1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎AFSNIT 8 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‎Hvilken chef skånede dig? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‎Hvem er røvhullerne, ‎der sneg sig ind i Nord? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎Hvilken rute brugte de til at krydse ind? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‎Ingen af jer har for- eller efternavne. 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‎Kan du klare det? 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‎Tag jer sammen! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎Vend hjem som helte. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎Skal vi se, hvor længe du holder ud? 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎Du vil tale til sidst. 12 00:01:18,953 --> 00:01:23,541 ‎Nord har kasseret dig, ‎men du kan stadig skabe et liv her. 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ‎Hvem udgør toppen i Cheonsan-enheden? 14 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 ‎Nævn dem alle fra toppen. 15 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‎Dit møgsvin! 16 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 ‎Nævn alle de planer, du har været med i. 17 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎Dette bliver ikke let at udholde. 18 00:01:41,100 --> 00:01:46,105 ‎Hvem er røvhullerne, du arbejdede med? ‎Giv mig deres navne og netværk. 19 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎Du er en rigtig mand, ikke? 20 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 ‎Fortæl mig, hvem der gjorde hvad. 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 ‎Jeg vil have alle detaljer! 22 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎Glem alting, læg fortiden bag dig, ‎og lev som Min-jis far. 23 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎Far! 24 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎Far. 25 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‎Godt. 26 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎Lad mig køle dig af. 27 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎Er det forstået? Er det? 28 00:02:19,931 --> 00:02:23,726 ‎-Du må have været tørstig. ‎-Kom hjem. Jeg venter på dig. 29 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‎Jeg elsker også dig, far. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎Min-ji… 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎Hvor er enheden? 32 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 ‎Sig det! 33 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‎Så kan du overleve. 34 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 ‎Vi kan glemme fortiden. 35 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 ‎Tjen dit land. 36 00:02:57,051 --> 00:03:01,097 ‎Det her er dit land! ‎Du er tilbage, hvor du hører hjemme. 37 00:03:01,180 --> 00:03:05,518 ‎Du vil igen blive ‎en stolt kriger for vores land! 38 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‎Dit røvhul. 39 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 ‎Er det her, hvad du vil have? 40 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‎Dit møgsvin. 41 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎Ved du hvad? 42 00:03:28,041 --> 00:03:33,671 ‎Jeg vil sørge for, at din datter ‎får samme oplevelse som dig. 43 00:03:34,505 --> 00:03:39,719 ‎Jeg kan gøre det, der er værre. ‎Det vil drive dig til vanvid, ikke? 44 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 ‎Hey, røvhul. 45 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 ‎Er du allerede besvimet? 46 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎Det var skuffende. 47 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎Vent. 48 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‎Du er ikke død, vel? 49 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 ‎Hey. 50 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‎Nummer 66. 51 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎Velkommen tilbage til Sydkorea. 52 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎AGENT KIM REACTIVATED 53 00:06:01,944 --> 00:06:06,824 ‎Det må have været overbevisende, ‎når selv en nordkoreaner faldt for det. 54 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎Den dør er som den 38. breddegrad. 55 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‎Hvad sagde jeg? 56 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 ‎Han ville aldrig forråde os. 57 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎Hvorfor holder I mig i live? 58 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎Du stillede mig det samme spørgsmål ‎for 20 år siden. 59 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎Vores holdning er den samme som dengang. 60 00:06:29,555 --> 00:06:33,893 ‎Det er ikke, fordi vi kan lide dig ‎eller har ondt af dig. 61 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 ‎Vi besluttede blot ‎at bruge dig en sidste gang 62 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 ‎for vores lands bedste. 63 00:06:42,193 --> 00:06:47,198 ‎Hvis du fuldender denne mission, ‎bliver du fri igen. 64 00:06:48,366 --> 00:06:52,203 ‎Også din datter. I får nye identiteter. 65 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ‎Hvad er missionen? 66 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 ‎Brief ham. 67 00:07:09,053 --> 00:07:14,308 ‎En nordkoreansk embedsmand er flygtet ‎til Kina og har søgt asyl her. 68 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 ‎Det er ikke svært at få dem ind, ‎men det bliver samtidig 69 00:07:18,062 --> 00:07:21,941 ‎med de kommende fredsforhandlinger, ‎hvilket sætter os i et dilemma. 70 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 ‎Hvis Nord opdager, vi har givet dem asyl… 71 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 ‎Det finder de ud af på et tidspunkt. 72 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 ‎Men vi er nødt til at benægte det. 73 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 ‎Derfor får du til opgave ‎at beskytte asylansøgeren. 74 00:07:35,204 --> 00:07:39,250 ‎Det skal du gøre, ‎indtil delegationen tager hjem til Nord. 75 00:07:39,333 --> 00:07:45,131 ‎Takket være den ballade, du har lavet, ‎tager Nord også agenter med. 76 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎Hvordan vil I garantere Min-jis sikkerhed, ‎mens jeg udfører missionen? 77 00:07:50,303 --> 00:07:54,223 ‎Tænk ikke på det. ‎SMD tager ansvaret og beskytter hende. 78 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‎Dig? 79 00:07:58,144 --> 00:08:01,522 ‎Jeg stoler ikke på dig. ‎Jeg stoler ikke på spioner, 80 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 ‎men din datter er sydkoreansk statsborger, 81 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‎og jeg beskytter vores statsborgere. 