49:05,317 ‎Min-ji. 589 00:49:11,114 --> 00:49:12,157 ‎Bak, 590 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 ‎ben Kuzey Koreliyim. 591 00:49:17,746 --> 00:49:19,081 ‎Çok tehlikeli 592 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 ‎ve zorlu bir hayatım vardı. 593 00:49:24,753 --> 00:49:27,714 ‎Ama annenle ‎tanıştıktan sonra her şey değişti. 594 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ‎Belki benim gibi biri de… 595 00:49:33,136 --> 00:49:35,472 ‎…sıradan bir hayat yaşayabilir ‎diye düşündüm. 596 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 ‎Annem… 597 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 ‎…nasıl biriydi? 598 00:49:43,855 --> 00:49:47,192 ‎İyi kalpli, güçlü 599 00:49:48,318 --> 00:49:49,319 ‎ve güzeldi. 600 00:49:49,403 --> 00:49:50,362 ‎Tıpkı senin gibi. 601 00:49:53,156 --> 00:49:55,534 ‎Ona çektiğimi biliyordum. 602 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 ‎Doğduğun gün… 603 00:50:01,665 --> 00:50:03,041 ‎…ona bir söz verdim. 604 00:50:03,667 --> 00:50:06,002 ‎Sorunlu geçmişimi geride bırakıp… 605 00:50:08,588 --> 00:50:10,340 ‎…baban olarak yaşamaya söz verdim. 606 00:50:14,761 --> 00:50:17,597 ‎Bana zor zamanlar yaşattığın için 607 00:50:18,265 --> 00:50:19,808 ‎bunu yapmak bazen zor oldu. 608 00:50:19,891 --> 00:50:20,851 ‎Ama biliyor musun? 609 00:50:22,310 --> 00:50:24,146 ‎Büyüdüğünü görmek 610 00:50:25,981 --> 00:50:27,190 ‎beni çok mutlu etti. 611 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 ‎Ama şimdi… 612 00:50:35,198 --> 00:50:36,408 ‎…vedalaşmamız lazım. 613 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 ‎Seni bir daha ne zaman görebilirim? 614 00:50:53,175 --> 00:50:54,301 ‎Bilmiyorum. 615 00:50:55,427 --> 00:50:56,636 ‎Uzun sürebilir 616 00:50:57,596 --> 00:50:58,930 ‎ya da belki… 617 00:51:05,645 --> 00:51:06,897 ‎-Belki de hiç… ‎-Geri gel. 618 00:51:08,315 --> 00:51:09,441 ‎Seni bekleyeceğim. 619 00:51:12,694 --> 00:51:14,029 ‎Geri geleceksin. 620 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 ‎Sen benim babamsın. 621 00:51:19,701 --> 00:51:21,953 ‎Herhangi bir baba değilsin. 622 00:51:22,621 --> 00:51:24,331 ‎Benim ‎babamsın. 623 00:51:25,999 --> 00:51:27,542 ‎Geri döneceğini biliyorum. 624 00:51:31,087 --> 00:51:33,131 ‎Beni tek başına ‎bekleyeceğini mi sanıyorsun? 625 00:51:34,424 --> 00:51:36,051 ‎Elbette. 626 00:51:36,134 --> 00:51:37,594 ‎Yalnız değilim. 627 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 ‎Açıkçası 628 00:51:41,723 --> 00:51:43,892 ‎yalnız olduğumu hissettiğim zamanlar oldu. 629 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 ‎Annem yoktu 630 00:51:46,478 --> 00:51:48,355 ‎ve o kadar çok okul değiştirdim ki 631 00:51:49,481 --> 00:51:50,732 ‎hiç arkadaşım olmadı. 632 00:51:52,400 --> 00:51:55,946 ‎Soğuk hava deposunda ‎bunu uzun uzun düşündüm. 633 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 ‎Ama sonra seni hatırlayıp 634 00:52:01,117 --> 00:52:02,786 ‎"Doğru ya" dedim. 635 00:52:03,620 --> 00:52:05,288 ‎"Yalnız değilim." 