1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎EPISODIO 8 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‎Chi è che ti ha risparmiato la vita? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‎Chi è stato a intrufolarsi ‎nel nostro Paese? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎Qual è la rotta che hanno usato? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‎Non avete né nomi né cognomi! 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‎Resisti a questa. 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‎Sveglia! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎Tornerete in patria da eroi. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎Che dici, vediamo quanto resisti? 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎Vedrai che alla fine parlerai. 12 00:01:18,953 --> 00:01:23,541 ‎Il Nord ti avrà abbandonato, ‎ma dovrai pur farti una vita qui. 13 00:01:23,625 --> 00:01:29,130 ‎Qual è la gerarchia dell'unità Cheonsan? ‎Elencali tutti a partire dall'alto. 14 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‎Figlio di puttana! 15 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 ‎Svela gli intrighi a cui hai preso parte! 16 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎Non sarà facile resistere. 17 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 ‎Con chi hai collaborato? 18 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 ‎Dammi nomi e contatti di tutti quanti. 19 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎Sei un vero uomo, eh? 20 00:01:51,986 --> 00:01:56,366 ‎Dimmi chi è responsabile, ‎fino all'ultimo dettaglio! 21 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎Lasciati il passato alle spalle ‎e fa' da padre a Min-ji. 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎Papà! 23 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎Papà. 24 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‎Bene. 25 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎Ora ti rinfresco io. 26 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎Ci siamo capiti? Siamo intesi? 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‎Avrai avuto sete. 28 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 ‎Torna. Ti aspetterò. 29 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‎Anch'io ti voglio tanto bene. 30 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎Min-ji… 31 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎Dimmi dov'è l'unità. 32 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 ‎Dimmelo! Se me lo dici, ti risparmierò. 33 00:02:51,504 --> 00:02:56,467 ‎Seppellirò tutto il tuo passato. ‎È ora di servire la tua patria. 34 00:02:57,051 --> 00:03:01,097 ‎La tua patria è questa! ‎Sei tornato dove ti spetta. 35 00:03:01,180 --> 00:03:05,518 ‎Ripartirai come un orgoglioso guerriero ‎al servizio della tua patria! 36 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‎Razza di bastardo. 37 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 ‎È questo quello che vuoi? 38 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‎Figlio di puttana. 39 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎Sai che ti dico? 40 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 ‎Farò in modo che tua figlia 41 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‎faccia la tua stessa fine. 42 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‎E posso fare anche di peggio. 43 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‎Non ti farebbe impazzire? 44 00:03:45,975 --> 00:03:49,103 ‎'Sto stronzo. Sei già svenuto? 45 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎Che delusione. 46 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎Aspetta. 47 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‎Non sarai mica morto, eh? 48 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 ‎Ehi. 49 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‎Numero 66. 50 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎Bentornato in Corea del Sud. 51 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎AGENT KIM REACTIVATED 52 00:06:01,944 --> 00:06:06,824 ‎Dev'essere stato convincente, ‎se ha ingannato perfino un nordcoreano. 53 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎Quella porta rappresenta il 38° parallelo. 54 00:06:13,039 --> 00:06:18,336 ‎Che ti avevo detto? ‎Lo sapevo che non ci avrebbe mai traditi. 55 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎Perché mi avete tenuto in vita? 56 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎Mi hai fatto la stessa domanda ‎circa 20 anni fa, se non ricordo male. 57 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎E noi la pensiamo allo stesso modo. 58 00:06:29,555 --> 00:06:33,893 ‎Non è perché ci vai a genio ‎o per compassione. 59 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 ‎Abbiamo solo deciso ‎di sfruttarti un'ultima volta 60 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 ‎per il bene del nostro Paese. 61 00:06:42,193 --> 00:06:47,198 ‎Se completi questa missione, ‎ritornerai in libertà. 62 00:06:48,366 --> 00:06:52,203 ‎Lo stesso vale per tua figlia. ‎Otterrete nuove identità. 63 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ‎Qual è la missione? 64 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 ‎Aggiornalo. 65 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‎Giorni fa, un ufficiale nordcoreano 66 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‎scappato in Cina ‎ha richiesto asilo da noi. 67 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 ‎Portarlo qui non è difficile, ‎ma il fatto che coincide 68 00:07:18,062 --> 00:07:21,941 ‎coi colloqui intercoreani ‎è problematico per noi. 69 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 ‎Se scoprissero ‎che gli abbiamo concesso asilo… 70 00:07:25,236 --> 00:07:31,284 ‎No, è solo questione di tempo. ‎Ma noi dovremo negarlo fino alla fine. 71 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 ‎Per questo ‎dovrai proteggere quel richiedente asilo. 72 00:07:35,204 --> 00:07:39,250 ‎Lo farai fino alla fine dei colloqui ‎e il ritorno dei nordcoreani. 73 00:07:39,333 --> 00:07:45,131 ‎Visto il casino che hai fatto, ‎Pyongyang si porterà dietro degli agenti. 74 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎Come garantirete la sicurezza di Min-ji ‎mentre svolgerò la missione? 75 00:07:50,303 --> 00:07:54,223 ‎Di quello non ti devi preoccupare. ‎Se ne occuperà il COS. 76 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‎Tu? 77 00:07:58,144 --> 00:08:04,150 ‎Neanch'io mi fido di spie come te, ‎ma anche tua figlia è sudcoreana, 78 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‎e darei la vita per i sudcoreani. 79 00:08:08,779 --> 00:08:13,784 ‎Suvvia, neanche tu puoi negare ‎il suo senso del dovere. 80 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎È solo un po' stronzo. 