82 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 ‎Kom nu. 83 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‎Selv du kan ikke benægte ‎hans pligtfølelse. 84 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎Han er bare også en nar. 85 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎Jeg vil bede om en tjeneste… 86 00:08:26,005 --> 00:08:29,091 ‎Nej. Jeg har en betingelse. 87 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎Løslad Sung Han-soo og Park Jin-cheol. 88 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎ISOLATION 89 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎ARREST 90 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 ‎I onde røvhuller! 91 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ‎Hvad fanden har jeg gjort, narhoveder? 92 00:09:04,585 --> 00:09:07,463 ‎I behøvede ikke at kneble mig! ‎Tror I, jeg bider? 93 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 ‎Gør I? 94 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 ‎Mand, jeg er sulten. 95 00:09:13,135 --> 00:09:16,764 ‎Jeg er så sulten. Jeg sulter. 96 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 ‎Undskyld mig. 97 00:09:19,141 --> 00:09:22,645 ‎Kims kollega og hr. Vaskerimand. 98 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 ‎Jeg bryder ikke ud af fængsler. 99 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‎Hvordan skulle jeg det? 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 ‎Kan I fjerne kneblen? 101 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ‎Vil I ikke nok? 102 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎Jeg beder jer. 103 00:09:33,656 --> 00:09:37,285 ‎-Park Jin-cheol, du bliver overflyttet. ‎-Hvor skal jeg hen? 104 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 ‎Militærfængsel? 105 00:09:39,161 --> 00:09:43,583 ‎Vi bedøver dig under overflytningen. ‎Vi vil følge protokollen, så samarbejd. 106 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‎Vent! 107 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‎Det er for farligt. Vi gør det herfra. 108 00:09:50,256 --> 00:09:52,341 ‎-Hvordan? ‎-En bedøvelsespil. 109 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 ‎En bedøvelsespil? 110 00:09:54,635 --> 00:09:57,179 ‎-En bedøvelsespil? ‎-Ja, en bedøvelsespil. 111 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 ‎Stå stille! Du kommer til skade! 112 00:10:03,144 --> 00:10:07,815 ‎-Samarbejd nu. Vi følger protokollen! ‎-Hvad gør I ved mig, når jeg sover? 113 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‎Jeg er ikke et dyr, ‎der er flygtet fra zoo. 114 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎Lad mig prøve. 115 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎Jeg sagde jo, det nytter ikke. 116 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‎Fandens! 117 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎Du må ikke kaste på samme tid… 118 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 ‎Ikke tale om, idioter! 119 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 ‎I vil aldrig… 120 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎Endelig. 121 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‎Ikke tale om, idioter! 122 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‎-Ikke tale om. ‎-To tilbage. 123 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‎Vi har givet en dødelig dosis. 124 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 ‎En enkelt pil er nok til en ko. 125 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‎Ikke tale om, idioter! 126 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‎Lad os bruge dem alle. 127 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‎Brug dem op! 128 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎Skyd. 129 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎Stop. Det er nok. 130 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‎Nok… 131 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 ‎Det er nok. 132 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 ‎Lad være. 133 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‎Ikke tale om, idioter. 134 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‎Ikke tale om. 135 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‎Ikke tale om… 136 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 ‎Hey! I kan ikke bare efterlade os her! 137 00:12:34,253 --> 00:12:38,090 ‎Den fandens Fårekylling. ‎Han bærer godt nok nag. 138 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 ‎Han kunne bare have ladet os gå. 139 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 ‎Det her er tydeligvis hans hævn. 140 00:12:48,726 --> 00:12:51,770 ‎De er SMD-agenter. 141 00:12:51,854 --> 00:12:54,356 ‎De bør ikke lade sig påvirke af følelser. 142 00:12:58,110 --> 00:13:02,156 ‎Se, hvordan de kastede nøglerne. ‎De røvhuller. 143 00:13:04,074 --> 00:13:08,579 ‎Hvad med menneskerettigheder? ‎Jeg er ikke en hund. 144 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 ‎Hey. 145 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 ‎Rejs dig. 146 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎Jøsses. 147 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎Hvorfor er hans øjne åbne? ‎Det er skummelt. 148 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎Nu kan jeg godt se, ‎hvorfor SMD-fyrene var så vrede. 149 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎Lås dem selv op. 150 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎Hvor er vi? 151 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎Hvor er jeg? 152 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 ‎Han-soo? 153 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 ‎Han-soo! 154 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎Han-soo! 155 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎Var det en drøm? 156 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎BUSSTOPPESTED 157 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‎Undskyld? 158 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‎-Ja. ‎-Er her nogen? 159 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‎Ja? 160 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎Goddag. 161 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 ‎Må jeg spørge dig om noget? 162 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 ‎Hvor er jeg? 163 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎I en butik. 164 00:14:47,720 --> 00:14:50,431 ‎Ja, en butik. Er vi langt fra Seoul? 165 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎-Nogle siger, der er langt. ‎-Okay. 166 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎Men der er ikke langt til noget i Korea. 167 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‎-Nej. ‎-Vi er i Haenam. 168 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‎Haenam. 169 00:15:02,902 --> 00:15:08,198 ‎Haenam? Altså "Haenam" Haenam? ‎Ikke et nabolag ved Seoul, 170 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 ‎men Haenam ved Koreas sydspids? 