636 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 ‎"Babam beni merak etmiştir." 637 00:52:09,543 --> 00:52:11,837 ‎Seni o kadar özledim ki 638 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 ‎cesaretimi toplayabildim. 639 00:52:17,509 --> 00:52:20,345 ‎Senin de öyle hissettiğini biliyordum. 640 00:52:22,430 --> 00:52:24,558 ‎Yalnız değilsin. 641 00:52:26,351 --> 00:52:27,936 ‎Ben varım. 642 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 ‎Bu yüzden beni almaya geldin. 643 00:52:34,442 --> 00:52:35,402 ‎Min-ji. 644 00:52:35,902 --> 00:52:38,280 ‎Ben iyiyim. Yemin ederim. 645 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 ‎Cesur olup seni tek başıma bekleyeceğim. 646 00:52:47,038 --> 00:52:48,081 ‎Doğru. 647 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 ‎Al. 648 00:52:52,586 --> 00:52:53,753 ‎Bu ne? 649 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 ‎Gecikmiş bir doğum günü hediyesi. 650 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 ‎Kızım. 651 00:52:59,551 --> 00:53:00,677 ‎Doğum günün kutlu olsun. 652 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 ‎Ve… 653 00:53:04,222 --> 00:53:05,265 ‎…seni seviyorum. 654 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 ‎Ben de… 655 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 ‎Ben de seni çok seviyorum baba. 656 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 ‎Ben de sana bir şey vereceğim. 657 00:53:18,695 --> 00:53:19,613 ‎Al. 658 00:53:20,572 --> 00:53:23,575 ‎Bugünlerde çocuklar ‎bunu anne babalarına veriyor. 659 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 ‎İyi çıkmış, değil mi? 660 00:53:37,297 --> 00:53:38,256 ‎Çok güzelsin. 661 00:53:40,383 --> 00:53:42,135 ‎Neden ağlıyorsun? 662 00:53:42,218 --> 00:53:43,470 ‎Ağlama. 663 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 ‎Ağlayınca çirkin oluyorsun. 664 00:53:53,063 --> 00:53:54,773 ‎Hadi Min-ji. Yiyelim. 665 00:53:56,066 --> 00:53:57,025 ‎Tamam. 666 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 ‎Hadi ye. 667 00:54:01,071 --> 00:54:02,614 ‎Yemek için teşekkürler. 668 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 ‎Bu arada buzdolabına ne oldu? 669 00:54:09,871 --> 00:54:13,959 ‎Jin-cheol amcan birini yakalamak için ‎buzdolabının kapısını kullanmış. 670 00:54:14,042 --> 00:54:15,543 ‎Evde bir hırsız varmış. 671 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 ‎Yavaş ye. 672 00:54:19,339 --> 00:54:20,674 ‎Hızlı yersen 673 00:54:21,299 --> 00:54:23,426 ‎hemen gitmen gerekir. 674 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 ‎Merak etme. 675 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 ‎Boş ver. 676 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 ‎Zaten onu durdurmaz. 677 00:55:01,756 --> 00:55:04,384 ‎Teslim olma şartlarımı aldın mı? 678 00:55:04,968 --> 00:55:06,845 ‎Min-ji'nin güvenliğini sağlayacak mısın? 679 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 ‎Merak etme. 680 00:55:08,304 --> 00:55:10,140 ‎Ben dört yıldızlı bir Kore generaliyim. 681 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 ‎Sözüne güveniyorum. 