81 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎Anch'io ho un favore da chiederle… 82 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‎Anzi. 83 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‎Una condizione. 84 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎Liberi Sung Han-soo e Park Jin-cheol. 85 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎SALA ISOLAMENTO 86 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎SALA DETENZIONE 87 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 ‎Ehi, meschini figli di puttana! 88 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ‎Che cazzo ho fatto di male, bastardi? 89 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 ‎Dovevate proprio imbavagliarmi? 90 00:09:06,629 --> 00:09:08,381 ‎Per caso mordo? Mordo? 91 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 ‎Ah, che fame. 92 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 ‎Che fame che ho. 93 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 ‎Muoio di fame. 94 00:09:17,974 --> 00:09:22,645 ‎Sentite, collega di Kim e sig. Lavanderia. 95 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 ‎Io non evado di prigione. 96 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‎Come potrei? 97 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 ‎Non potreste togliermi il bavaglio? 98 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ‎Per favore. 99 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎Vi supplico. 100 00:09:33,656 --> 00:09:37,285 ‎- Park Jin-cheol, sarà trasferito. ‎- Dove mi portate? 101 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 ‎Una prigione militare? 102 00:09:39,161 --> 00:09:43,583 ‎Sarà sedato nel frattempo. ‎Seguiremo il protocollo, quindi collabori. 103 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‎Aspetta! 104 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‎È pericoloso. Sediamolo fuori. 105 00:09:50,256 --> 00:09:52,341 ‎- Come? ‎- Pistole tranquillanti. 106 00:09:53,092 --> 00:09:55,511 ‎- Pistole tranquillanti? ‎- Cosa? 107 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‎Sì, una di quelle. 108 00:09:59,974 --> 00:10:05,354 ‎- Stia un po' fermo! Così si fa male! ‎- Collabori, seguiamo il protocollo! 109 00:10:05,896 --> 00:10:10,568 ‎E cosa pensate di farmi? ‎Cosa sono, un animale scappato dallo zoo? 110 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎Provo io. 111 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎Ho già detto che è inutile. 112 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎Ehi, come potete tirarle ‎allo stesso tempo… 113 00:10:57,073 --> 00:11:00,368 ‎Scordatevelo! Non riuscirete mai a… 114 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎Finalmente. 115 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‎Non ci riuscirete mai! 116 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‎- Non… ‎- Ne sono rimaste due. 117 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‎- Fermi! ‎- È oltre la dose letale. 118 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 ‎Di solito ne basta una per una mucca. 119 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‎Non ci riuscirete mai! 120 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‎- Usiamole tutte. ‎- Basta. 121 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‎Tutte quante! 122 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎Spara. 123 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎Basta. Ora basta. 124 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‎Basta… 125 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 ‎Finitela. 126 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 ‎Non fatelo. 127 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‎Non… non ci riuscirete mai. 128 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‎Scordatevelo. 129 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‎Non ci riuscirete… 130 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ‎Ehi! 131 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 ‎Mica potete lasciarci qui! 132 00:12:34,253 --> 00:12:38,090 ‎Maledetto topo di fogna. ‎Se l'è proprio legata al dito, eh? 133 00:12:39,133 --> 00:12:45,014 ‎Poteva liberarci in modo dignitoso. ‎È palese che l'ha fatto per vendicarsi. 134 00:12:48,726 --> 00:12:54,356 ‎Dopotutto sono agenti del COS, eh? ‎Non dovrebbero farsi influenzare così. 135 00:12:58,110 --> 00:13:02,156 ‎Guarda come hanno buttato le chiavi. ‎Razza di bastardi. 136 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‎Sono da denunciare, questi. 137 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 ‎Sono un cane? 138 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 ‎Ehi. 139 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 ‎Alzati. 140 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎Oh, Signore. 141 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎Perché ha gli occhi aperti? È inquietante. 142 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎Comincio a capire perché quelli del COS ‎erano così incazzati. 143 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎Liberati da solo. 144 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎Ma dove siamo? 145 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎Dove sono? 146 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 ‎Han-soo? 147 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 ‎Han-soo! 148 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎Han-soo! 149 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎Era un sogno? 150 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎FERMATA AUTOBUS 151 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‎C'è nessuno? 152 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‎- Sì? ‎- Scusi? 153 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‎Sì? 154 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎Buonasera. 155 00:14:39,295 --> 00:14:43,090 ‎Posso farle una domanda? ‎Dove sono esattamente? 156 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎Una bottega. 157 00:14:47,720 --> 00:14:49,179 ‎Ecco, una bottega. 158 00:14:49,263 --> 00:14:50,431 ‎È lontano da Seul? 159 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎- Alcuni dicono che è un po' lontanuccio. ‎- Ok. 160 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎Altri dicono che è ‎a un tiro di schioppo da tutto. 161 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‎- Ah. ‎- Siamo in Haenam. 162 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‎Ah, Haenam. 163 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‎Haenam? La Haenam che conosco? 164 00:15:05,738 --> 00:15:10,743 ‎Non un quartiere vicino a Seul, ‎ma la contea più a sud della Corea? 165 00:15:10,826 --> 00:15:15,122 ‎Perché continui a fare domande? ‎Compra qualcosa o vattene. 166 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ‎Sto guardando la TV. 167 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 ‎Eh? 168 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‎Haenam… 169 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎Haenam? 170 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 ‎Haenam? 171 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‎È fuori come un balcone. 172 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 ‎Haenam? 173 00:15:33,015 --> 00:15:36,352 ‎Ci hanno portati fin qui? ‎Solo per fotterci, così? 174 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‎Sul serio? 175 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎Era davvero necessario? 176 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‎- Maledetto topo di fogna! ‎- Han-soo! 177 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 ‎Han-soo! 178 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 ‎Ehi, Han-soo. 179 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎Ehi! 180 00:15:51,825 --> 00:15:55,913 ‎Ah, santo cielo! ‎Ho così fame che non riesco a toglierlo. 181 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎Perché sei andato via da solo? 182 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 ‎Che razza di barba è? 183 00:16:05,297 --> 00:16:08,300 ‎Non puoi lasciarmi da solo. ‎Non ho un soldo. 184 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 ‎Che fame. 185 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‎Pensi ne abbia? 186 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‎Non mentire. 187 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‎Almeno ho ancora questi. 188 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ‎Energizziamoci un po' e andiamo. 189 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 ‎Dai, camminiamo. 190 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 ‎Torneremo a piedi. 191 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‎Lo sai dove siamo? 192 00:16:42,876 --> 00:16:45,963 ‎Chi se ne frega? Siamo in Corea. Dai! 193 00:16:46,046 --> 00:16:47,131 ‎Dove siamo? 194 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‎Haenam. 195 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‎Eh? 196 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‎Haenam. 197 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‎Eh, non scherzare, dai. 198 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎Haenam? 199 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‎Haenam? 200 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎Haenam? 201 00:18:00,662 --> 00:18:04,750 ‎Mi scuso anche per conto di Hye-ri. 202 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎Pranzo alla buvette domani? 203 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎- Bravo! ‎- Bravo! 204 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎Wow. 205 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎Bravo! 206 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 ‎Oh, mamma. 207 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 ‎Grazie. 208 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‎Da questa parte. 209 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎Oggi non funziona proprio. ‎Non gioco da troppo tempo. 210 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎Portaci un po' di birre. 211 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‎Eh, beh. 212 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 ‎Anche lei mi è sembrato un po' sottotono. 213 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 ‎Ha una brutta cera. 214 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‎O forse si annoia a giocare con me? 215 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 ‎Certo che no. 216 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 ‎Ho solo dormito male. 217 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 ‎Come mai non ha dormito? 218 00:20:03,452 --> 00:20:09,416 ‎Oh, giusto. Sarà preoccupato ‎per l'incontro coi nostri ospiti dal Nord. 219 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 ‎Perché dovrei preoccuparmi? ‎È per il bene del Paese. 220 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎È un vero patriota, presidente. 221 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 ‎Ah. 222 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 ‎Il fatto di aver scelto il suo resort ‎per ospitare i nordcoreani 223 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎mi ha semplificato le cose. 224 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 ‎Devo tutto a lei. 225 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 ‎Su. 226 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‎Appena decideranno di stabilire ‎la zona di libero scambio ai colloqui, 227 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‎vedrà che la Juhak spiccherà il… 228 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 ‎Giusto. 229 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 ‎La polizia non dice niente? 230 00:20:56,922 --> 00:21:01,635 ‎- Ancora no. ‎- Dopo che ha chiamato, mi sono informato. 231 00:21:02,261 --> 00:21:06,265 ‎Ma il padre e la figlia che dice ‎non compaiono in alcun registro. 232 00:21:07,599 --> 00:21:12,771 ‎Non dico che siano morti o emigrati. ‎Non risultano proprio. 233 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎E se la vittima non esiste, ‎allora non è successo niente, no? 234 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎È quello che dice sempre lei. 235 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎Pessima battuta. 236 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎Ehi, portaci un altro paio di birre. 237 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 ‎Finalmente. 238 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 ‎Ci siamo quasi. 239 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 ‎Non posso arrendermi ora. 240 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 ‎Da-bin… 241 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 ‎Mi scusi. 242 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 ‎Scusi. 243 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 ‎Datti una svegliata. 244 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 ‎Ci sei quasi. 245 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎Jin-cheol, ormai ci sei. 246 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 ‎Da-bin… 247 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎Casa mia. 248 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎Sono a casa. 249 00:22:22,799 --> 00:22:25,385 ‎Come stai? Come sta la mia casa? 250 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‎Grazie. 251 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 ‎Grazie tante. 252 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎Namu Amitabha, alleluia. 253 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 ‎Da-bin. 254 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 ‎Sono tornato. 255 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‎Eri uscito? 256 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎Cosa? 257 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎Da-bin. 258 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‎Ti rendi conto… 259 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‎Ti rendi conto di quanto sono stato via? 260 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎Non hai altro da dire? 261 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎Non ti sono mancato? Non eri preoccupata? 262 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎AMO MIA FIGLIA 263 00:23:23,902 --> 00:23:27,322 ‎Che figure mi fai fare? ‎Piantala di girare con quella! 264 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 ‎Ah, seriamente! 265 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎Da-bin. 266 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎- Da-bin. ‎- Non farlo! 267 00:23:31,952 --> 00:23:34,287 ‎- Aspetta. ‎- Buttala o scappo di casa. 268 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 ‎Ma… 269 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‎Da-bin! 270 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‎Non sei mai a casa comunque. 271 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 ‎Non sei mai a casa… 272 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‎Per questo l'ho fatta fare. 273 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎Che fame. 274 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 ‎Da-bin. 275 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 ‎Hai voglia di fare uno spunt… 276 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‎Amore. 277 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 ‎Sei tornato? 278 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‎Amore, mi sei mancata. 279 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎- Sei tornato. ‎- Amore. 280 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‎- Rimani lì. ‎- Ho fame. 281 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‎Non avvicinarti. 282 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‎- Ho fame. ‎- Lontano. 283 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‎- Cucina per me. ‎- Sta' lì. 284 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎- Oh, Signore! ‎- Aspetta! 285 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‎Amore! 286 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 ‎Ji-yeong! 287 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎Non si fa così! 288 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎Non ho camminato fin qui ‎per farmi trattare come un… 289 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 ‎- Se fai la doccia, preparo la cena. ‎- Posso farla domani? 290 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎ACQUE INTERNAZIONALI ‎COSTA OVEST COREA 291 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎A breve arriveranno. Preparatevi. 292 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎Portateli al rifugio appena arrivati. 293 00:25:56,763 --> 00:26:01,559 ‎Questa missione è una tua iniziativa ‎e il governo non c'entra nulla, 294 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 ‎come sempre. 295 00:27:06,875 --> 00:27:09,586 ‎Stiamo per partire. Si allacci la cintura. 296 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎Quanto tempo, 66. 297 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 ‎Ah. 298 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 ‎Al Nord eri 73. 299 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎È ancora meglio vederti qui al Sud. 300 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 ‎Come hai fatto… 301 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 ‎Perché sei così sorpreso? 302 00:27:40,325 --> 00:27:44,704 ‎Ho chiesto io al governo sudcoreano ‎di assegnarti a me. 303 00:27:46,790 --> 00:27:51,711 ‎Quando c'è la mia sicurezza in ballo, ‎meglio affidarla ai migliori, no? 304 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎Eri tu? 305 00:28:02,514 --> 00:28:06,768 ‎I colloqui intercoreani sono alle porte ‎e tu ci mandi un assassino? 306 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎Sei impazzito? 307 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎Cercavo di eliminare un traditore. 308 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎Agendo di testa tua, ‎hai gettato discredito sul Partito. 309 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎A forza di godersi la pace, ‎a quanto pare vi siete tutti rammolliti. 310 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎Che spettacolo patetico. 311 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎- Cosa? ‎- Come dici? 312 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎Sono il direttore generale ‎dell'intelligence sulla Corea del Sud. 313 00:28:35,296 --> 00:28:40,510 ‎Decido io quali traditori eliminare. ‎Non mettetemi bastoni tra le ruote. 314 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎Ma non dovremmo prima eliminare ‎il traditore tra le nostre fila? 315 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎Di recente abbiamo ricevuto ‎delle informazioni interessanti. 316 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‎Alcuni nostri agenti furono annientati 317 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‎durante un'infiltrazione al Sud ‎di 20 anni fa. 318 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 ‎Mi risulta che un traditore ‎abbia rivelato al governo del Sud 319 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 ‎informazioni sulla missione, 320 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎e ci ha rimesso il posto l'ex direttore. 321 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 ‎A quale traditore ‎pensa che si riferiscano, 322 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 ‎il nostro attuale direttore? 323 00:29:24,137 --> 00:29:26,848 ‎Indagherò sull'accaduto. 324 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 ‎Non c'è bisogno. ‎Se ne occuperà direttamente il Partito. 325 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 ‎- Cosa fate? ‎- Non potete entrare! 326 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‎Cosa state facendo? 327 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‎Come osate entrare così? 328 00:29:49,829 --> 00:29:53,917 ‎Ri Eung Ryeong, sei in arresto ‎per attività antirivoluzionarie. 329 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎- Eh? ‎- Arrestatelo. 330 00:30:02,175 --> 00:30:06,387 ‎Sarà un viaggio lungo. ‎Non vorrete che parta senza il cappotto? 331 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎Cosa aspetti? 332 00:30:42,090 --> 00:30:47,428 ‎Non porti questo richiedente asilo ‎in un luogo sicuro per proteggerlo? 333 00:30:50,473 --> 00:30:51,432 ‎Su. 334 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 ‎Non guardarmi con quella faccia. 335 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎Sono il tipo di ospite importante 336 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎che il governo sudcoreano ‎accoglie a braccia aperte. 337 00:31:02,026 --> 00:31:05,947 ‎Hai davanti Ri Eung Ryeong, ‎direttore generale dell'intelligence. 338 00:31:10,201 --> 00:31:15,707 ‎Tutti i dati sui missili balistici ‎della Repubblica sono qui dentro. 339 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎Su, ora scortami al sicuro. 340 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎Ben fatto. 341 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎'Sti pezzenti sudcoreani non sanno proprio ‎come si tratta un ospite d'onore, eh? 342 00:32:52,470 --> 00:32:56,557 ‎Siete venuti qui in vacanza? ‎Avanti, fate strada. 343 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎Mi segua. 344 00:33:01,938 --> 00:33:03,648 ‎Finalmente è uscito. 345 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 ‎E Min-ji? 346 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎La staranno portando al COS. 347 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎Entriamo. 348 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎Dove andiamo? 349 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‎In un posto sicuro. 350 00:33:36,764 --> 00:33:40,476 ‎- Ti proteggeremo, quindi non ti… ‎- E mio padre? 351 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‎Dov'è mio padre? 352 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‎Sta bene? 353 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 ‎Cosa gli è successo? 354 00:33:54,907 --> 00:33:56,451 ‎Ditemelo, ok? 355 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 ‎Min-ji, scusami. 356 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 ‎Adesso non possiamo dirti nulla. 357 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎È vivo. 358 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 ‎Potresti rivederlo, ‎quindi tieni duro per un po'. 359 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 ‎Sul serio? 360 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 ‎Quando? 361 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 ‎Quando potrò rivederlo? 362 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‎Questo dipende da lui. 363 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎Mi fa male dappertutto, ‎quindi ho bisogno di dormire. 364 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎Non svegliarmi per nessun motivo. 365 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎Parlo di Ri Eung Ryeong. 366 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎Per colpa della vostra disfatta, 367 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎il direttore generale è stato fatto fuori ‎e Ri ha presto il suo posto. 368 00:37:21,948 --> 00:37:28,037 ‎Ce la farò. Te lo prometto. ‎Ti aspetterò senza demordere. 369 00:37:29,914 --> 00:37:34,669 ‎Se completi questa missione, ‎ritornerai in libertà. 370 00:37:34,752 --> 00:37:38,422 ‎Lo stesso vale per tua figlia. ‎Otterrete nuove identità. 371 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎Il capo delegazione ‎rimarrà su questo piano. 372 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎Sgombereremo il resort ‎durante la loro visita. 373 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 ‎Tutto sommato, ‎la struttura non è niente male, 374 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 ‎ma perché hanno scelto ‎di alloggiare proprio qua? 375 00:38:33,185 --> 00:38:34,937 ‎È lontano dai colloqui. 376 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 ‎Soddisfa al meglio i requisiti del Nord. 377 00:38:38,274 --> 00:38:43,237 ‎Volevano fosse vicino all'Imjingak, ‎che l'accesso al pubblico fosse proibito 378 00:38:43,321 --> 00:38:46,782 ‎e che non ci fossero edifici più alti ‎nel raggio di 2 km. 379 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‎Sono puntigliosi. 380 00:38:50,661 --> 00:38:52,496 ‎- Vediamo la suite. ‎- Di qua. 381 00:38:57,585 --> 00:39:02,256 ‎Ultimamente faccio fatica a dormire ‎dalla rabbia. 382 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎Se penso all'umiliazione ‎che ho subito per colpa sua… 383 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎Lo dico perché sono pronto a dimettermi. 384 00:39:17,355 --> 00:39:21,025 ‎Avrà un bel regalo di dimissioni. ‎Non si preoccupi. 385 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 ‎È conosciuto 386 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 ‎come numero 66. 387 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎È un fuggitivo di primo livello ‎ed ex agente di spicco nordcoreano. 388 00:39:33,204 --> 00:39:37,124 ‎Ha celato la sua identità ‎prima di scatenare tutto questo caos. 389 00:39:38,334 --> 00:39:41,962 ‎In cambio della grazia, ‎scorterà un richiedente asilo. 390 00:39:42,546 --> 00:39:47,718 ‎È un pezzo grosso del Nord e, coi colloqui ‎dietro l'angolo, vogliono discrezione. 391 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎Quindi ora dov'è? 392 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎Devo dimettermi. 393 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎Questa sì che disseta. 394 00:40:18,541 --> 00:40:22,628 ‎Non vedevo l'ora di berne una ‎fin da quando stavo tornando da Haenam. 395 00:40:22,711 --> 00:40:27,883 ‎Chiunque abbia inventato la birra ‎si merita il premio Nobel, vero? 396 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎Quello per l'alcol. 397 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎Alla buon'ora, eh? 398 00:40:35,141 --> 00:40:39,145 ‎Te lo chiedo per curiosità, ‎ma non hai nient'altro da mettere? 399 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 ‎Ti compro qualcosa io? 400 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 ‎Sì, compralo tu. 401 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‎Compralo tu, stronzo. 402 00:40:45,401 --> 00:40:49,071 ‎Porto questo ‎perché stavo distribuendo volantini. 403 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 ‎Compramene uno. 404 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 ‎Volantini? 405 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‎Diventerò un senzatetto. 406 00:40:55,995 --> 00:41:02,585 ‎Le mamme hanno sentito della cosa col COS ‎e tutti i ragazzi se sono andati. 407 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 ‎Mi danno del violento. 408 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 ‎Wow. 409 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎Sei fottuto, eh? 410 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 ‎Anch'io. 411 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‎L'unità Cheonsan ‎mi ha preso tutte le armi. 412 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‎Fino all'ultimo pezzo. 413 00:41:21,520 --> 00:41:26,066 ‎Non potete, maledetti! ‎Dove state portando i miei tesori? 414 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 ‎Jackson! 415 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 ‎Tommy! 416 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎Ci ho messo così tanto a collezionarli. 417 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎Può lo Stato confiscare i beni ‎di un cittadino innocente? 418 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎Può uno che possiede armi in Corea ‎essere innocente? 419 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎Finalmente le mie tasse ‎vengono spese bene. 420 00:41:49,632 --> 00:41:54,637 ‎È tutta colpa di Kim. ‎Maledetto! D'ora in poi si arrangia. 421 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‎Rock and roll. 422 00:42:06,774 --> 00:42:10,861 ‎- Chissà cosa gli è successo. ‎- Perché ti preoccupi di lui? 423 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎Preoccuparsi di Kim e delle celebrità ‎è assolutamente inutile. 424 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎Altre quattro birre, grazie. 425 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎Sì, parla il violento. 426 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 ‎È la questura di Yujeong. ‎È lei il tutore di Sung Tae-hun? 427 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‎Sì, sono io. Cos'è successo? 428 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‎Eh? 429 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‎Sono ferite gravi? 430 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‎Ok, arrivo subito. 431 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 ‎Devo andare. 432 00:42:51,360 --> 00:42:52,278 ‎Cos'è successo? 433 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎Tae-hun ha litigato con dei ragazzi. 434 00:42:54,863 --> 00:42:57,575 ‎- L'hanno menato molto? ‎- Lui ha menato loro. 435 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 ‎Wow. 436 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 ‎È quello il problema coi figli. 437 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 ‎Avere figlie è molto meglio. 438 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‎Chissà la mia che fa. 439 00:43:14,091 --> 00:43:17,344 ‎Il numero da lei chiamato ‎è al momento irraggiungibile. 440 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‎Sta bene. 441 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‎Sta benissimo. 442 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎Beviamocela! 443 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎Mi sento solo. 444 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 ‎Grazie. 445 00:43:31,650 --> 00:43:33,402 ‎Non succederà più. 446 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎- Va bene. ‎- Arrivederci. 447 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎QUESTURA DI YUJEONG 448 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎Saluta. 449 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎- Mi scusi. ‎- Ciao, 18 contro 1! 450 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 ‎Di nuovo. 451 00:43:47,541 --> 00:43:48,584 ‎Buonanotte. 452 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 ‎Sei ferito? 453 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 ‎No. 454 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 ‎Quindi stai bene? 455 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 ‎Sì. 456 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‎Allora seguimi. 457 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‎Dove? 458 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎Metti il casco. 459 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‎PURO TAEKWONDO 460 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 ‎Pensi di essere il più forte al mondo, eh? 461 00:44:35,964 --> 00:44:39,134 ‎Beh, voglio dire… non necessariamente. 462 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‎Secondo me lo pensi. 463 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‎Per questo tiri pugni senza pensarci, no? 464 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‎A dire il vero, calci. 465 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 ‎Dai, papà, sto scherzando. 466 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 ‎Era una battuta. 467 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‎È colpa mia. 468 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‎Per averti insegnato a difenderti. 469 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 ‎E per non averti insegnato ‎disciplina e integrità. 470 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‎Quindi ora voglio che tu 471 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 ‎mi colpisca. 472 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎- Cosa? ‎- Lo farò anch'io. 473 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎Papà, che ti prende? 474 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎Senti quanto fa male prenderle? 475 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 ‎No. 476 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 ‎Non direi. 477 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎Ah, no? Continuiamo finché non lo senti. 478 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 ‎Papà. 479 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‎Papà! 480 00:45:59,923 --> 00:46:00,924 ‎Fa male? 481 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 ‎È lo stesso dolore di chi hai menato tu. 482 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‎Capito? 483 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‎Devi provarlo anche tu. 484 00:46:27,743 --> 00:46:29,077 ‎Colpisci tuo padre? 485 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 ‎L'hai detto tu. 486 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‎Stronzetto. Vieni qui! 487 00:46:34,041 --> 00:46:35,709 ‎Vieni subito qui! 488 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 ‎L'hai detto tu! 489 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‎Vieni qui! 490 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‎SEGNALE ASSENTE 491 00:46:41,798 --> 00:46:44,051 ‎Eh? Una è fuori uso. 492 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎- È l'alba di un momento storico. ‎- Caspita. 493 00:46:47,179 --> 00:46:51,683 ‎Sarà qui dove si terrà la visita ufficiale ‎della delegazione nordcoreana. 494 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎- Vieni a vedere. ‎- Potrebbe essere un punto di svolta… 495 00:46:55,604 --> 00:47:01,068 ‎Vuoi perderti il momento storico in cui ‎un branco di zecche entra così al Sud? 496 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 ‎Ehi, compagno. 497 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 ‎Vieni a sederti. 498 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‎Bisogna andare d'accordo ‎tra disertori come noi. 499 00:47:11,036 --> 00:47:13,747 ‎- Io non sono affatto come te. ‎- Ah, no? 500 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‎Non riesco a capire ‎cos'hai di così diverso. 501 00:47:18,293 --> 00:47:21,880 ‎Perché non me lo dici tu, compagna? 502 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‎Controllo il perimetro. 503 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎DELEGAZIONE INCLUDE DIPLOMATICI 504 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 ‎Ah, giusto. 505 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 ‎Una differenza c'è. 506 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎Io sono un disertore che è venuto qui ‎di sua spontanea volontà, 507 00:47:36,770 --> 00:47:43,193 ‎mentre tu un traditore catturato dal Sud ‎che ha implorato di essere risparmiato. 508 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‎Può essere attraversato ‎solo previo accordo intercoreano, no? 509 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‎Esattamente. 510 00:47:49,825 --> 00:47:55,622 ‎È triste che questa linea separi ‎il nostro popolo da più di mezzo secolo. 511 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎La delegazione nordcoreana ‎attraversa il ponte. 512 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎- Un momento di grande tensione. ‎- Inizia tutto da qui. 513 00:48:02,296 --> 00:48:07,759 ‎- Dodici veicoli vanno verso l'Imjingak. ‎- Comportati bene, se vuoi vivere. 514 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‎La delegazione procederà ora ‎verso il Juhak Heritage, 515 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‎che dista 15 km, ‎per partecipare a un banchetto. 516 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎IL JUHAK HERITAGE RESORT DÀ IL BENVENUTO ‎ALLA DELEGAZIONE NORDCOREANA 517 00:48:32,284 --> 00:48:36,204 ‎Grazie per essere venuti. ‎Che ne dite se entriamo? 518 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎COLLOQUI INTERCOREANI 519 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎Il presidente Ju Gang-chan, ‎che vi ospiterà. 520 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎Ci tiene moltissimo ‎a contribuire alla joint venture. 521 00:49:00,437 --> 00:49:03,899 ‎È un vero onore ospitarvi. ‎Sono Ju Gang-chan. 522 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‎BANCHETTO DI BENVENUTO 523 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎- Un drink? ‎- Sì. 524 00:49:25,504 --> 00:49:31,551 ‎Dove vorreste la zona di libero scambio? ‎Avete già qualche idea? 525 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎PRIMO MINISTRO ‎COREA DEL SUD 526 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‎I colloqui non sono ancora iniziati. 527 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 ‎- Parliamone dopo. ‎- Giusto. 528 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‎Mi sono fatto prendere la mano. 529 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‎Mi devo ancora abituare al fuso orario. 530 00:49:47,567 --> 00:49:48,527 ‎Fuso orario? 531 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 ‎Bella, questa. 532 00:49:51,530 --> 00:49:56,368 ‎Secondo nostre fonti in Cina, ‎Ri Eung Ryeong è in Corea del Sud. 533 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‎C'è qualcosa che non va? 534 00:50:06,086 --> 00:50:08,922 ‎- Sembra contrariato. ‎- Non è niente. 535 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 ‎Continuate pure. 536 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 ‎Ma… 537 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎I sudcoreani l'hanno già in mano. 538 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎Maledetti topi di fogna. 539 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎- Trovatelo subito. ‎- Sì. 540 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 ‎Scusi. 541 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 ‎Permette un attimo? 542 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎Ri Eung Ryeong. 543 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎Cercate lui, no? 544 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‎Come lo sa? 545 00:50:53,884 --> 00:50:58,597 ‎La persona con cui è al momento ‎è qualcuno che mi è molto familiare. 546 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎Lo chiamano 66. 547 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎Venga da me. 548 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎Voglio una cosa sola. 549 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 ‎Lasci che sia io… 550 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ‎a farlo fuori. 551 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎Agente Kim. 552 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎CODICE ARRESTO 553 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‎Che succede? 554 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‎Sbrighiamoci. 555 00:54:12,540 --> 00:54:15,502 ‎Ci hanno scoperti. Andate fuori! 556 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎Qui! 557 00:54:35,855 --> 00:54:36,731 ‎Non sparate. 558 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 ‎Non va ucciso. 559 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎Sbrigatevi! 560 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎Seguiteli! 561 00:55:44,007 --> 00:55:48,511 ‎- Wow, non scherzano. ‎- Dovremmo avercela fatta. 562 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎Che puzza. 563 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎Esci. 564 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎Niente male, quei compagni del COS, eh? 565 00:56:36,893 --> 00:56:41,648 ‎Pensavo fossero dei semplici tirapiedi, ‎ma si sono rivelati piuttosto utili. 566 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎Perché ti volevano catturare vivo? 567 00:56:47,278 --> 00:56:51,366 ‎- Cosa vorresti dire? ‎- Avrebbero potuto ucciderti più volte. 568 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎Ma non hanno sparato all'auto ‎o a Sang-a, che fingeva di essere te. 569 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎È perché ho i dettagli ‎dei missili balistici e… 570 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎Se tu muori, ‎quei dettagli spariscono con te. 571 00:58:11,654 --> 00:58:15,700 ‎- Li abbiamo seminati. ‎- Sarà perché stiamo entrando in città. 572 00:58:15,783 --> 00:58:20,288 ‎Se c'è troppa gente, è un problema. ‎Non possono aprire il fuoco a caso. 573 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‎- Troverò Kim. ‎- Ok. 574 00:58:28,755 --> 00:58:29,964 ‎Sang-a. 575 00:58:30,048 --> 00:58:32,592 ‎- Com'è andata? ‎- Siamo in viaggio. 576 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 ‎Meno male. 577 00:58:35,470 --> 00:58:38,181 ‎- Dirò al COS di trovarvi un rifugio. ‎- No. 578 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‎- Eh? ‎- Hanno trovato il primo subito. 579 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 ‎Dev'esserci una talpa. 580 00:58:44,103 --> 00:58:47,690 ‎Non dire nulla a nessuno ‎finché non ti richiamo. 581 00:58:48,816 --> 00:58:51,736 ‎Né al COS né al generale Jang. 582 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‎Che c'è? Cos'ha detto? 583 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‎Niente. 584 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎Com'è andata? 585 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎Hanno dovuto ripiegare ‎perché è in un'area abitata. 586 00:59:14,008 --> 00:59:16,844 ‎Cosa? Sei venuto qui per dirci quello? 587 00:59:16,928 --> 00:59:18,930 ‎Ha chiesto di catturare Ri vivo… 588 00:59:19,013 --> 00:59:20,932 ‎Di' loro di trovarlo subito! 589 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‎Sissignore. 590 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‎E dopo cosa farà? 591 00:59:29,691 --> 00:59:33,278 ‎Non vorrà scenate in pubblico ‎in pieno giorno? 592 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‎Ho un'idea migliore. 593 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‎Sentiamo. 594 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎Se agitassimo ancora di più le acque? 595 00:59:53,339 --> 00:59:56,092 ‎- Contatta il generale Jang. ‎- Sì. 596 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎COMANDO OPERAZIONI SPECIALI 597 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎Va bene. 598 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎Tracciate Kim. 599 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎STAZIONE CENTRALE DI SEUL 600 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‎Ehi, non siamo a Seul? 601 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‎Dimmi cosa stai tramando. 602 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎Siamo sulla stessa barca ‎finché ci sono quelli del Nord. 603 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎Se ti serve aiuto, ‎dovrò sapere cos'hai in mente, no? 604 01:00:39,218 --> 01:00:43,348 ‎La città è più sicura di giorno, ‎perché sono facilmente smascherabili. 605 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎Torneremo in periferia quando farà buio. 606 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎Aspetta qui. 607 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎PER SEMPRE MARINE 608 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 ‎Fai piano. 609 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 ‎Ora a sinistra. 610 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‎Visto? 611 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‎Si apre così una porta, ‎senza buttarla giù. 612 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‎Che perdita di tempo. 613 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‎Perché preoccuparsi di lui? 614 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎Ci si rivede. 615 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎- Ehi, sei veramente… ‎- Lascia stare, va'. 616 01:01:57,672 --> 01:02:00,216 ‎Siediti. Ora è qui, quindi va bene così. 617 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎Cosa? 618 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎Guarda un po' chi c'è. 619 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎Non siete i nemici della Repubblica? 620 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎Se penso a tutte le rotture ‎che ci avete causato negli anni… 621 01:02:29,036 --> 01:02:34,584 ‎Ma vedervi qui al Sud ‎mi fa sentire molto più al sicuro. 622 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎È perfetto. 623 01:02:38,671 --> 01:02:45,344 ‎Voi tre messi insieme potreste far fronte ‎a un'intera unità nordcoreana, eh? 624 01:02:47,513 --> 01:02:50,725 ‎Ci siamo riunificati? ‎Che ci fa qui 'sto vecchio? 625 01:02:51,309 --> 01:02:54,896 ‎È l'ultima missione? ‎Il generale Jang ci ha già chiamati. 626 01:02:55,480 --> 01:03:01,736 ‎Ci ha implorati di aiutarti, ‎ma si è preso del pazzo e un bel rifiuto. 627 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 ‎Da Han-soo. 628 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 ‎Giusto? Ricordi che ti sei rifiutato? 629 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 ‎Hai fatto bene. 630 01:03:08,701 --> 01:03:11,746 ‎Ce ne andremo appena farà buio. ‎Non vi preoccupate. 631 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‎Hai mangiato? 632 01:03:18,336 --> 01:03:21,923 ‎Stava proprio per venirmi fame. ‎Ordinate qualcosa, va'. 633 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎Ho sentito che ordinare al telefono ‎è molto conveniente. 634 01:03:25,510 --> 01:03:29,347 ‎Ancora non hai capito che aria tira? ‎Hai soldi nostri? 635 01:03:29,430 --> 01:03:32,558 ‎- Faremo alla romana. ‎- Pensi sappia cosa vuol dire? 636 01:03:32,642 --> 01:03:34,769 ‎- Ordino solo per tre. ‎- Ok. 637 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎Vuoi ‎jjajangmyeon,‎ giusto? Grande. 638 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎Ehi, chi è? 639 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‎Il COS. 640 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 ‎Hai chiesto rinforzi? 641 01:03:52,245 --> 01:03:56,040 ‎Guarda un po' questo. ‎Perché li hai chiamati qui? 642 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 ‎Cosa state facendo? 643 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 ‎Giù quelle pistole! 644 01:04:14,892 --> 01:04:18,312 ‎Wow, quindi adesso i nordcoreani sono due. 645 01:04:19,647 --> 01:04:21,274 ‎È la nazionale unificata? 646 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‎Preparatevi. 647 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 ‎Tornerete al vostro Paese. 648 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‎Cosa? 649 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎Topo di fogna. 650 01:04:37,623 --> 01:04:39,667 ‎- Cosa fai? ‎- Secondo te? 651 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎Mi libero dalle zecche comuniste. 652 01:04:43,880 --> 01:04:48,301 ‎Non mi andavate a genio fin dall'inizio, ‎né tu né la missione. 653 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‎Non provarci neanche. 654 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 ‎Dimentichi chi ha… 655 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎tua figlia? 656 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‎Min-ji. 657 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‎Brutto… 658 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎Salutatevi un'ultima volta. 659 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎La tua missione… 660 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎è fallita. 661 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎AGENT KIM REACTIVATED 662 01:07:07,732 --> 01:07:11,569 ‎Consegneremo 66 ‎e Ri Eung Ryeong al Nord. 663 01:07:12,653 --> 01:07:18,451 ‎Farà di tutto per rivedere sua figlia. 664 01:07:19,326 --> 01:07:23,247 ‎- La condizione è semplice. ‎- Facciamo un accordo. 665 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 ‎Se falliamo, muori. 666 01:07:26,250 --> 01:07:30,546 ‎- Mentre fuggi, li distrarremo. ‎- Ascoltate! Rock and roll! 667 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 ‎È normale che tu ti rifaccia. 668 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 ‎Sono pronto. 669 01:07:33,841 --> 01:07:38,054 ‎Torcimi un capello e i ragazzi moriranno. 670 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎Sottotitoli: Vanes Naldi