1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENTUL KIM REACTIVAT 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎EPISODUL 8 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‎Ce comandant ți-a cruțat viața? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‎Cine-s ticăloșii ‎care s-au infiltrat în Nord? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎Pe unde au intrat în țară? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‎Voi nu aveți nici nume, nici prenume! 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‎Nu răspunzi? 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‎Rezistați! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎Vă întoarceți eroi! 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎Să vedem cât poți rezista! 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎O să ciripești până la urmă. 12 00:01:18,953 --> 00:01:23,541 ‎Nordul s-a descotorosit de tine, ‎dar cum îți clădești o viață aici? 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ‎Cine conduce Baza Cheonsan? 14 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 ‎Enumeră-i în ordinea gradelor! 15 00:01:30,215 --> 00:01:34,636 ‎Canalie, enumeră misiunile ‎la care ai luat parte! 16 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎Nu va fi ușor să reziști. 17 00:01:41,100 --> 00:01:46,105 ‎Cine-s ticăloșii care te-au ajutat? ‎Zi-mi numele și contactele lor. 18 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎Te crezi bărbat? 19 00:01:51,986 --> 00:01:56,366 ‎Spune-mi cine a făcut și ce! ‎Până la cel mai mic detaliu! 20 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎Lasă trecutul în urmă ‎și trăiește pentru Min-ji. 21 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎Tati! 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎Tată! 23 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‎Bun. 24 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎O să te răcoresc puțin. 25 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎Ați înțeles? 26 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‎Ți-o fi sete. 27 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 ‎Întoarce-te! O să te aștept. 28 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‎Și eu te iubesc, tată. 29 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎Min-ji… 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎Unde e baza? 31 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 ‎Zi! Nu te omor dacă-mi spui. 32 00:02:51,504 --> 00:02:56,467 ‎Putem să îngropăm trecutul ‎și să începi să-ți slujești patria. 33 00:02:57,051 --> 00:03:01,097 ‎Asta-i patria ta! ‎Te-ai întors unde ți-e locul. 34 00:03:01,180 --> 00:03:05,518 ‎O să devii din nou ‎un luptător revoluționar al Republicii! 35 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‎Canalie! 36 00:03:13,693 --> 00:03:18,031 ‎Asta vrei? Canalie! 37 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎Știi ceva? 38 00:03:28,041 --> 00:03:33,671 ‎O să am grijă ‎ca fii-ta să sufere ca și tine. 39 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‎Ba chiar mai mult. 40 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‎O să te înnebunească, așa-i? 41 00:03:45,975 --> 00:03:49,103 ‎Ai leșinat, canalie? 42 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎Ce dezamăgitor! 43 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎Stai așa! 44 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‎N-ai murit, nu? 45 00:04:13,628 --> 00:04:16,214 ‎Băi! Număr 66! 46 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎Bine ai revenit în Coreea de Sud! 47 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎AGENTUL KIM REACTIVAT 48 00:06:01,944 --> 00:06:06,824 ‎Am surprins bine atmosfera ‎dacă am păcălit și un nord-coreean. 49 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎Ușa aia e granița dintre Nord și Sud. 50 00:06:13,039 --> 00:06:18,336 ‎Ce v-am spus? ‎Omul ăsta nu ne-ar trăda niciodată. 51 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎De ce mă țineți în viață? 52 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎Am impresia că m-ai întrebat asta ‎și acum 20 de ani. 53 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎Răspunsul meu e același. 54 00:06:29,555 --> 00:06:33,893 ‎Nu-i că te plăcem sau că te compătimim, 55 00:06:33,976 --> 00:06:40,566 ‎ci am decis să te mai folosim o dată ‎pentru interesele țării. 56 00:06:42,193 --> 00:06:47,198 ‎Dacă închei cu succes misiunea, ‎o să-ți redăm din nou libertatea. 57 00:06:48,366 --> 00:06:52,203 ‎Ție și fiicei tale. ‎Vă vom crea identități noi. 58 00:07:01,462 --> 00:07:05,633 ‎- Care-i misiunea? ‎- Spune-i. 59 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‎Acum câteva zile ‎o persoană sus-pusă din Nord 60 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‎a fugit în China ‎și cere să-i acordăm azil. 61 00:07:14,392 --> 00:07:20,106 ‎Nu-i dificil să o aducem aici, ‎dar în curând au loc negocierile de pace. 62 00:07:20,690 --> 00:07:25,153 ‎- Asta complică lucrurile. ‎- Dacă Nordul află că i-am acordat azil… 63 00:07:25,236 --> 00:07:31,284 ‎Nu, sigur vor afla mai devreme ‎sau mai târziu, așa că nu putem accepta. 64 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 ‎Sarcina ta e ‎să protejezi persoana respectivă 65 00:07:35,204 --> 00:07:39,250 ‎până se încheie negocierile ‎și delegația se întoarce acasă. 66 00:07:39,333 --> 00:07:45,131 ‎După haosul pe care l-ai creat, ‎delegația aduce și agenți cu ea. 67 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎Cum o veți apăra pe Min-ji ‎cât sunt eu plecat în misiune? 68 00:07:50,303 --> 00:07:54,223 ‎Nu-ți face tu griji. ‎Va fi apărată de SSCS. 69 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‎De tine? 70 00:07:58,144 --> 00:08:01,522 ‎Nici eu n-am încredere în spioni ca tine, 71 00:08:01,606 --> 00:08:06,611 ‎dar fiica ta e cetățean sud-coreean ‎și-mi risc viața ca să apăr compatrioții. 