682 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 ‎Güle güle, iyi… 683 00:56:09,491 --> 00:56:10,325 ‎Ne yapıyorsunuz? 684 00:56:11,076 --> 00:56:13,036 ‎Arabada uyuyanları tutuklayın! 685 00:56:22,295 --> 00:56:24,422 ‎Uyanın Bay Sung Han-soo. 686 00:56:25,256 --> 00:56:26,800 ‎-Arabadan inin. ‎-Bir saniye. 687 00:56:26,883 --> 00:56:29,135 ‎-Geliyorum. ‎-Nasıl çıktın? 688 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 ‎Patlama mı oldu? 689 00:56:31,054 --> 00:56:33,181 ‎-Of, hava soğumuş. ‎-Osurdum. 690 00:56:33,264 --> 00:56:34,599 ‎Dikkatli olmalısın. 691 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 ‎Durun. 692 00:56:41,481 --> 00:56:43,566 ‎Yılan balığı ‎ve diğer yemeklerin faturaları. 693 00:56:45,693 --> 00:56:47,862 ‎Yabani yılan balığı mı yedin adi herif? 694 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 ‎Doğru ya. 695 00:56:51,533 --> 00:56:52,909 ‎Parayı o harcadı. 696 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 ‎Hoşça kal. 697 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 ‎Gidelim. 698 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‎Gidelim. 699 00:56:57,622 --> 00:56:58,790 ‎Motosikleti 700 00:56:58,873 --> 00:57:00,917 ‎Ju Gang-chan'ın evinde bıraktım. 701 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 ‎Git al. Senin motosikletin. 702 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 ‎Lanet olsun. 703 00:57:05,880 --> 00:57:07,257 ‎Emekleriniz için teşekkürler. 704 00:57:09,884 --> 00:57:11,636 ‎Kusura bakmayın. 705 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 ‎İyi ki doğdun Min-ji. 706 00:58:37,430 --> 00:58:39,807 ‎Bu pahalı bir şey, kıymetini bil. 707 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 ‎Baba… 708 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 ‎Baba… 709 00:58:57,825 --> 00:58:58,993 ‎Baba… 710 00:59:01,079 --> 00:59:02,830 ‎Baba… 711 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 ‎Ben Avukat Lee Si-young. 712 00:59:17,845 --> 00:59:21,808 ‎GYUDAM HUKUK BÜROSU 713 00:59:21,891 --> 00:59:23,184 ‎GYUDAM YÖNETİCİ ORTAĞI 714 00:59:23,768 --> 00:59:24,852 ‎Bu, gizli kalmalı. 715 00:59:26,229 --> 00:59:27,981 ‎Kendi hukuk ekibimiz bile habersiz. 716 00:59:28,064 --> 00:59:28,940 ‎Merak etmeyin. 717 00:59:29,607 --> 00:59:32,819 ‎Ama önce kızınızı ‎ülkeden çıkarmanızı öneririm. 718 01:00:26,873 --> 01:00:30,043 ‎Merak etmeyin. Polisle ben ilgilenirim. 719 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 ‎Kahretsin, altın fiyatları uçtu. 720 01:01:07,622 --> 01:01:09,040 ‎PERSONEL CEZASI BİLDİRİMİ 721 01:01:09,123 --> 01:01:10,583 ‎AJAN: JUNG SANG-A ‎KADEME: ALTI 722 01:01:10,667 --> 01:01:11,876 ‎Bir kademe aşağıya indin. 723 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 ‎Cezanın bu kadarla kalmasına şükret. 724 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 ‎Özür dilerim efendim. 725 01:01:21,427 --> 01:01:23,888 ‎SATILIK KURU TEMİZLEMECİ ‎AŞAĞIDAKİ NUMARAYI ARAYIN 726 01:01:29,102 --> 01:01:32,522 ‎DOWON ÇAMAŞIRHANESİ 727 01:01:41,114 --> 01:01:43,241 ‎Kim'e ne oldu acaba? 