171 00:15:10,826 --> 00:15:15,122 ‎Hvorfor stiller du alle de spørgsmål? ‎Hvis du ikke vil købe noget, så gå. 172 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ‎Jeg vil se tv. 173 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 ‎Okay. 174 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‎Haenam… 175 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎Haenam? 176 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 ‎Haenam? 177 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‎Han må være tosset. 178 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 ‎Haenam? 179 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 ‎Kørte de os helt hertil? 180 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 ‎Bare for at røvrende os? 181 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‎Seriøst? 182 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎Var det virkelig nødvendigt? 183 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‎-Fanden tage dig, Fårekylling! ‎-Han-soo! 184 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 ‎Han-soo! 185 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 ‎Jøsses. Hej, Han-soo. 186 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎Hey, mand! 187 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 ‎Du godeste. 188 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 ‎Jeg er for sulten til det her. 189 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎Hvorfor smuttede du? 190 00:16:02,711 --> 00:16:06,966 ‎Dit skæg ser latterligt ud. ‎Du må ikke bare efterlade mig. 191 00:16:07,049 --> 00:16:10,386 ‎Jeg har ingen penge. ‎Jøsses, jeg er sulten. 192 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‎Tror du, jeg har? 193 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‎Lyv ikke. 194 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‎Gudskelov, jeg har disse. 195 00:16:32,992 --> 00:16:36,954 ‎Lad os lade op og begynde at gå. ‎Kom, lad os gå. 196 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 ‎Vi går bare. 197 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‎Ved du, hvor vi er? 198 00:16:42,876 --> 00:16:45,963 ‎Det er ligemeget. Vi er i Korea. Okay. 199 00:16:46,046 --> 00:16:47,131 ‎Hvor er vi? 200 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‎Haenam. 201 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‎Hvad? 202 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‎Haenam. 203 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‎Du laver sjov. 204 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎Haenam? 205 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‎Haenam? 206 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎Haenam? 207 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 ‎Jeg undskylder 208 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 ‎på Hye-ris vegne. 209 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎Hvad med frokost på banen i morgen? 210 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎-Godt slag! ‎-Godt slag! 211 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎Fedt. 212 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎Det er godt! 213 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 ‎Du godeste. 214 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 ‎Tak. 215 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‎Denne vej. 216 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎Jeg kan ikke finde svinget i dag. ‎Det er for længe siden. 217 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎Hent nogle øl til os. 218 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‎Du godeste. 219 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 ‎Du spiller heller ikke helt godt, ‎formand Ju. 220 00:19:51,148 --> 00:19:55,819 ‎Du virker sløj i dag. ‎Eller kan du ikke lide at spille med mig? 221 00:19:56,445 --> 00:19:59,615 ‎Selvfølgelig. Jeg sov bare dårligt i nat. 222 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 ‎Gad vide hvorfor. 223 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‎Jaså. 224 00:20:05,037 --> 00:20:09,416 ‎Du må være bekymret ‎for at tage imod vores gæster fra Nord. 225 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 ‎Hvad er der at bekymre sig for? ‎Det er for landets bedste. 226 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎Du er en patriot, formand Ju. 227 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 ‎Ja. 228 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 ‎Fordi dit resort blev valgt ‎som vært for den nordkoreanske delegation, 229 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎er alt også meget nemmere for mig. 230 00:20:27,559 --> 00:20:30,687 ‎-Det er takket være dig. ‎-Slet ikke. 231 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‎Når de går med til at etablere ‎frihandelszonen under forhandlingerne, 232 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‎vil Juhak Byggefirma begynde at… 233 00:20:51,291 --> 00:20:55,045 ‎Jeg havde nær glemt det. ‎Du har ikke hørt fra politiet, vel? 234 00:20:56,922 --> 00:21:01,635 ‎-Ikke endnu. ‎-Efter du ringede, undersøgte jeg sagen. 235 00:21:02,261 --> 00:21:06,265 ‎Men den far og datter, ‎du nævnte, findes ikke i landet. 236 00:21:07,599 --> 00:21:10,477 ‎Jeg siger, ‎at de ikke døde eller emigrerede. 237 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 ‎Der er intet spor af dem. 238 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎Hvis der ikke er et offer, ‎er der ikke sket noget. 239 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎Det siger du hele tiden, ikke? 240 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎Det var en dårlig vits. 241 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎Hent to øl mere. 242 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 ‎Endelig. 243 00:21:42,801 --> 00:21:46,305 ‎Jeg er næsten fremme. ‎Jeg må ikke give op nu. 244 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 ‎Da-bin… 245 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 ‎Du godeste, undskyld. 246 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 ‎Undskyld. 247 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 ‎Tag dig sammen. 248 00:21:55,480 --> 00:21:58,734 ‎Du er næsten hjemme. ‎Jin-cheol, du er næsten hjemme. 249 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 ‎Da-bin… 250 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎Åh, mit hjem. 251 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎Jeg er hjemme. 252 00:22:22,799 --> 00:22:25,385 ‎Hvordan har du haft det? Godt? 253 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‎Tak. 254 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 ‎Mange tak. 255 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎Tak, Buddha. Tak, Gud. 256 00:22:54,206 --> 00:22:56,750 ‎Da-bin. Jeg er hjemme. 257 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‎Var du ude? 258 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎Hvad? 259 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎Da-bin. 260 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‎Har du… 261 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‎Har du nogen idé om, ‎hvor længe jeg har været væk? 262 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎Er det alt, du har at sige? 263 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎Savnede du mig ikke? Var du ikke bekymret? 264 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎MIN DATTER 265 00:23:23,902 --> 00:23:27,322 ‎Den er så pinlig! ‎Hold op med at gå med den! 266 00:23:28,281 --> 00:23:30,450 ‎-Seriøst! ‎-Da-bin. 267 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎-Da-bin. ‎-Lad være! 268 00:23:31,952 --> 00:23:34,287 ‎Smid den ud, ellers løber jeg hjemmefra. 269 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 ‎Men… 270 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‎Da-bin! 271 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‎Du er knap nok hjemme alligevel. 272 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 ‎Du er knap nok hjemme… 273 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‎Det er derfor, jeg lavede T-shirten. 274 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎Jeg er sulten. 275 00:23:53,932 --> 00:23:57,477 ‎Da-bin. Hvad vil du have at… 276 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‎Skat. 277 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 ‎Du er hjemme. 278 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‎Skat, jeg har savnet dig. 279 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎-Du er hjemme. ‎-Skat. 280 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‎-Bliv der. ‎-Jeg er sulten. 281 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‎Kom ikke nærmere. 282 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‎-Noget mad. ‎-Bliv væk. 283 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‎-Hjemmelavet mad. ‎-Bliv væk. 284 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎-Du milde! ‎-Vent! 285 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‎Skat! 286 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 ‎Ji-yeong! 287 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎Det her er forkert! 288 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎Jeg gik ikke al den vej ‎for at blive behandlet sådan… 289 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 ‎-Jeg laver mad, når du har badet. ‎-Kan jeg bade i morgen? 290 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎INTERNATIONALT FARVAND ‎VEST FOR SYDKOREA 291 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎De ankommer snart, så gør klar. 292 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎Før dem til safehouset, når de ankommer. 293 00:25:56,763 --> 00:26:01,559 ‎Du er alene om denne mission, ‎og regeringen har intet med den at gøre 294 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 ‎som altid. 295 00:27:06,875 --> 00:27:09,586 ‎Vi kører nu. Vær venlig at tage selen på. 296 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎Det er længe siden, 66. 297 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 ‎Det er rigtigt. 298 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 ‎Du var nummer 73 i Nord. 299 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎Det er endnu bedre at se dig her i Syd. 300 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 ‎Hvordan… 301 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 ‎Hvorfor ser du så overrasket ud? 302 00:27:40,325 --> 00:27:44,704 ‎Det var mig, ‎der bad myndighederne om at sende dig. 303 00:27:46,790 --> 00:27:51,711 ‎Min sikkerhed bør kun overlades ‎til den bedste kriger, ikke? 304 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎Var det dig? 305 00:28:02,514 --> 00:28:06,768 ‎Fredsforhandlingerne er lige om hjørnet, ‎og du sendte en lejemorder? 306 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎Er du vanvittig? 307 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎Jeg prøvede at eliminere en forræder. 308 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎Dine egenrådige handlinger ‎har vanæret partiet. 309 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎Det lader til, ‎at fredstid har gjort jer blødsødne. 310 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎Hvor ynkeligt. 311 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎-Hvad? ‎-Hvad sagde du? 312 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎Jeg er generaldirektør ‎i Efterretningstjenesten til Sydkorea. 313 00:28:35,296 --> 00:28:40,510 ‎Jeg eliminerer forrædere, ‎så stå ikke i vejen for mig. 314 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎Skal vi ikke eliminere forræderen ‎i egne rækker først? 315 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎Vi modtog nogle interessante oplysninger. 316 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‎For 20 år siden ‎blev vores agenter udslettet 317 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‎under en mission i Syd. 318 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 ‎Jeg blev fortalt, ‎at en forræder i egne rækker 319 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 ‎lækkede oplysninger om missionen til Syd, 320 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎og den tidligere generaldirektør ‎blev fjernet. 321 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 ‎Hvem tror du, forræderen er, 322 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 ‎kammerat generaldirektør? 323 00:29:24,137 --> 00:29:26,848 ‎Jeg vil undersøge det. 324 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 ‎Det behøves ikke. ‎Partiet undersøger sagen. 325 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 ‎Hvad laver du? I må ikke gå derind! 326 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‎Hvad laver du? 327 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‎Hvor vover du brase herind? 328 00:29:49,829 --> 00:29:53,917 ‎Ri Eung Ryeong. ‎Du anholdes for forbrydelser mod partiet. 329 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎-Hvad? ‎-Tag ham med. 330 00:30:02,175 --> 00:30:06,387 ‎Det bliver en lang rejse, ‎så jeg skal bruge min frakke. 331 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎Hvad venter du på? 332 00:30:42,090 --> 00:30:47,428 ‎Bør du ikke tage asylansøgeren med ‎til et trygt sted og beskytte ham? 333 00:30:50,473 --> 00:30:54,769 ‎Kom nu. Se ikke sådan på mig. 334 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎Jeg er en meget vigtig gæst, 335 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎som de sydkoreanske myndigheder ‎byder velkommen. 336 00:31:02,026 --> 00:31:05,947 ‎Ri Eung Ryeong, ‎generaldirektør i Efterretningstjenesten. 337 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 ‎Information om ‎regimets ballistiske missiler 338 00:31:13,246 --> 00:31:15,707 ‎er herinde. 339 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎Eskorter mig til sikkerhed. 340 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎Godt arbejde. 341 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎Sydkoreanske røvhuller ved ikke, ‎hvordan man behandler en VIP, vel? 342 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 ‎Er du på ferie? 343 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 ‎Kom så, vis mig vejen. 344 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎Følg mig. 345 00:33:01,938 --> 00:33:05,608 ‎-I det mindste er du endelig ude. ‎-Hvordan har Min-ji det? 346 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎Hun burde være på vej til SMD. 347 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎Lad os gå ind. 348 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎Hvor skal vi hen? 349 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‎Til et trygt sted. 350 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 ‎Vi vil beskytte dig, 351 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 ‎-så bare… ‎-Hvad med min far? 352 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‎Hvor er han? 353 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‎Er han okay? 354 00:33:52,655 --> 00:33:56,451 ‎Hvad skete der med ham? Fortæl mig det. 355 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 ‎Jeg beklager, Min-ji. 356 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 ‎Vi kan ikke fortælle dig noget lige nu. 357 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎Han er i live. 358 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 ‎Du kan få ham at se igen, ‎så hold ud i et par dage. 359 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 ‎Virkelig? 360 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 ‎Hvornår? 361 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 ‎Hvornår får jeg ham at se? 362 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‎Det afhænger af ham. 363 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎Hele min krop er øm, ‎så jeg har brug for søvn. 364 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎Væk mig ikke under nogen omstændigheder. 365 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎Jeg taler om Ri Eung Ryeong. 366 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎Fordi dine kammerater blev udslettet, 367 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎blev generaldirektøren fyret, ‎og Ri Eung Ryeong tog pladsen. 368 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 ‎Jeg er okay. Det lover jeg. 369 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 ‎Jeg vil være tapper og vente på dig alene. 370 00:37:29,914 --> 00:37:34,669 ‎Hvis du fuldender denne mission, ‎bliver du fri igen. 371 00:37:34,752 --> 00:37:38,422 ‎Også din datter. I får nye identiteter. 372 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎Lederen af delegationen ‎skal bo på denne etage. 373 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎Vi vil rydde og sikre hele resortet ‎under deres besøg. 374 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 ‎Det er ikke et dårligt sted. 375 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 ‎Men hvorfor blev det valgt til dem? 376 00:38:33,185 --> 00:38:34,937 ‎Det er langt fra mødestedet. 377 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 ‎Dette sted lever bedst op til Nords krav. 378 00:38:38,274 --> 00:38:43,237 ‎De ville være tæt på Imjingak, ‎adgang for civile skulle være forbudt, 379 00:38:43,321 --> 00:38:46,782 ‎og der måtte ikke være højere bygninger ‎i nærheden. 380 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‎De er meget nøje. 381 00:38:50,661 --> 00:38:52,496 ‎-Lad os se suiten. ‎-Denne vej. 382 00:38:57,585 --> 00:39:02,256 ‎Nu om dage kan jeg knap sove, ‎fordi jeg er så vred. 383 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎Når jeg tænker på den ydmygelse, ‎han udsatte mig for… 384 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎Jeg vil træde tilbage som viceminister. 385 00:39:17,355 --> 00:39:21,025 ‎En dejlig pensionsgave vil vente på dig. ‎Bare rolig. 386 00:39:23,652 --> 00:39:26,822 ‎Han er kendt som kodenavn 66. 387 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎Han er en niveau et-flygtning ‎og tidligere nordkoreansk eliteagent. 388 00:39:33,204 --> 00:39:37,124 ‎Han holdt sin identitet skjult længe, ‎indtil han lavede ballade. 389 00:39:38,334 --> 00:39:41,962 ‎I bytte for en benådning ‎skal han beskytte en asylansøger. 390 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 ‎Han er en vigtig figur, 391 00:39:44,256 --> 00:39:47,718 ‎og med fredsforhandlingerne om hjørnet ‎er de diskrete. 392 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎Hvor er han så nu? 393 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎Jeg går på pension. 394 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎Det er lige sagen. 395 00:40:18,541 --> 00:40:22,628 ‎Jeg havde sådan lyst til en ‎på min gåtur fra Haenam. 396 00:40:22,711 --> 00:40:27,883 ‎Den, der opfandt øl, ‎burde få en Nobelpris, ikke? 397 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎Nobelprisen i alkohol. 398 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎Hvorfor er du så forsinket? 399 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 ‎Jeg er nysgerrig, så jeg må spørge. 400 00:40:38,060 --> 00:40:41,313 ‎Ejer du ikke andet tøj? ‎Skal jeg købe noget til dig? 401 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 ‎Ja, køb noget til mig. 402 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‎Køb noget, din nar. 403 00:40:45,401 --> 00:40:49,071 ‎Jeg har den på, ‎fordi jeg har været ude med flyers. 404 00:40:49,947 --> 00:40:52,950 ‎-Køb noget til mig. ‎-Flyers? 405 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‎Jeg bliver snart hjemløs. 406 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 ‎Åbenbart hørte mødrene om, 407 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 ‎at jeg sloges med SMD-fyrene ‎i træningslokalerne, 408 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 ‎så eleverne meldte sig ud. 409 00:41:04,670 --> 00:41:08,507 ‎-De kalder mig den voldelige mester. ‎-Mand. 410 00:41:09,133 --> 00:41:12,344 ‎Du er på røven. Jeg er også på røven. 411 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‎Cheonsan-enheden kom ‎og tog alle mine våben. 412 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‎De tog alle mine drenge. 413 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 ‎Det må I ikke! 414 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 ‎Hvor skal I hen med mine børn? 415 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 ‎Jackson! 416 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 ‎Tommy! 417 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎Jeg var meget igennem for at samle dem. 418 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎Må landet konfiskere ‎en uskyldig borgers ejendom? 419 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎Hvordan er en person, ‎der ejer våben i Korea, uskyldig? 420 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎Mine skattepenge ‎bliver endelig brugt ordentligt. 421 00:41:49,632 --> 00:41:53,260 ‎Det er på grund af Kim. For fanden, Kim. 422 00:41:53,344 --> 00:41:54,637 ‎Han er på egen hånd nu. 423 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‎Rock and roll. 424 00:42:06,774 --> 00:42:10,861 ‎-Gad vide, hvad der skete med ham. ‎-Hvorfor bekymrer du dig om det? 425 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎Det er det største tidsspilde ‎at bekymre sig om Kim og kendte. 426 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎Kan vi få fire flasker øl? 427 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎Hallo, det er den voldelige mester. 428 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 ‎Det er Yujeong Politistation. ‎Er du Sung Tae-huns værge? 429 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‎Ja. Hvad er der sket? 430 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‎Undskyld? 431 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‎Hvor alvorligt? 432 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‎Okay, jeg er der straks. 433 00:42:50,442 --> 00:42:52,278 ‎-Jeg må gå. ‎-Hvad er der sket? 434 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎Tae-hun sloges ‎med unge fra en anden skole. 435 00:42:54,863 --> 00:42:57,575 ‎-Fik han mange tæsk? ‎-Nej, han tævede dem. 436 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 ‎Mand. 437 00:43:03,747 --> 00:43:08,711 ‎Det er nok det svære ved at have sønner. ‎Døtre er helt klart bedre. 438 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‎Hvad laver min datter? 439 00:43:14,091 --> 00:43:17,344 ‎Nummeret er utilgængeligt. ‎Du stilles om til… 440 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‎Hun er okay. 441 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‎Hun har det helt fint. 442 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎Der springes! 443 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎Jeg er ensom. 444 00:43:30,399 --> 00:43:33,402 ‎Tak. Jeg sørger for, det aldrig sker igen. 445 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎-Okay. ‎-Farvel. 446 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎YUJEONG POLITISTATION 447 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎Sig farvel. 448 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎-Undskyld. ‎-Farvel, hr. 18-mod-en! 449 00:43:46,248 --> 00:43:48,584 ‎Så går jeg. Hav en god aften. 450 00:44:00,554 --> 00:44:03,432 ‎-Kom du noget til? ‎-Nej. 451 00:44:04,683 --> 00:44:07,978 ‎-Så du har det fint? ‎-Ja. 452 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‎Følg mig. 453 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‎Hvorhen? 454 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎Tag din hjelm på. 455 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‎PURE TAEKWONDO 456 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 ‎Du tror, ‎du er den stærkeste i verden, ikke? 457 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 ‎Jeg mener… 458 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 ‎Ikke nødvendigvis. 459 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‎Det virker sådan. 460 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‎Derfor slår du uden at tænke dig om, ikke? 461 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‎Faktisk sparker jeg. 462 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 ‎Kom nu, far. Det var for sjov. 463 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 ‎Det var en joke. 464 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‎Det er min skyld. 465 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‎Fordi jeg, din far, lærte dig at slås. 466 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 ‎Som mester lærte jeg dig ikke ‎disciplin og moral. 467 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‎Så lige nu skal du 468 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 ‎slå mig. 469 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎-Hvad? ‎-Jeg slår igen. 470 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎Far, hvad er der galt med dig? 471 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎Mærker du smerten af slaget? 472 00:45:33,856 --> 00:45:36,275 ‎Nej. Ikke rigtig. 473 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎Siger du det? ‎Så fortsætter vi, til du gør. 474 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 ‎Far. 475 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‎Far! 476 00:45:59,923 --> 00:46:04,303 ‎Gør det meget ondt? ‎Den smerte følte dem, du slog. 477 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‎Forstået? 478 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‎Du skal også mærke den. 479 00:46:27,743 --> 00:46:31,497 ‎-Hvor vover du sparke din far? ‎-Du sagde, jeg skulle. 480 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‎Din lille nar! Kom her! 481 00:46:34,041 --> 00:46:37,211 ‎-Kom herover! ‎-Du sagde, jeg skulle slå dig! 482 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‎Kom her! 483 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‎INTET SIGNAL 484 00:46:41,798 --> 00:46:44,051 ‎Hvad er nu det? Et af dem sender ikke. 485 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎-Et historisk øjeblik. ‎-Sørens. 486 00:46:47,179 --> 00:46:51,683 ‎I dag vil det officielle besøg ‎fra Nordkorea finde sted her. 487 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎-Du burde se det her. ‎-Det kan være et vendepunkt… 488 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 ‎Du bør se det historiske øjeblik, 489 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 ‎hvor kommunister kommer ind i Sydkorea. 490 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 ‎Hey, kammerat. 491 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 ‎Sæt dig ned. 492 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‎Vi burde være venner, ‎da vi begge er afhoppere. 493 00:47:11,036 --> 00:47:13,747 ‎-Jeg er ikke som dig. ‎-Siger du det? 494 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‎Hvordan er vi forskellige? 495 00:47:18,293 --> 00:47:21,880 ‎Hey. Kammeratinde, fortæl mig det. 496 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‎Jeg vil tjekke området. 497 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎NORDKOREANSK DELEGATION 498 00:47:27,761 --> 00:47:32,599 ‎Det er rigtigt. Der er én forskel. 499 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎Jeg er en afhopper, ‎der kom af egen fri vilje, 500 00:47:36,770 --> 00:47:40,941 ‎og du er en forræder, ‎der blev fanget af Syd 501 00:47:41,024 --> 00:47:43,193 ‎og tryglede om nåde. 502 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‎Den må kun krydses efter aftale ‎med Nord og Syd, ikke? 503 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‎Det er rigtigt. 504 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‎Det er trist at tænke på, at denne linje ‎har splittet vores folk 505 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‎-i et halvt århundrede. ‎-Enig. 506 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎Den nordkoreanske delegation ‎krydser nu broen. 507 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎-Det er et historisk øjeblik. ‎-Det sande spil starter nu. 508 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‎-Tolv biler… ‎-Opfør dig ordentligt, hvis du vil leve. 509 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‎…‎kører mod Imjingak. 510 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‎Den nordkoreanske delegation ‎kører nu til Juhak Heritage, 511 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‎som ligger 15 km væk, ‎for at deltage i en velkomstbanket. 512 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎VI BYDER DELEGATIONEN VELKOMMEN ‎TIL JUHAK HERITAGE RESORT 513 00:48:32,284 --> 00:48:34,620 ‎Tak, fordi I har taget den lange rejse. 514 00:48:34,703 --> 00:48:36,204 ‎Skal vi gå ind? 515 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎INTER-KOREANSKE ‎FREDSFORHANDLINGER 516 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎Dette er formanden, ‎der sørgede for indkvarteringen. 517 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎Han har været ivrig efter at bidrage ‎til samarbejdet. 518 00:49:00,437 --> 00:49:03,899 ‎Det er en ære. Jeg hedder Ju Gang-chan. 519 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‎VELKOMSTBANKET 520 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎-En drink? ‎-Ja. 521 00:49:25,504 --> 00:49:31,551 ‎Hvor vil du gerne have frihandelszonen? ‎Har du tænkt på et sted? 522 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎PREMIERMINISTER AF REPUBLIKKEN KOREA 523 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‎Forhandlingerne er ikke engang begyndt. 524 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 ‎-Lad os tale om det senere. ‎-Ja. 525 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‎Jeg tog det vist lidt på forskud. 526 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‎Jeg har ikke vænnet mig ‎til tidsforskellen. 527 00:49:47,567 --> 00:49:50,946 ‎-Tidsforskel, siger du? ‎-Den var god. 528 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 ‎Vi har modtaget oplysninger fra Kina. 529 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 ‎De siger, Ri Eung Ryeong er i Syd. 530 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‎Hvad er der galt? 531 00:50:06,086 --> 00:50:08,922 ‎-Du ser sløj ud. ‎-Jeg har det fint. 532 00:50:11,842 --> 00:50:14,344 ‎-Spis endelig videre. ‎-Men… 533 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎Det lader til, at sydkoreanerne har ham. 534 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎De snu svin. 535 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎-Find ham. ‎-Javel. 536 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 ‎Undskyld. 537 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 ‎Må jeg tale med dig et øjeblik? 538 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎Generaldirektør Ri Eung Ryeong. 539 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎I leder efter ham. 540 00:50:50,213 --> 00:50:56,470 ‎-Hvordan vidste du det? ‎-Personen, han er sammen med, 541 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎er en, jeg er meget bekendt med. 542 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎De kalder ham 66. 543 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎Mit værelse. 544 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎Jeg ønsker kun én ting. 545 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 ‎Lad mig være den… 546 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ‎…der gør det af med ham. 547 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎Agent Kim. 548 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎NEDLUKNINGSKODE 549 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‎Hvad sker der? 550 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‎Fart på. 551 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 ‎De så os. 552 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 ‎Gå udenfor! 553 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎Herovre! 554 00:54:35,855 --> 00:54:38,733 ‎Indstil skydningen. ‎Vi må ikke slå ham ihjel. 555 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎Skynd jer! 556 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎Efter dem! 557 00:55:44,007 --> 00:55:48,511 ‎-Det var intenst. ‎-Jeg tror, vi klarede det. 558 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎Hold op, den stinker. 559 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎Kom ud. 560 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎De SMD-kammerater ‎er ret imponerende, ikke? 561 00:56:36,893 --> 00:56:41,648 ‎Jeg troede, de bare skulle være tjenere, ‎men de viste sig at være nyttige. 562 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎Hvorfor vil de have dig i live? 563 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 ‎Hvad mener du? 564 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 ‎De havde mange chancer. 565 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎Men de skød ikke på bilen eller Sang-a, ‎der var forklædt som dig. 566 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎Det er, fordi jeg har missiloplysninger… 567 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎Men hvis de slår dig ihjel, ‎forsvinder de også. 568 00:58:11,654 --> 00:58:15,700 ‎-Jeg tror, vi rystede dem af. ‎-De stoppede, fordi vi nærmer os byen. 569 00:58:15,783 --> 00:58:20,288 ‎Der må ikke være for mange mennesker. ‎Så kan de ikke skyde på os. 570 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‎Jeg ringer til agent Kim. 571 00:58:28,755 --> 00:58:31,508 ‎-Sang-a. ‎-Hvordan gik det? 572 00:58:31,591 --> 00:58:34,802 ‎-Vi er på farten. ‎-Det er godt at høre. 573 00:58:35,470 --> 00:58:38,181 ‎-Jeg taler med SMD og får et skjulested. ‎-Nej. 574 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‎-Hvad? ‎-De fandt os for hurtigt. 575 00:58:41,976 --> 00:58:45,730 ‎Jeg tror, der er en muldvarp. ‎Sig ikke noget til nogen, 576 00:58:46,523 --> 00:58:47,690 ‎før jeg ringer. 577 00:58:48,816 --> 00:58:51,736 ‎Ikke til SMD eller general Jang. 578 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‎Hvad sagde han? 579 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‎Ikke noget. 580 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎Hvordan gik det? 581 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎De trak sig, ‎da han flygtede til et civilt område. 582 00:59:14,008 --> 00:59:18,930 ‎-Hvad? Er du her for at rapportere det? ‎-Du gav ordre til at fange ham i live… 583 00:59:19,013 --> 00:59:22,141 ‎-Sig, de skal finde ham med det samme! ‎-Forstået. 584 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‎Hvad gør du, når du finder ham? 585 00:59:29,691 --> 00:59:33,278 ‎Du vil ikke lave ballade ‎foran civile ved højlys dag, vel? 586 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‎Jeg har en bedre idé. 587 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‎Jeg lytter. 588 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎Skal vi ikke lave et større problem? 589 00:59:53,339 --> 00:59:56,092 ‎-Kontakt general Jang øjeblikkeligt. ‎-Javel. 590 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎SPECIALOPERATIONSKOMMANDO 591 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎Modtaget. 592 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎Spor Kims lokation. 593 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎SEOUL STATION 594 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‎Hey, er det ikke Seoul? 595 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‎Fortæl mig, hvad du laver. 596 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎Vi er i samme båd, ‎indtil Nord rejser tilbage. 597 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎Jeg skal vide, hvad din plan er, ‎så jeg kan samarbejde. 598 01:00:39,218 --> 01:00:43,348 ‎Det er bedst at være i byen om dagen, ‎fordi de ikke kan bevæge sig rundt. 599 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎Vi flytter til udkanten, ‎når det bliver mørkt. 600 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎Vent her. 601 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎ÉN GANG MARINESOLDAT, ALTID MARINESOLDAT 602 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 ‎Gå langsomt ind. 603 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 ‎Drej til venstre. 604 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‎Ser du det? 605 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‎Sådan åbner man en dør. ‎Man sparker den ikke ind. 606 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‎Sikke et spild af tid. 607 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‎Hvorfor bekymre sig for Kim? 608 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎Længe siden. 609 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎-Du… ‎-Drop det. 610 01:01:57,672 --> 01:02:00,216 ‎Sid ned. Du er her nu, så det er godt. 611 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎Hvad fanden? 612 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎Se lige her. 613 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎Regimets fjender. 614 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎I røvhuller var så træls dengang. 615 01:02:29,036 --> 01:02:34,584 ‎Men at se jer i Syd ‎gør mig meget tryggere. 616 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎Det er jo fantastisk. 617 01:02:38,671 --> 01:02:45,344 ‎I tre kunne let nedkæmpe ‎en hel nordkoreansk enhed, ikke? 618 01:02:47,513 --> 01:02:50,725 ‎Er landet blevet forenet? ‎Hvad laver den gamling her? 619 01:02:51,309 --> 01:02:54,896 ‎Det er din sidste mission, ikke? ‎General Jang har ringet. 620 01:02:55,480 --> 01:02:58,900 ‎Han ringede ‎og tiggede os om at hjælpe dig, 621 01:02:58,983 --> 01:03:01,736 ‎men vi sagde nej med det samme. 622 01:03:02,403 --> 01:03:06,449 ‎Det sagde Han-soo. ‎Ikke? Du sagde nej, husker du vel? 623 01:03:06,532 --> 01:03:10,286 ‎I gjorde det rigtige. ‎Vi går, når det bliver mørkt. 624 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 ‎Tænk ikke på os. 625 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‎Har I spist? 626 01:03:18,336 --> 01:03:21,923 ‎God timing. Jeg var ved at blive sulten. ‎Skynd dig at bestille. 627 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎Jeg har hørt, ‎det er nemt at bestille mad i Syd. 628 01:03:25,510 --> 01:03:29,347 ‎Du aner ikke, hvor du er, vel? ‎Har du sydkoreanske penge? 629 01:03:29,430 --> 01:03:32,558 ‎-Vi deler regningen. ‎-Tror du, han har råd til det? 630 01:03:32,642 --> 01:03:34,769 ‎-Jeg bestiller kun til tre. ‎-Okay. 631 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎Du vil have jjajangmyeon, ikke? 632 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎Hvem er det? 633 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‎SMD. 634 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 ‎Bad du om opbakning? 635 01:03:52,245 --> 01:03:56,040 ‎Du er da godt nok irriterende. ‎Hvorfor førte du dem hertil? 636 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 ‎Hvad har I gang i? 637 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 ‎Læg de våben nu! 638 01:04:14,892 --> 01:04:21,274 ‎Hold da op, vi har to nordkoreanere her. ‎Arbejder I sammen, Nord og Syd? 639 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‎Gør dig klar. 640 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 ‎Du skal tilbage til dit hjemland. 641 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‎Hvad? 642 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎Din Haenam-fårekylling. 643 01:04:37,623 --> 01:04:39,667 ‎-Hvad laver du? ‎-Hvad tror du? 644 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎Jeg fælder kommunisterne. 645 01:04:43,880 --> 01:04:48,301 ‎Jeg har aldrig brudt mig om det. ‎Hverken denne mission eller dig. 646 01:04:54,390 --> 01:04:58,477 ‎Du skal ikke engang overveje det. ‎Glem ikke, hvem der har… 647 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎…din datter. 648 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‎Min-ji. 649 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‎Den lille… 650 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎Jeg syntes, du skulle sige farvel. 651 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎Din mission… 652 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎…mislykkedes. 653 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎AGENT KIM REACTIVATED 654 01:07:07,732 --> 01:07:11,569 ‎Vi afleverer 66 ‎og Ri Eung Ryeong til Nord. 655 01:07:12,653 --> 01:07:13,654 ‎Han vil gøre alt 656 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 ‎for at se sin datter igen. 657 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‎Betingelsen er enkel. 658 01:07:22,371 --> 01:07:26,167 ‎Vi laver en aftale. ‎Hvis vi fejler, dør du. 659 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 ‎-Mens du flygter… ‎-Naboer! 660 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 ‎…distraherer vi dem. 661 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 ‎Det er kun rimeligt, du giver igen. 662 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 ‎Klar. 663 01:07:33,841 --> 01:07:35,760 ‎Hvis I lægger en finger på mig, 664 01:07:36,886 --> 01:07:38,054 ‎dør jeres børn. 665 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎Tekster af: Satine von Gersdorff