72 00:08:08,779 --> 00:08:13,784 ‎Fii liniștit, ‎nici tu nu-i poți contesta destoinicia. 73 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎Doar că-i un măgar. 74 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎Am o rugăminte… 75 00:08:26,005 --> 00:08:29,091 ‎Ba nu, o condiție. 76 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎Eliberați-i pe Sung Han-soo ‎și pe Park Jin-cheol. 77 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎IZOLARE 78 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎DETENȚIE 79 00:08:59,121 --> 00:09:04,502 ‎Ticăloși nemiloși, ‎ce așa mare greșeală am comis? 80 00:09:04,585 --> 00:09:08,381 ‎Cum să-mi puneți căluș? ‎Vă temeți că mușc? De-asta? 81 00:09:11,592 --> 00:09:16,764 ‎Vai, mi-e foame. Mor de foame! 82 00:09:17,974 --> 00:09:22,645 ‎Știți ceva, ‎colega lui Kim și dl Spălătorie? 83 00:09:23,646 --> 00:09:27,316 ‎N-aș încerca să evadez. Cum aș putea? 84 00:09:27,400 --> 00:09:31,028 ‎Puteți să-mi scoateți călușul, vă rog? 85 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎Vă implor! 86 00:09:33,656 --> 00:09:38,661 ‎- Veți fi transferat, dle Park Jin-cheol. ‎- Unde? La o închisoare militară? 87 00:09:39,161 --> 00:09:43,583 ‎Vă vom seda pentru transfer, ‎așa că vă rog să cooperați. 88 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‎Stai! 89 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‎E prea riscant. Să-l sedăm de aici. 90 00:09:50,256 --> 00:09:52,341 ‎- Cum? ‎- Cu o pușcă cu tranchilizante. 91 00:09:53,092 --> 00:09:55,511 ‎- O pușcă? ‎- O pușcă? 92 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‎Da. 93 00:09:59,974 --> 00:10:05,354 ‎- Stați locului, o să pățiți ceva! ‎- Cooperați, vă rog! 94 00:10:05,896 --> 00:10:10,568 ‎Ce vreți să-mi faceți după? ‎Nu-s animal scăpat de la zoo! 95 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎Dă la mine. 96 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎Vă strofocați degeaba. 97 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‎Băga-mi-aș! 98 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎Nu arunca una… 99 00:10:57,073 --> 00:11:00,368 ‎În niciun caz, derbedeilor! N-o să mă… 100 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎În sfârșit! 101 00:11:04,455 --> 00:11:09,085 ‎- În niciun caz, derbedeilor! N-o să mă… ‎- Încă două. 102 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‎- Opriți-vă! ‎- Am depășit deja doza letală. 103 00:11:12,713 --> 00:11:17,718 ‎- Tranchilizezi și o vacă cu una. ‎- În niciun caz, derbedeilor! 104 00:11:18,594 --> 00:11:21,972 ‎- Să le tragem pe toate! ‎- Ajunge… 105 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎Trage! 106 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎Ajunge… 107 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 ‎Nu mai trageți… Ajunge! 108 00:11:41,700 --> 00:11:46,372 ‎În niciun caz, derbedeilor. 109 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‎În niciun caz… 110 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 ‎Băi, nu ne puteți lăsa aici! 111 00:12:34,253 --> 00:12:38,090 ‎Fir-ar el de șobolan! ‎Ne poartă râcă, așa-i? 112 00:12:39,133 --> 00:12:45,014 ‎Ne putea pur și simplu elibera. ‎Precis vrea să se răzbune. 113 00:12:48,726 --> 00:12:54,356 ‎Sunt agenți secreți! N-ar trebui ‎să se lase influențați de sentimente! 114 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 ‎Uite cum au aruncat cheia. 115 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 ‎Ticăloși nenorociți! 116 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‎Au încălcat Drepturile Omului! 117 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 ‎Ce sunt, câine? 118 00:13:11,457 --> 00:13:14,126 ‎Hai, ridică-te! 119 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎Aoleu! 120 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎De ce are ochii deschiși? Ce fioros e! 121 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎Când te văd, înțeleg ‎de ce erau așa de supărați. 122 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎Eliberează-te singur. 123 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎Unde ne-au lăsat? 124 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎Unde sunt? 125 00:14:08,138 --> 00:14:11,225 ‎Han-soo? Han-soo! 126 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎Han-soo! 127 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎Am visat? 128 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎STAȚIE DE AUTOBUZ 129 00:14:31,704 --> 00:14:35,040 ‎Scuzați-mă! E cineva aici? 130 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎Bună ziua! 131 00:14:39,295 --> 00:14:43,090 ‎Am și eu o întrebare. Unde sunt? 132 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎În prăvălie. 133 00:14:47,720 --> 00:14:50,431 ‎Auzi, în prăvălie… Suntem departe de Seul? 134 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎Unii zic că mi-i departe, 135 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎dar suntem la o aruncătură de băț ‎de orișiunde. 136 00:14:56,687 --> 00:14:59,648 ‎- Ești în Haenam. ‎- Haenam… 137 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‎Haenam? Provincia Haenam? 138 00:15:05,738 --> 00:15:10,743 ‎Nu un cartier de lângă Seul, ‎ci provincia din sudul Coreei? 139 00:15:10,826 --> 00:15:15,122 ‎De ce mă tot bați la cap? ‎Dacă nu ți-i a cumpăra, pleacă! 140 00:15:15,205 --> 00:15:18,042 ‎- Vreau să mă uit la TV! ‎- Da… 141 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‎Haenam… 142 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎Haenam? 143 00:15:25,591 --> 00:15:28,510 ‎- Haenam?! ‎- E dus cu capul, săracu'. 144 00:15:31,597 --> 00:15:36,352 ‎Haenam? Ne-au adus până aici? ‎Doar ca să se răzbune? 145 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‎Zău așa! 146 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎Chiar trebuia să săriți calul? 147 00:15:43,525 --> 00:15:47,112 ‎- Suge-o, șobolane! ‎- Han-soo! 148 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 ‎Han-soo… Ce bine că te-am găsit! 149 00:15:51,825 --> 00:15:55,913 ‎Aoleu, n-am deloc forță la ce foame văd! 150 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎De ce m-ai lăsat singur? 151 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 ‎Ce barbă ridicolă ai! 152 00:16:05,297 --> 00:16:08,300 ‎Nu mă poți abandona așa! ‎N-am bani să ajung acasă. 153 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 ‎Ce foame mi-e! 154 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‎Crezi că eu am? 155 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‎Nu minți! 156 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‎Slavă Domnului că mai am astea! 157 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ‎Să prindem energie și să pornim! 158 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 ‎Hai, ridică-te! Ne întoarcem pe jos. 159 00:16:39,957 --> 00:16:44,712 ‎- Ai idee unde suntem? ‎- Nu contează, suntem în Coreea. 160 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 ‎Bun! Unde suntem? 161 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 ‎- Haenam. ‎- Poftim? 162 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‎Haenam! 163 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‎Lasă gluma. 164 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎Haenam? 165 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‎Haenam?! 166 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎Haenam?! 167 00:18:00,662 --> 00:18:04,750 ‎Îmi cer iertare ‎pentru purtarea lui Hye-ri. 168 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎Ne întâlnim la golf mâine? 169 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎- Bravo! ‎- Bravo! 170 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎Frumos! 171 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎Bravo! 172 00:19:32,796 --> 00:19:35,174 ‎Vai! Mulțumesc! 173 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‎Pe aici! 174 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎Nu-mi iese lovitura azi, ‎n-am mai jucat de mult. 175 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎Aduceți-ne câte o bere! 176 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‎Vai! 177 00:19:48,103 --> 00:19:52,900 ‎Nici dv. n-ați jucat prea bine azi. ‎Nu păreți în apele dumneavoastră. 178 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‎Sau nu vă place să jucați cu mine? 179 00:19:56,445 --> 00:19:59,615 ‎Bineînțeles că nu. ‎Am dormit cam prost azi-noapte. 180 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 ‎Oare ce vă neliniștește? 181 00:20:03,452 --> 00:20:09,416 ‎Nu-mi spuneți că vă stă gândul ‎la negocierile de pace cu cei din Nord? 182 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 ‎De ce mi-ar sta gândul la asta? ‎E spre binele țării. 183 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎Sunteți un patriot adevărat! 184 00:20:18,800 --> 00:20:24,139 ‎Apropo, cum negocierile se țin ‎la hotelul dumneavoastră, 185 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎îmi merge și mie mai bine. 186 00:20:27,559 --> 00:20:30,687 ‎- E meritul dumitale. ‎- Nicidecum! 187 00:20:31,396 --> 00:20:37,569 ‎După ce stabilesc o zonă de liber schimb, ‎compania Juhak va putea începe… 188 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 ‎Era să uit! 189 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 ‎Nu v-a contactat poliția, nu? 190 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 ‎- Încă nu. ‎- După ce m-ați sunat, 191 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 ‎m-am interesat de ce m-ați rugat. 192 00:21:02,261 --> 00:21:06,265 ‎N-am dat de urma persoanelor ‎pe care le căutați. 193 00:21:07,599 --> 00:21:12,771 ‎Vreau să zic că n-au murit sau emigrat, ‎pur și simplu nu există. 194 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎Dacă nu există victime, ‎nu s-a întâmplat nimic. 195 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎E vorba dumneavoastră, așa-i? 196 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎Am sărit calul. 197 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎Încă două beri, te rog! 198 00:21:41,133 --> 00:21:43,760 ‎În sfârșit mai am puțin! 199 00:21:44,720 --> 00:21:48,390 ‎Nu pot ceda aici. Da-bin… 200 00:21:48,974 --> 00:21:52,144 ‎Îmi cer scuze! 201 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 ‎Rezistă, mai c-ai ajuns. 202 00:21:56,648 --> 00:22:00,527 ‎Jin-cheol, acuși ajungi acasă. Da-bin… 203 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎Am ajuns! 204 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎Am ajuns acasă! 205 00:22:22,799 --> 00:22:25,385 ‎Care-i treaba? Ești bine? 206 00:22:28,889 --> 00:22:31,933 ‎Mulțumesc Ție, Doamne! 207 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎Mulțumesc Ție, Buddha! 208 00:22:54,206 --> 00:22:56,750 ‎Da-bin, tata e acasă! 209 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‎Ai fost plecat? 210 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎Cum? 211 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎Draga mea! 212 00:23:07,010 --> 00:23:12,849 ‎Ai… Ai idee cât timp am fost plecat? 213 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎Așa mă întâmpini? 214 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎Nu ți-a fost dor de mine, ‎nu ți-ai făcut griji? 215 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎ÎMI IUBESC FIICA 216 00:23:23,902 --> 00:23:27,322 ‎Ce rușinos! Aruncă tricoul ăla! 217 00:23:28,281 --> 00:23:30,450 ‎- Incredibil! ‎- Da-bin… 218 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎- Da-bin! ‎- Aruncă-l! 219 00:23:31,952 --> 00:23:35,413 ‎- Dacă nu-l arunci, fug de acasă! ‎- Dar… 220 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‎Da-bin! 221 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‎Și așa nu prea stai pe acasă! 222 00:23:40,961 --> 00:23:45,465 ‎Și așa nu prea stai… De asta l-am făcut. 223 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎Mi-e foame. 224 00:23:53,932 --> 00:23:57,477 ‎Da-bin, vrei să mănânci… 225 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‎Draga mea… 226 00:24:05,193 --> 00:24:09,156 ‎- Te-ai întors? ‎- Mi-a fost dor de tine, draga mea! 227 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎- Ai venit? ‎- Draga mea… 228 00:24:12,033 --> 00:24:14,578 ‎- Stai, nu veni spre mine! ‎- Mi-e foame. 229 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‎- Gătește-mi ceva. ‎- Stai! 230 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‎- Ceva bun. ‎- Nu! 231 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎- Isuse! ‎- Stai! 232 00:24:21,668 --> 00:24:24,296 ‎Draga mea! Ji-yeong! 233 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎Nu-mi place! 234 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎N-am bătut atâta drum ‎ca să fiu tratat așa! 235 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 ‎- Îți gătesc dacă faci un duș. ‎- Nu pot să fac duș mâine? 236 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎APE INTERNAȚIONALE ‎COASTA DE VEST A REPUBLICII COREEA 237 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎Pregătește-te, ajungem acușica! 238 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎O vei duce la casa conspirativă ‎imediat ce ajunge. 239 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 ‎Te vei ocupa singur, 240 00:25:59,683 --> 00:26:03,770 ‎iar guvernul nu-și asumă răspunderea, ‎ca de obicei. 241 00:27:06,875 --> 00:27:09,586 ‎Pornim. Puneți-vă ‎centura de siguranță, vă rog. 242 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎A trecut ceva timp, 66. 243 00:27:21,097 --> 00:27:25,560 ‎A, tu erai Numărul 73 în Nord. 244 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎Mă bucur să văd că ai ajuns în Sud. 245 00:27:34,944 --> 00:27:39,324 ‎- Cum de… ‎- De ce te miră? 246 00:27:40,325 --> 00:27:44,704 ‎Eu i-am rugat pe sud-coreeni ‎să te trimită pe tine. 247 00:27:46,790 --> 00:27:51,711 ‎E vorba de siguranța mea. ‎Vreau să mă protejeze cel mai bun. 248 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎Tu ai fost? 249 00:28:02,514 --> 00:28:06,768 ‎Ați trimis un asasin ‎când negocierile de pace se apropie? 250 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎V-ați pierdut mințile? 251 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎Încercam să elimin un trădător. 252 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎Acțiunile dumitale au adus ‎rușine partidului! 253 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎Se pare că v-ați muiat ‎în vremurile astea netulburate. 254 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎Ce rușinos! 255 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎- Cum? ‎- Ce-ați zis? 256 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎Eu sunt directorul Serviciilor Secrete, ‎însărcinat cu operațiunile contra Sudului. 257 00:28:35,296 --> 00:28:40,510 ‎Eu hotărăsc când elimin trădătorii, ‎așa că nu-mi stați în cale! 258 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎N-ar trebui să eliminăm întâi ‎trădătorul din rândurile noastre? 259 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎Am primit informații interesante recent. 260 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‎Acum 20 de ani, ‎agenții noștri au fost anihilați 261 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‎în timpul unei infiltrări în Sud. 262 00:29:00,029 --> 00:29:06,870 ‎Am aflat că un ofițer de rang înalt ‎a deconspirat informații despre misiune, 263 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎lucru care a dus ‎la înlăturarea fostului director. 264 00:29:10,707 --> 00:29:16,713 ‎Cine credeți c-a fost trădătorul, ‎tovarășe general? 265 00:29:24,137 --> 00:29:27,849 ‎- Mă voi interesa. ‎- Nu-i nevoie! 266 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 ‎Va ancheta partidul. 267 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 ‎- Ce faceți? ‎- Nu puteți intra așa! 268 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‎Ce faceți? 269 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‎Cum îndrăzniți să dați buzna așa? 270 00:29:49,829 --> 00:29:53,917 ‎Ri Eung Ryeong, ești arestat ‎pentru crime contra partidului și a țării. 271 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎- Ce? ‎- Luați-l! 272 00:30:02,175 --> 00:30:06,387 ‎Va fi o călătorie lungă, ‎așa că nu pot merge fără haină. 273 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎Ce aștepți? 274 00:30:42,090 --> 00:30:47,428 ‎Nu trebuie să mă duci ‎la o casă conspirativă și să mă păzești? 275 00:30:50,473 --> 00:30:54,769 ‎Fii atent la el! Nu te uita așa la mine! 276 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎Sunt un oaspete important 277 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎pe care guvernul sud-coreean l-a primit ‎cu brațele deschise. 278 00:31:02,026 --> 00:31:05,947 ‎Ri Eung Ryeong, director SSCN. 279 00:31:10,201 --> 00:31:15,707 ‎Toate informațiile ‎despre rachetele balistice sunt aici. 280 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎Hai, du-mă la adăpost! 281 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎Bună treabă! 282 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎Văd că ticăloșii sud-coreeni nu știu ‎cum să trateze un VIP. 283 00:32:52,470 --> 00:32:56,557 ‎Sunteți în vacanță? ‎Grăbiți-vă și conduceți-mă! 284 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎Pe aici! 285 00:33:01,938 --> 00:33:05,608 ‎- Măcar ai scăpat de carceră. ‎- Min-ji? 286 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎E probabil în drum spre SSCS. 287 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎Să mergem! 288 00:33:33,511 --> 00:33:36,681 ‎- Unde mă duceți? ‎- Într-un loc sigur. 289 00:33:36,764 --> 00:33:40,476 ‎- Te vom proteja, nu-ți face… ‎- Și tata? 290 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‎Unde e? 291 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‎E teafăr? 292 00:33:52,655 --> 00:33:56,451 ‎Ce i-ați făcut? Spuneți-mi, vă rog! 293 00:33:56,534 --> 00:34:02,331 ‎Îmi pare rău, Min-ji. ‎Nu-ți putem spune momentan. 294 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎E în viață. 295 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 ‎S-ar putea să-l revezi, așa că ai răbdare. 296 00:34:13,509 --> 00:34:18,598 ‎Vorbiți serios? Când pot să-l văd? 297 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‎Depinde de el. 298 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎Mă dor toate oasele, ‎așa c-o să trag un pui de somn. 299 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎Orice ar fi, nu mă trezi! 300 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎Vorbesc de Ri Eung Ryeong. 301 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎Grație tovarășilor tăi morți, 302 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎directorul a fost demis din funcție ‎și Ri Eung Ryeong i-a luat locul. 303 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 ‎Sunt bine, jur. 304 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 ‎Voi fi curajoasă și te voi aștepta. 305 00:37:29,914 --> 00:37:34,669 ‎Dacă închei cu succes misiunea, ‎o să-ți redăm din nou libertatea. 306 00:37:34,752 --> 00:37:38,422 ‎Ție și fiicei tale. ‎Vă vom crea identități noi. 307 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎Șeful delegației nord-coreene va sta ‎la etajul ăsta. 308 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎Vom elibera și păzi hotelul ‎pe timpul șederii lor. 309 00:38:26,304 --> 00:38:33,102 ‎Nu arată rău deloc, ‎dar de ce a fost ales hotelul ăsta? 310 00:38:33,185 --> 00:38:37,732 ‎- E cam departe de sala de tratative. ‎- Îndeplinește cerințele delegației. 311 00:38:38,274 --> 00:38:43,237 ‎Au vrut să stea lângă parcul Imjingak, ‎să nu fie deranjați de civili 312 00:38:43,321 --> 00:38:46,782 ‎și să fie cea mai înaltă clădire ‎pe o rază de 2 km. 313 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‎Ce pretențioși! 314 00:38:50,661 --> 00:38:52,496 ‎- Arătați-mi camerele. ‎- Pe aici! 315 00:38:57,585 --> 00:39:02,256 ‎Zilele astea nu prea dorm ‎din cauza supărărilor. 316 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎Când mă gândesc cum m-a umilit… 317 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎Sunt pregătit să-mi dau demisia. 318 00:39:17,355 --> 00:39:21,025 ‎Vă așteaptă o compensație frumoasă, ‎nu vă faceți griji. 319 00:39:23,652 --> 00:39:26,822 ‎E cunoscut sub numele de Numărul 66. 320 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎E un fost soldat de elită ‎care a fugit din Coreea de Nord. 321 00:39:33,204 --> 00:39:37,124 ‎A stat mult timp ascuns ‎înainte să provoace haosul ăsta. 322 00:39:38,334 --> 00:39:41,962 ‎În schimbul amnistiei, i s-a dat misiunea ‎de a păzi un sus-pus care cere azil. 323 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 ‎E o persoană importantă, 324 00:39:44,256 --> 00:39:47,718 ‎dar vor să fie discreți ‎până se încheie negocierile. 325 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎Unde e acum? 326 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎Să mă pensionez? 327 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎Ce bine a mers. 328 00:40:18,541 --> 00:40:22,628 ‎Numai la asta m-am gândit ‎pe drumul de la Haenam. 329 00:40:22,711 --> 00:40:27,883 ‎Cine a inventat berea merită ‎premiul Nobel, nu-i așa? 330 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎Premiul Nobel pentru alcool. 331 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎De ce-ai întârziat? 332 00:40:35,141 --> 00:40:39,145 ‎E musai să te întreb, sunt prea curios. ‎Doar hainele astea le ai? 333 00:40:40,020 --> 00:40:45,317 ‎- Să-ți fac cinste? ‎- Da, fă-mi, măgarule! 334 00:40:45,401 --> 00:40:49,071 ‎Sunt îmbrăcat așa ‎fiindcă am împărțit fluturași. 335 00:40:49,947 --> 00:40:52,950 ‎- Fă-mi cinste! ‎- Fluturași? 336 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‎O să ajung pe drumuri. 337 00:40:55,995 --> 00:41:01,000 ‎Mămicile au aflat cumva ‎că m-am bătut cu agenții la sală 338 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 ‎și toți elevii au plecat. 339 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 ‎Cică-s violent. 340 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 ‎Aoleu! 341 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎Ai pus-o? 342 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 ‎Și eu. 343 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‎Agenții mi-au spart magazia ‎și mi-au luat armele. 344 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‎Mi le-au luat pe toate. 345 00:41:21,520 --> 00:41:26,066 ‎Cum vă permiteți? De ce-mi luați copiii? 346 00:41:26,984 --> 00:41:31,989 ‎Jackson! Tommy! 347 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎Și cât de greu le-am adunat… 348 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎Au voie să confiște ‎bunurile cetățenilor nevinovați? 349 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎Cum ești nevinovat când ai atâtea arme? 350 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎Taxele mele sunt în sfârșit folosite bine. 351 00:41:49,632 --> 00:41:54,637 ‎E numai vina lui Kim! Fir-ai tu! ‎Să se descurce singur de acum! 352 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‎Rock and roll! 353 00:42:06,774 --> 00:42:10,861 ‎- Oare unde e acum? ‎- De ce te gândești la asta acum? 354 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎Îți irosești timpul făcându-ți griji ‎pentru el și pentru vedete. 355 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎Mai aduceți patru beri! 356 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎Da, maestrul violent la telefon. 357 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 ‎Vă sun de la secția Yujeong. ‎Sunteți tatăl lui Sung Tae-hun? 358 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‎Da. A pățit ceva? 359 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‎Poftim? 360 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‎E rănit grav? 361 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‎Bine, vin imediat. 362 00:42:50,442 --> 00:42:52,278 ‎- Te las. ‎- Ce s-a întâmplat? 363 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎Tae-hun s-a bătut cu niște puști. 364 00:42:54,863 --> 00:42:57,575 ‎- L-au bătut rău? ‎- Nu, el i-a bătut pe ei. 365 00:43:01,537 --> 00:43:05,624 ‎Aoleu! De asta nu-i bine să ai băieți. 366 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 ‎Da, mai bine fete. 367 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‎Oare fata mea ce face? 368 00:43:14,091 --> 00:43:17,344 ‎Linia apelată este momentan ocupată. ‎Lăsați un mesaj… 369 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‎E bine. 370 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‎E foarte bine. 371 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎Să bem! 372 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎Ce singur sunt! 373 00:43:30,399 --> 00:43:33,402 ‎Vă mulțumesc! ‎N-o să se mai întâmple, promit. 374 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎- Bine. ‎- La revedere! 375 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎SECȚIA YUJEONG 376 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎Zi ceva! 377 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎- Îmi pare rău! ‎- Pa, dle 18 la 1! 378 00:43:46,248 --> 00:43:48,584 ‎Nu vă mai rețin. O seară bună! 379 00:44:00,554 --> 00:44:03,432 ‎- Ești teafăr? ‎- Da. 380 00:44:04,683 --> 00:44:07,978 ‎- Deci n-ai nimic. ‎- Da. 381 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‎Atunci hai cu mine. 382 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‎Unde? 383 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎Pune-ți casca. 384 00:44:32,920 --> 00:44:39,134 ‎- Te crezi cel mai tare din lume, nu? ‎- Nu chiar. 385 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‎Mie așa mi se pare. 386 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‎De asta dai pumni în stânga și-n dreapta. 387 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‎I-am bătut cu picioarele. 388 00:44:52,523 --> 00:44:56,735 ‎Glumesc, tată. Am făcut o glumă. 389 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‎E vina mea. 390 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‎Ca tată, că te-am învățat să te bați. 391 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 ‎Și ca maestru, ‎că nu ți-am insuflat disciplina. 392 00:45:09,623 --> 00:45:13,585 ‎Așa că te rog să mă lovești. 393 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎- Ce? ‎- O să te lovesc și eu. 394 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎Ce te-a apucat, tată? 395 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎Ai simțit cum e să fii lovit? 396 00:45:33,856 --> 00:45:36,275 ‎Nu, nu chiar. 397 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎Zău? Atunci să continuăm. 398 00:45:44,992 --> 00:45:47,619 ‎Tată! 399 00:45:59,923 --> 00:46:04,303 ‎Te doare? Așa i-a durut și pe băieții ăia. 400 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‎Ai înțeles? 401 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‎Trebuie să vezi cum e. 402 00:46:27,743 --> 00:46:31,497 ‎- Dai în tatăl tău? ‎- Tu mi-ai zis să dau. 403 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‎Pușlama, treci încoace! 404 00:46:34,041 --> 00:46:37,211 ‎- Îți arăt eu ție! ‎- Tu mi-ai zis să dau! 405 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‎Treci! 406 00:46:39,922 --> 00:46:42,674 ‎SEMNAL PIERDUT 407 00:46:43,217 --> 00:46:44,051 ‎O cameră nu merge. 408 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎- ‎Va fi un moment istoric. ‎- Fir-ar să fie! 409 00:46:47,179 --> 00:46:51,683 ‎Astăzi vor începe negocierile de pace. 410 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎- Fii atent aici! ‎- ‎Ar putea fi un punct de cotitură… 411 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 ‎E un moment istoric. 412 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 ‎O mână de comuniști intră ‎în Coreea de Sud. 413 00:47:02,903 --> 00:47:07,241 ‎Stai jos, tovarășe! 414 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‎Suntem de-aceeași tagmă, ‎ar trebui să ne înțelegem. 415 00:47:11,036 --> 00:47:13,747 ‎- Nu sunt ca tine. ‎- Serios? 416 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‎Cu ce te deosebești de mine? 417 00:47:18,293 --> 00:47:21,880 ‎Auzi, tovarășă? Zi tu! 418 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‎Mă duc să verific perimetrul. 419 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎DELEGAȚIA NORD-COREEANĂ 420 00:47:27,761 --> 00:47:32,599 ‎A, ai dreptate. ‎Ne deosebim într-o privință. 421 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎Eu am venit aici de bunăvoie, 422 00:47:36,770 --> 00:47:43,193 ‎iar tu ai fost prins de sud-coreeni ‎și i-ai implorat să te cruțe. 423 00:47:44,528 --> 00:47:49,741 ‎- Trec pentru prima dată granița, nu? ‎- Așa e. 424 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‎E păcat ‎că o simplă linie ne separă popoarele. 425 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‎- De peste 50 de ani. ‎- Așa e. 426 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎Delegația trece în sfârșit podul. 427 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎- ‎Da, e un moment istoric. ‎- Acum e acum. 428 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‎- ‎Convoiul de 12 mașini… ‎- Fii bun dacă vrei să scapi. 429 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‎…se îndreaptă spre Imjingak. 430 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‎Delegația se îndreaptă spre hotelul Juhak, 431 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‎la 15 km depărtare, ‎unde vor fi întâmpinați cum se cuvine. 432 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎BINE AȚI VENIT 433 00:48:32,284 --> 00:48:36,204 ‎Mulțumim că ați venit! Poftiți! 434 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎NEGOCIERI DE PACE 435 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎El e dl Ju Gang-chan, ‎proprietarul hotelului. 436 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎A depus eforturi să vă simțiți bine. 437 00:49:00,437 --> 00:49:03,899 ‎Sunt onorat de vizită. ‎Mă numesc Ju Gang-chan. 438 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎- Bem ceva? ‎- Sigur. 439 00:49:25,504 --> 00:49:31,551 ‎Unde vreți să fie zona de liber schimb? ‎V-ați gândit la o regiune anume? 440 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎PRIM-MINISTRUL REPUBLICII COREEA 441 00:49:36,139 --> 00:49:40,519 ‎Negocierile n-au început. ‎Vă vom spune la timpul potrivit. 442 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‎Scuze, m-am ambalat. 443 00:49:44,731 --> 00:49:48,527 ‎- Nici nu m-am obișnuit cu fusul orar. ‎- Cu fusul orar? 444 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 ‎Ce glumă bună! 445 00:49:51,530 --> 00:49:56,368 ‎Am primit informații din China. ‎Ri Eung Ryeong e în Sud. 446 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‎S-a întâmplat ceva? 447 00:50:06,086 --> 00:50:08,922 ‎- Nu arătați prea bine. ‎- N-am nimic. 448 00:50:11,842 --> 00:50:14,344 ‎- Luați și mâncați, vă rog. ‎- Dar… 449 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎Se pare ‎că l-au dus la o casă conspirativă. 450 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎Șobolani nenorociți! 451 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎- Localizați-l! ‎- Da, să trăiți! 452 00:50:31,403 --> 00:50:34,865 ‎Mă scuzați! Putem sta puțin de vorbă? 453 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎Directorul Ri Eung Ryeong. 454 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎Îl căutați, nu-i așa? 455 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‎De unde știți? 456 00:50:53,884 --> 00:50:58,597 ‎Îl cunosc foarte bine ‎pe cel care îl păzește. 457 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎Numărul 66. 458 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎Veniți sus. 459 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎Îmi doresc un singur lucru. 460 00:51:49,773 --> 00:51:54,486 ‎Vreau să-l omor cu mâna mea. 461 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎Agent Kim! 462 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎COD OPRIRE 463 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 ‎CAMERA 10 464 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‎Ce se petrece? 465 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‎Grăbiți-vă! 466 00:54:12,540 --> 00:54:15,502 ‎Ne-au reperat! Afară! 467 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎Aici! 468 00:54:35,855 --> 00:54:38,733 ‎Nu trageți! Îl vrem în viață! 469 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎Hai! 470 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎După ei! 471 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 ‎Ce m-am speriat! 472 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 ‎Cred că am scăpat. 473 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎Aoleu, duhnește! 474 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎Ieși! 475 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎Tovarășii tăi sunt impresionanți, așa-i? 476 00:56:36,893 --> 00:56:41,648 ‎Credeam că i-au trimis ca servitori, ‎dar s-au dovedit utili. 477 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎De ce vor să te prindă în viață? 478 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 ‎Ce vrei să spui? 479 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 ‎Au avut ocazii, 480 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎dar n-au tras în mașină sau în Sang-a, ‎care era deghizată ca tine. 481 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎Fiindcă am informații ‎despre rachetele balistice… 482 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎Dacă te-ar omorî, ar dispărea. 483 00:58:11,654 --> 00:58:15,700 ‎- Cred că am scăpat de ei. ‎- Cred că s-au oprit, ne apropiem de oraș. 484 00:58:15,783 --> 00:58:20,288 ‎Da, i-ar vedea lumea ‎și nu pot trage în mulțime. 485 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‎Sun să văd unde e Kim. 486 00:58:28,755 --> 00:58:31,508 ‎- Da, Sang-a. ‎- Cum a mers? 487 00:58:31,591 --> 00:58:34,802 ‎- Ne-am pus în mișcare. ‎- Asta-i bine. 488 00:58:35,470 --> 00:58:41,142 ‎- Dau raportul și caut altă ascunzătoare. ‎- Nu. Ne-au găsit prea repede. 489 00:58:41,976 --> 00:58:47,690 ‎Cred că au un spion. ‎Nu spune nimic nimănui până nu te sun eu. 490 00:58:48,816 --> 00:58:51,736 ‎Nici agenției, nici generalului Jang. 491 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‎Ce-a zis? 492 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‎Nimic. 493 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎L-au găsit? 494 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎S-au retras momentan ‎fiindcă au fugit în oraș. 495 00:59:14,008 --> 00:59:16,844 ‎Poftim? Asta ai venit să raportezi? 496 00:59:16,928 --> 00:59:20,932 ‎- Le-ați ordonat să-l prindă în viață. ‎- Să-l găsească imediat! 497 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‎Da, să trăiți! 498 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‎Ce faceți după ce-l găsiți? 499 00:59:29,691 --> 00:59:33,278 ‎N-o să iscați o scenă în plină zi, nu? 500 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‎Am o idee. 501 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‎Ascult. 502 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎De ce nu creăm o problemă mai mare? 503 00:59:53,339 --> 00:59:56,092 ‎- Contactați-l pe generalul Jang! ‎- Bine! 504 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎SERVICIUL SECRET 505 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎Am înțeles. 506 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎Localizați-l pe Kim! 507 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎GARA SEUL 508 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‎Băi, am venit la Seul? 509 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‎Ce pui la cale? 510 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎Suntem în aceeași barcă ‎până pleacă delegația. 511 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎Zi-mi ce vrei să faci ‎dacă vrei să cooperez! 512 01:00:39,218 --> 01:00:43,348 ‎E mai sigur să stăm în oraș ‎fiindcă nu se pot mișca în voie. 513 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎Plecăm după ce se întunecă. 514 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎Așteaptă aici. 515 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎SOLDAT PE VIAȚĂ 516 01:01:27,100 --> 01:01:29,811 ‎Mișcați-vă încet. Aici, la stânga. 517 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‎Vezi? 518 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‎Așa se deschide ușa, nu cu piciorul. 519 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‎Ce risipă! 520 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‎Chiar că nu trebuia să ne facem griji. 521 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎Mă bucur să vă văd. 522 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎- Băi, tu chiar… ‎- Lasă. 523 01:01:57,672 --> 01:02:00,216 ‎Ia loc. Ești aici, deci e bine. 524 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎Ce dracu'? 525 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎Ia te uită cine-i aici! 526 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎Dușmanii regimului. 527 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎Mi-ați făcut zile fripte pe vremuri, 528 01:02:29,036 --> 01:02:34,584 ‎dar mă simt mai în siguranță ‎că sunt cu voi. 529 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎Ce bine! 530 01:02:38,671 --> 01:02:45,344 ‎Voi trei faceți față ‎unității trimise de Coreea de Nord. 531 01:02:47,513 --> 01:02:50,725 ‎Ne-am și unificat? Ce caută ăsta aici? 532 01:02:51,309 --> 01:02:54,896 ‎Asta-i ultima ta misiune, așa-i? ‎Ne-a sunat generalul Jang. 533 01:02:55,480 --> 01:03:01,736 ‎Ne-a implorat să te ajutăm, ‎dar l-am refuzat imediat. 534 01:03:02,403 --> 01:03:06,449 ‎Han-soo l-a refuzat. ‎Nu? Tu l-ai refuzat, nu? 535 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 ‎Bine ați făcut. 536 01:03:08,701 --> 01:03:11,746 ‎Plecăm cum se înnoptează, ‎nu vă faceți griji. 537 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‎Ai mâncat? 538 01:03:18,336 --> 01:03:21,923 ‎Ce bine, chiar îmi era foame. ‎Ia și comandă ceva! 539 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎Am auzit că în Sud ‎toți comandă mâncare acasă. 540 01:03:25,510 --> 01:03:29,347 ‎Ești de-a dreptul obtuz! Ai bani? 541 01:03:29,430 --> 01:03:32,558 ‎- Fiecare își plătește partea. ‎- Crezi că are cu ce? 542 01:03:32,642 --> 01:03:34,769 ‎- Comand pentru trei! ‎- Bine. 543 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎Vrei ‎jjajangmyeon, ‎da? Porție mare? 544 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎Cine e? 545 01:03:49,283 --> 01:03:52,161 ‎- Serviciul Secret. ‎- Ai cerut întăriri? 546 01:03:52,245 --> 01:03:56,040 ‎Ce antipatic ești! De ce i-ai adus aici? 547 01:04:04,841 --> 01:04:09,679 ‎Ce vă închipuiți că faceți? ‎Lăsați armele jos! 548 01:04:14,892 --> 01:04:21,274 ‎Văd că avem doi nord-coreeni aici. ‎E echipa unificată a Coreei? 549 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‎Pregătiți-vă. 550 01:04:26,404 --> 01:04:30,491 ‎- Vă întoarceți în țara dumneavoastră. ‎- Ce? 551 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎Băi șobolane, ne-ai lăsat în Haenam. 552 01:04:37,623 --> 01:04:39,667 ‎- Ce faci? ‎- Ce crezi că fac? 553 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎Arestez comuniștii. 554 01:04:43,880 --> 01:04:48,301 ‎N-am fost de acord de la început. ‎Nici cu misiunea, nici cu tine. 555 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‎Nici nu te gândi! 556 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 ‎Nu uita… 557 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎unde ți-e fata. 558 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‎Min-ji… 559 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‎Ticălosul… 560 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎Poate vrei să îți iei adio. 561 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎Misiunea ta… 562 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎a eșuat. 563 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎AGENTUL KIM REACTIVAT 564 01:07:07,732 --> 01:07:11,569 ‎Îi predăm Coreei de Nord ‎pe Numărul 66 și pe Ri Eung Ryeong. 565 01:07:12,653 --> 01:07:18,451 ‎Ar face orice ca să-și revadă fiica. 566 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‎Condiția e simplă. 567 01:07:22,371 --> 01:07:23,247 ‎Să facem un pact. 568 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 ‎Dacă dăm greș, mori. 569 01:07:26,250 --> 01:07:30,546 ‎-Cât tu evadezi, noi îi ținem ocupați. ‎- Vecinilor din Nord! 570 01:07:30,629 --> 01:07:33,758 ‎- Te-au umilit, e firesc să te revanșezi. ‎- Sunt pregătit. 571 01:07:33,841 --> 01:07:38,054 ‎Dacă vă atingeți de mine, vă omor copiii. 572 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎Subtitrarea: Irina Doroftei