728 01:01:49,038 --> 01:01:50,164 ‎Jin-cheol. 729 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 ‎İyi misin? 730 01:01:53,251 --> 01:01:54,127 ‎Ha. 731 01:01:54,794 --> 01:01:56,337 ‎Kim de iyidir, değil mi? 732 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 ‎Ha. 733 01:01:59,549 --> 01:02:00,550 ‎Uyuyor musun? 734 01:02:07,765 --> 01:02:09,517 ‎Nasıl uyuyabiliyorsun? 735 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 ‎GEOSEONG KORE TIBBI KLİNİĞİ 736 01:02:16,315 --> 01:02:20,153 ‎Gelecek ayki Koreler arası ‎üst düzey görüşmeler aniden ertelendi. 737 01:02:20,862 --> 01:02:24,490 ‎Ertelemenin nedeniyle ilgili ‎resmî bir açıklama 738 01:02:24,574 --> 01:02:27,702 ‎yapılmaması ‎büyük spekülasyonlara yol açtı. 739 01:02:27,785 --> 01:02:30,371 ‎Kuzey'deki iç meselelerle ‎ilgili olabileceği… 740 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 ‎Fazla çeşidimiz yok ama lütfen buyurun. 741 01:02:35,376 --> 01:02:37,462 ‎Hükûmet, durumu yakından izliyor 742 01:02:37,545 --> 01:02:41,507 ‎ve Koreler arası görüşmeleri sürdürmek ‎için diplomatik girişimlerde bulunuyor. 743 01:03:12,455 --> 01:03:14,791 ‎Sessizce icabına bakamaz mıyız? 744 01:03:14,874 --> 01:03:17,919 ‎Kuzey onu çoktan buldu. 745 01:03:18,544 --> 01:03:20,046 ‎Bunu görmezden gelmezler. 746 01:03:21,047 --> 01:03:22,757 ‎Bunca yıldır onu sakladığımızı 747 01:03:23,883 --> 01:03:25,384 ‎nasıl açıklayacağız komutanım? 748 01:03:26,344 --> 01:03:29,472 ‎Onu general terhis etmişti. 749 01:03:29,555 --> 01:03:33,309 ‎Bu sefer kesin bir adım ‎atacağına inanıyorum. 750 01:03:43,986 --> 01:03:46,239 ‎DİPLOMATİK ARAÇ 905-17 751 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 ‎Sizi nakletmemiz emredildi. 752 01:04:17,812 --> 01:04:20,147 ‎Protokole uyacağız, ‎lütfen iş birliği yapın. 753 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 ‎DÜŞMANA YAKALANMAKTANSA ÖL 754 01:05:48,694 --> 01:05:50,488 ‎Uyandın mı? 755 01:05:58,329 --> 01:05:59,163 ‎Sana 756 01:06:00,289 --> 01:06:02,500 ‎soracağım çok soru var. 757 01:06:17,473 --> 01:06:19,850 ‎Memleketine hoş geldin… 758 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 ‎…66 Numara. 759 01:07:18,034 --> 01:07:21,662 ‎AGENT KIM REACTIVATED 760 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎Görüşmeyeli çok oldu 66. 761 01:07:24,874 --> 01:07:27,251 ‎Görev ne? 762 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 ‎Kızını tekrar görmek için her şeyi yapar. 763 01:07:32,590 --> 01:07:34,800 ‎Tek bir şey istiyorum. 764 01:07:34,884 --> 01:07:36,510 ‎Onun işini bitiren 765 01:07:37,011 --> 01:07:38,596 ‎ben olayım. 766 01:07:39,096 --> 01:07:40,389 ‎Kim'in yerini bulun. 767 01:07:41,515 --> 01:07:44,226 ‎Kızının kimin elinde olduğunu unutma. 768 01:07:44,769 --> 01:07:48,939 ‎Değer verdiğim insanları korumak, ‎düşmanımı öldürmekten… 769 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 ‎Veda etmen gerektiğini düşündüm. 770 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 ‎…daha önemli. 771 01:07:54,737 --> 01:07:57,698 ‎Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan