1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎AVSNITT 8 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‎Vem är befälet som skonade ditt liv? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‎Vilka är jävlarna som smet in i Nord? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎Vad använde de för väg ‎för att ta sig över? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‎Ingen av er har för- eller efternamn. 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‎Få se om du kan ta det här. 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‎Ta dig samman! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎Återvänd till vårt land som hjältar. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎Ska vi se hur länge du håller ut? 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎Du kommer att prata. 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 ‎Nord må ha avskedat dig, 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,541 ‎men du måste ändå skapa ett liv här. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ‎Vilka utgör befälskedjan ‎i Cheonsanförbandet? 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 ‎Lista allihop, uppifrån och ner. 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‎Din jävel! 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 ‎Lista alla planer du har deltagit i! 18 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎Det här blir inte lätt. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 ‎Vilka är jävlarna som jobbade med dig? 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 ‎Ge mig deras namn och nätverk. 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎Du är väl en riktig man? 22 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 ‎Berätta vem som gjorde vad. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 ‎Jag vill ha varenda detalj! 24 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎Glöm allt, lämna det förflutna ‎och lev som Min-jis pappa. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎Pappa! 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎Pappa. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‎Okej. 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎Jag ska kyla ner dig. 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎Förstår du? Gör du det? 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‎Du måste ha varit törstig. 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 ‎Kom tillbaka. Jag väntar på dig. 32 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‎Jag älskar dig också, pappa. 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎Min-ji… 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎Berätta var förbandet är. 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 ‎Berätta! 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‎Du får leva om du berättar. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 ‎Vi kan glömma det förflutna. 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 ‎Tjäna nu ditt land. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 ‎Det här är ditt land! 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 ‎Du är tillbaka där du hör hemma. 41 00:03:01,180 --> 00:03:05,518 ‎Du kommer åter att bli en stolt ‎revolutionär krigare för vårt land! 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‎Din jävel. 43 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 ‎Är det det här du vill? 44 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‎Din jävel. 45 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎Vet du vad? 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 ‎Jag ska se till att din dotter 47 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‎får samma upplevelse som du. 48 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‎Jag kan göra det ännu värre. 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‎Det driver dig till vansinne, va? 50 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 ‎Hördu, din skit. 51 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 ‎Har du svimmat redan? 52 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎Vilken besvikelse. 53 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎Vänta. 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‎Du är väl inte död? 55 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 ‎Hördu. 56 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‎Nummer 66. 57 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎Välkommen tillbaka till Sydkorea. 58 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎AGENT KIM REACTIVATED 59 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 ‎Det var visst övertygande, 60 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 ‎eftersom till och med en nordkorean ‎gick på det. 61 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎Dörren agerar den 38:e breddgraden. 62 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‎Vad sa jag? 63 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 ‎Han skulle aldrig förråda oss. 64 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎Varför håller ni mig vid liv? 65 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎Du frågade samma fråga för 20 år sen. 66 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎Vår position är densamma som då. 67 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 ‎Det är inte för att vi gillar dig 68 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 ‎eller tycker synd om dig. 69 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 ‎Vi bestämde oss bara ‎för att nyttja dig en sista gång 70 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 ‎i vårt lands bästa intresse. 71 00:06:42,193 --> 00:06:47,198 ‎Om du slutför det här uppdraget ‎blir du fri igen. 72 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 ‎Din dotter också. 73 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 ‎Ni får nya identiteter. 74 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ‎Vad är uppdraget? 75 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 ‎Informera honom. 76 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‎En högt uppsatt nordkoreansk ‎statstjänsteperson 77 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‎har flytt till Kina och begär asyl här. 78 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 ‎Det är inte svårt att få hit personen, ‎men det råkar sammanfalla 79 00:07:18,062 --> 00:07:20,106 ‎med de kommande samtalen ‎mellan Nord och Syd, 80 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 ‎vilket orsakar problem. 81 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 ‎Om Nord får veta ‎att vi gett personen asyl… 82 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 ‎Nej, det är bara en tidsfråga ‎innan de får veta. 83 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 ‎Hur som helst måste vi förneka det. 84 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 ‎Det är därför ditt uppdrag blir ‎att skydda den asylsökande. 85 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 ‎Det ska du göra tills samtalen är över 86 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‎och delegationen reser tillbaka till Nord. 87 00:07:39,333 --> 00:07:41,586 ‎På grund av problemen du ställt till med 88 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 ‎tar Nordkorea med sig agenter. 89 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎Hur ska ni garantera Min-jis säkerhet ‎medan jag gör det här? 90 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 ‎Oroa dig inte. 91 00:07:51,888 --> 00:07:54,223 ‎SMD tar ansvar och skyddar henne. 92 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‎Du? 93 00:07:58,144 --> 00:08:01,522 ‎Jag litar inte på dig heller. ‎Jag litar inte på spioner som du, 94 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 ‎men din dotter är sydkoreansk medborgare, 95 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‎och jag riskerar livet ‎för att skydda sydkoreaner. 96 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 ‎Kom igen. 97 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‎Du kan inte förneka hans pliktkänsla. 98 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎Han råkar bara vara en idiot. 99 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎Jag vill också be om en tjänst… 100 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‎Nej. 101 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‎Jag har ett villkor. 102 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎Släpp Sung Han-soo och Park Jin-cheol. 103 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎ISOLERINGSRUM 104 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎HÄKTESRUM 105 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 ‎Era onda jävlar! 106 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ‎Vad fan har jag gjort för fel? 107 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 ‎Ni behövde inte sätta munkavle på mig! 108 00:09:06,629 --> 00:09:08,381 ‎Tror ni att jag bits eller? 109 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 ‎Jag är hungrig. 110 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 ‎Jag är så hungrig. 111 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 ‎Jag är utsvulten. 112 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 ‎Ursäkta mig. 113 00:09:19,141 --> 00:09:21,227 ‎Kims medarbetare 114 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 ‎och herr Kemtvätt. 115 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 ‎Jag rymmer inte från fängelser. 116 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‎Hur skulle jag kunna det? 117 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 ‎Kan ni ta bort munkavlen åtminstone? 118 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ‎Snälla? 119 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎Snälla. 120 00:09:33,656 --> 00:09:35,491 ‎Herr Park Jin-cheol, ni blir förflyttad. 121 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 ‎Vart ska jag? 122 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 ‎Militärfängelse? 123 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 ‎Vi söver er inför flytten. 124 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‎Vi följer rutinerna, ‎så var snäll och samarbeta. 125 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‎Vänta! 126 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‎Det är för farligt. Vi gör det härifrån. 127 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 ‎Hur då? 128 00:09:51,424 --> 00:09:52,341 ‎En bedövningspistol. 129 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 ‎En bedövningspistol? 130 00:09:54,635 --> 00:09:55,511 ‎En bedövningspistol? 131 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‎Ja, en bedövningspistol. 132 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 ‎Kan du stå stilla, så du inte blir skadad? 133 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 ‎Var snäll och samarbeta. ‎Vi följer rutinerna. 134 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 ‎Vad ska ni göra med mig medan jag är sövd? 135 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‎Jag är inte nåt djur ‎som har rymt från zoo. 136 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎Låt mig försöka. 137 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎Jag har redan sagt att det är meningslöst. 138 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‎Förbannat! 139 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎Du kan inte kasta samtidigt… 140 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 ‎Inte en chans, era idioter! 141 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 ‎Ni kommer aldrig… 142 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎Äntligen. 143 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‎Inte en chans, era idioter! 144 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‎-Inte en chans. ‎-Två kvar. 145 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‎-Sluta! ‎-Vi har redan överskridit dödlig dos. 146 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 ‎Ett skott brukar räcka för att söva en ko. 147 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‎Inte en chans! 148 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‎-Vi skjuter allihop. ‎-Det räcker. 149 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‎Använd allihop! 150 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎Skjut. 151 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎Sluta. Det räcker. 152 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‎Det räcker. 153 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 ‎Det räcker nu. 154 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 ‎Gör det inte. 155 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‎Inte… Inte en chans. 156 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‎Inte en chans. 157 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‎Inte en chans… 158 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ‎Hallå! 159 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 ‎Ni kan inte bara dumpa oss här! 160 00:12:34,253 --> 00:12:35,379 ‎Jävla Mullvadssyrsan. 161 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 ‎Han är verkligen långsint. 162 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 ‎Han kunde ha släppt oss bara. 163 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 ‎Det är så här han hämnas. 164 00:12:48,726 --> 00:12:51,770 ‎De är SMD-agenter. 165 00:12:51,854 --> 00:12:54,356 ‎De ska inte låta sig påverkas ‎av personliga känslor. 166 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 ‎Titta hur de slängde nycklarna. 167 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 ‎De jävlarna. 168 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‎De bryter mot mänskliga rättigheter. 169 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 ‎Är jag en hund? 170 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 ‎Du. 171 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 ‎Upp med dig. 172 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎Herregud. 173 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎Varför är ögonen öppna? Vad läskigt. 174 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎När jag ser dig nu förstår jag ‎varför SMD-killarna var så förbannade. 175 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎Ta bort dem själv. 176 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎Var är vi förresten? 177 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎Var är jag? 178 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 ‎Han-soo? 179 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 ‎Han-soo! 180 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎Han-soo! 181 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎Var det bara en dröm? 182 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎BUSSHÅLLPLATS 183 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‎Ursäkta mig. 184 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‎-Ja. ‎-Är det nån här? 185 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‎Ja? 186 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎Hej frun. 187 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 ‎Får jag fråga en sak? 188 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 ‎Var exakt är jag? 189 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎I en butik. 190 00:14:47,720 --> 00:14:49,179 ‎Jaha, en butik. 191 00:14:49,263 --> 00:14:50,431 ‎Är vi långt från Seoul? 192 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎-Vissa säger att det är långt. ‎-Jaha. 193 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎Men allt i Korea ‎är bara ett litet stenkast bort. 194 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‎-Just det. ‎-Vi är i Haenam. 195 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‎Åh, Haenam. 196 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‎Haenam? ‎Menar du det Haenam som jag känner till? 197 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 ‎Inte nåt område nära Seoul ‎som heter Haenam, 198 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 ‎utan det riktiga Haenam ‎på Koreas sydligaste udde? 199 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 ‎Varför frågar du en massa? 200 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 ‎Om du inte ska köpa nåt kan du gå. 201 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ‎Jag vill se på tv. 202 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 ‎Okej. 203 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‎Haenam… 204 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎Haenam? 205 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 ‎Haenam?! 206 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‎Han måste vara galen. 207 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 ‎Haenam? 208 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 ‎Körde de ända hit för att dumpa oss? 209 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 ‎För att jävlas med oss? 210 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‎Allvarligt? 211 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎Var det verkligen nödvändigt ‎att gå så här långt? 212 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‎-Fan ta dig, Mullvadsråttan! ‎-Han-soo! 213 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 ‎Han-soo! 214 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 ‎Herregud. Han-soo. 215 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎Hördu! 216 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 ‎Kära nån. 217 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 ‎Jag är så hungrig. ‎Jag orkar inte ta av den. 218 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎Varför stack du iväg ensam? 219 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 ‎Vilket löjligt skägg. 220 00:16:05,297 --> 00:16:08,300 ‎Du kan inte bara lämna mig så där. ‎Jag har inga pengar. 221 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 ‎Jag är hungrig. 222 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‎Ser jag ut att ha pengar? 223 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‎Ljug inte. 224 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‎Tack och lov har jag det här. 225 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ‎Vi laddar om och börjar gå. 226 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 ‎Kom igen. 227 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 ‎Vi går bara. 228 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‎Vet du var vi är? 229 00:16:42,876 --> 00:16:44,712 ‎Vem bryr sig? Vi är nånstans i Korea. 230 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 ‎Okej. 231 00:16:46,046 --> 00:16:47,131 ‎Var är vi? 232 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‎Haenam. 233 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‎Va? 234 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‎Haenam. 235 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‎Sluta larva dig. 236 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎Haenam? 237 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‎Haenam? 238 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎Haenam? 239 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 ‎Jag ber om ursäkt 240 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 ‎å Hye-ris vägnar. 241 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎Vad sägs om lunch ‎på golfrestaurangen i morgon? 242 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎-Bra slag! ‎-Bra slag! 243 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎Snyggt. 244 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎Bra! 245 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 ‎Herregud. 246 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 ‎Tack. 247 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‎Den här vägen. 248 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎Jag hittar inte min sving i dag. ‎Det är för länge sen. 249 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎Ge oss lite öl. 250 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‎Herregud. 251 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 ‎Ert spel stämmer inte heller, herr Ju. 252 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 ‎Ni verkar inte må bra i dag. 253 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‎Eller är det tråkigt att spela med mig? 254 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 ‎Självklart inte. 255 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 ‎Jag sov bara dåligt i natt. 256 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 ‎Jag undrar varför. 257 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‎Jag förstår. 258 00:20:05,037 --> 00:20:09,416 ‎Ni oroar er för våra gäster ‎från Nordkorea. 259 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 ‎Vad finns det att oroa sig för? 260 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 ‎Det är för vårt lands bästa. 261 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎Ni är en sann patriot, herr Ju. 262 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 ‎Ja. 263 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 ‎Tack vare att er resort valdes ut ‎som värd för nordkoreanerna 264 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎har det blivit enklare för mig också. 265 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 ‎Allt är tack vare er. 266 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 ‎Nej då. 267 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‎När de kommer överens ‎om en frihandelszon under samtalen 268 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‎kommer Juhak bygg att kunna… 269 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 ‎Jag glömde nästan. 270 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 ‎Ni har inte hört från polisen, va? 271 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 ‎-Inte än. ‎-Efter att ni ringde mig 272 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 ‎undersökte jag saken på egen hand. 273 00:21:02,261 --> 00:21:06,265 ‎Fadern och dottern som ni nämnde ‎existerar inte här i landet. 274 00:21:07,599 --> 00:21:10,477 ‎De har inte dött eller emigrerat. 275 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 ‎De har aldrig funnits. 276 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎Om det inte finns nåt offer ‎har inget hänt. 277 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎Det är väl det ni brukar säga? 278 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎Det var ett dåligt skämt. 279 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎Ge oss två öl till. 280 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 ‎Äntligen. 281 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 ‎Jag är snart framme. 282 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 ‎Jag kan inte ge upp nu. 283 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 ‎Da-bin… 284 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 ‎Herregud, förlåt. 285 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 ‎Förlåt. 286 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 ‎Ta dig samman. 287 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 ‎Du är nästan framme. 288 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎Jin-cheol, du är nästan hemma. 289 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 ‎Da-bin… 290 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎Åh, mitt hus. 291 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎Jag är hemma. 292 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 ‎Hur har du haft det? 293 00:22:24,426 --> 00:22:25,385 ‎Har du haft det bra? 294 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‎Tack. 295 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 ‎Tack så mycket. 296 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎Tack, Buddha. Tack, Gud. 297 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 ‎Da-bin. 298 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 ‎Jag är hemma. 299 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‎Har du varit iväg? 300 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎Va? 301 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎Da-bin. 302 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‎Har du… 303 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‎Har du nån aning om ‎hur länge jag varit borta? 304 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎Är det allt du har att säga? 305 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎Har du inte saknat mig? ‎Har du inte varit orolig? 306 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎JAG ÄLSKAR MIN DOTTER 307 00:23:23,902 --> 00:23:27,322 ‎Vad pinsamt! ‎Den där får du inte ha på dig! 308 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 ‎Allvarligt! 309 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎Da-bin. 310 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎-Da-bin. ‎-Ta av den där! 311 00:23:31,952 --> 00:23:34,287 ‎-Vänta. ‎-Släng den. Annars rymmer jag hemifrån. 312 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 ‎Men… 313 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‎Da-bin! 314 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‎Du kommer knappt hem ändå. 315 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 ‎Du kommer knappt hem… 316 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‎Det var därför jag gjorde t-shirten. 317 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎Jag är så hungrig. 318 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 ‎Da-bin. 319 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 ‎Vad vill du ha… 320 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‎Älskling. 321 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 ‎Du är tillbaka. 322 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‎Jag har saknat dig. 323 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎-Du är hemma. ‎-Älskling. 324 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‎-Stanna där. ‎-Jag är hungrig. 325 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‎Kom inte närmare. 326 00:24:14,661 --> 00:24:17,914 ‎-Jag behöver hemlagad mat, älskling. ‎-Håll dig borta. 327 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎-Herregud! ‎-Vänta! 328 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‎Älskling! 329 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 ‎Ji-yeong! 330 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎Det här är inte rätt! 331 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎Jag har gått så långt ‎och blir behandlad så här… 332 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 ‎Du får mat när du har duschat. 333 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 ‎Kan jag duscha i morgon? 334 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎INTERNATIONELLT VATTEN ‎UTANFÖR SYDKOREAS VÄSTKUST 335 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎De kommer snart, så var redo. 336 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎Ta dem till gömstället så fort de kommer. 337 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 ‎Du agerar ensam på det här uppdraget. 338 00:25:59,683 --> 00:26:01,559 ‎Regeringen är inte inblandad, 339 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 ‎som alltid. 340 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 ‎Vi åker nu. 341 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 ‎Ta på säkerhetsbältet. 342 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎Det var länge sen, 66. 343 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 ‎Åh, just det. 344 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 ‎Du var Nummer 73 i Nord. 345 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎Det är ännu trevligare ‎att träffa dig här i Syd. 346 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 ‎Hur… 347 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 ‎Varför ser du så förvånad ut? 348 00:27:40,325 --> 00:27:41,534 ‎Det var jag 349 00:27:41,618 --> 00:27:44,704 ‎som bad sydkoreanerna ‎att ge uppdraget till dig. 350 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 ‎När det gäller min säkerhet 351 00:27:48,500 --> 00:27:51,711 ‎kan den bara anförtros ‎den bästa krigaren, eller hur? 352 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎Var det du? 353 00:28:02,514 --> 00:28:04,099 ‎Strax innan samtalen 354 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 ‎skickar du en lönnmördare? 355 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎Har du blivit galen? 356 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎Jag försökte eliminera ‎en förrädare mot regimen. 357 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎Dina ensidiga handlingar ‎har vanärat Partiet. 358 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎Ni har visst blivit mjuka ‎av fredstider och att spela säkert. 359 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎Vilken patetisk syn. 360 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎-Va? ‎-Vad sa du? 361 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎Jag är generaldirektör ‎för Nordkoreas underrättelsetjänst. 362 00:28:35,296 --> 00:28:38,550 ‎Det är jag som ser till ‎att förrädare blir eliminerade, 363 00:28:39,217 --> 00:28:40,510 ‎så håll er undan. 364 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎Borde vi inte eliminera ‎förrädaren bland oss först? 365 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎Vi fick nyligen intressant information. 366 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‎För 20 år sen blev våra agenter förintade 367 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‎under ett infiltrationsuppdrag i Syd. 368 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 ‎Jag fick höra att en förrädare av vår rang 369 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 ‎läckte information om uppdraget till Syd, 370 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎vilket ledde till att den tidigare ‎generaldirektören fick gå. 371 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 ‎Vem tror du att förrädaren är, 372 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 ‎kamrat generaldirektör? 373 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 ‎Jag 374 00:29:25,847 --> 00:29:26,848 ‎ska undersöka det. 375 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 ‎Det behövs inte. 376 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 ‎Partiet utreder ärendet. 377 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 ‎Vad gör ni? 378 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 ‎Ni får inte gå in dit! 379 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‎Vad håller du på med? 380 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‎Hur vågar du gå in ‎i generaldirektörens rum? 381 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 ‎Ri Eung Ryeong. 382 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 ‎Du är gripen ‎för kontrarevolutionära brott. 383 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎-Va? ‎-Ta honom. 384 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 ‎Det blir en lång resa, 385 00:30:04,219 --> 00:30:06,387 ‎så jag behöver min rock. 386 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎Vad väntar du på? 387 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 ‎Ska du inte ta asylsökanden 388 00:30:44,300 --> 00:30:47,428 ‎till ett säker plats och skydda honom? 389 00:30:50,473 --> 00:30:51,432 ‎Kom igen. 390 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 ‎Titta inte på mig så där. 391 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎Jag är en viktig gäst 392 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎som Sydkoreas myndigheter ‎välkomnar med öppna armar. 393 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 ‎Ri Eung Ryeong, 394 00:31:03,111 --> 00:31:05,947 ‎Generaldirektör för Koreanska ‎folkarméns underrättelsetjänst. 395 00:31:10,201 --> 00:31:15,707 ‎Regimens information ‎om ballistiska robotar finns här. 396 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎Eskortera mig säkert nu. 397 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎Bra jobbat. 398 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎Sydkoreanerna vet visst inte ‎hur man behandlar en VIP-gäst. 399 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 ‎Är du här på semester? 400 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 ‎Visa vägen nu. 401 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎Följ mig. 402 00:33:01,938 --> 00:33:03,648 ‎Du är äntligen ute. 403 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 ‎Hur mår Min-ji? 404 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎Hon är på väg till SMD. 405 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎Vi går in. 406 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎Vart ska vi? 407 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‎Till en säker plats. 408 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 ‎Vi ska skydda dig, 409 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 ‎-så oroa dig inte… ‎-Och min pappa? 410 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‎Var är han? 411 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‎Mår han bra? 412 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 ‎Vad hände med honom? 413 00:33:54,907 --> 00:33:56,451 ‎Berätta. 414 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 ‎Jag är ledsen, Min-ji. 415 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 ‎Vi kan inte berätta nåt just nu. 416 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎Han lever. 417 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 ‎Du kanske får träffa honom igen. 418 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 ‎Håll ut i några dagar. 419 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 ‎Säkert? 420 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 ‎När då? 421 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 ‎När får jag träffa honom? 422 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‎Det beror på honom. 423 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎Jag har ont i hela kroppen, ‎så jag behöver sova. 424 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎Väck mig inte under några omständigheter. 425 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎Jag pratar om Ri Eung Ryeong. 426 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎Tack vare att dina kamrater blev förintade 427 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎fick generaldirektören gå, ‎och Ri Eung Ryeong tog över. 428 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 ‎Jag klarar mig. Jag lovar. 429 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 ‎Jag ska vara modig och vänta. 430 00:37:29,914 --> 00:37:31,916 ‎Om du slutför uppdraget 431 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 ‎blir du fri igen. 432 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 ‎Din dotter också. 433 00:37:37,296 --> 00:37:38,422 ‎Ni får nya identiteter. 434 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎Ledaren för delegationen ‎bor på den här våningen. 435 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎Vi ska genomsöka och säkra ‎hela resorten under deras vistelse. 436 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 ‎Anläggningen är inte dålig. 437 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 ‎Men varför valdes det här stället? 438 00:38:33,185 --> 00:38:34,937 ‎Det ligger rätt långt från möteslokalen. 439 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 ‎Det här stället uppfyller bäst ‎Nordkoreas krav. 440 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 ‎De ville vara nära Imjingak, 441 00:38:40,276 --> 00:38:43,237 ‎inga civilpersoner fick vara här, 442 00:38:43,321 --> 00:38:46,782 ‎och det fick inte finnas byggnader ‎högre än boendet inom två kilometer. 443 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‎Det var specifika krav. 444 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 ‎Vi tittar på sviten. 445 00:38:51,662 --> 00:38:52,496 ‎Den här vägen. 446 00:38:57,585 --> 00:38:58,711 ‎Nuförtiden 447 00:38:59,712 --> 00:39:02,256 ‎kan jag knappt sova för jag är så arg. 448 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎När jag tänker på ‎hur han förödmjukade mig… 449 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎Jag säger det här ‎för att jag är redo att avgå. 450 00:39:17,355 --> 00:39:19,273 ‎Du har en fin avgångspresent som väntar. 451 00:39:19,982 --> 00:39:21,025 ‎Oroa dig inte. 452 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 ‎Han är känd som 453 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 ‎Kodnamn 66. 454 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎Han är en efterlyst rymling ‎och före detta nordkoreansk elitagent. 455 00:39:33,204 --> 00:39:35,081 ‎Han höll sin identitet dold länge 456 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 ‎innan han ställde till med problem. 457 00:39:38,334 --> 00:39:39,585 ‎I utbyte mot nåd 458 00:39:39,668 --> 00:39:41,962 ‎ska han skydda ‎en nordkoreansk asylsökande. 459 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 ‎Han är en viktig person 460 00:39:44,256 --> 00:39:47,718 ‎och med tanke på de kommande samtalen ‎hanteras det diskret. 461 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎Var är han just nu? 462 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎Jag borde verkligen avgå. 463 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎Precis vad jag behövde. 464 00:40:18,541 --> 00:40:20,543 ‎Jag var så sugen på det här 465 00:40:20,626 --> 00:40:22,628 ‎under promenaden från Haenam. 466 00:40:22,711 --> 00:40:27,883 ‎Den som uppfann öl ‎förtjänar Nobelpriset, eller hur? 467 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎Nobelpriset i alkohol. 468 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎Varför är du så sen? 469 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 ‎Jag är nyfiken. 470 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 ‎Har du inga andra kläder? 471 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 ‎Vill du att jag köper nåt? 472 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 ‎Ja, gör det. 473 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‎Gör det, din idiot. 474 00:40:45,401 --> 00:40:46,235 ‎Jag kom direkt hit 475 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 ‎efter att ha delat ut flygblad. 476 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 ‎Köp kläder åt mig. 477 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 ‎Flygblad? 478 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‎Jag blir snart hemlös. 479 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 ‎Tydligen blev det känt bland mammorna 480 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 ‎att jag hamnade i bråk med SMD-killarna, 481 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 ‎och alla elever slutade. 482 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 ‎De kallar mig våldsmästaren. 483 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 ‎Tusan. 484 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎Du är rökt, va? 485 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 ‎Jag är också rökt. 486 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‎Cheonsankillarna kom ‎och tog alla mina vapen. 487 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‎De tog alla mina killar. 488 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 ‎Ni kan inte göra så här! 489 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 ‎Vart tar ni mina barn? 490 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 ‎Jackson! 491 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 ‎Tommy! 492 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎Jag gick igenom så mycket ‎för att hämta dem. 493 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎Får landet beslagta ‎en oskyldig medborgares egendom? 494 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎Hur kan en person ‎som äger vapen i Korea vara oskyldig? 495 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎Äntligen går mina skattepengar ‎till nåt bra. 496 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 ‎Allt det här är Kims fel. 497 00:41:51,091 --> 00:41:53,260 ‎Förbannat. 498 00:41:53,344 --> 00:41:54,637 ‎Nu får han klara sig själv. 499 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‎Rock and roll. 500 00:42:06,774 --> 00:42:10,861 ‎-Undrar vad som hände med honom. ‎-Varför oroar du dig för det? 501 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎Att oroa dig för Kim och kändisar ‎är slöseri med tid. 502 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎Kan vi få fyra öl till? 503 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎Hej. Det är Våldsmästaren. 504 00:42:29,922 --> 00:42:32,174 ‎Det här är Yujeongstationen. 505 00:42:32,258 --> 00:42:33,884 ‎Är du Sung Tae-huns vårdnadshavare? 506 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‎Ja. Vad har hänt? 507 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‎Förlåt? 508 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‎Hur allvarligt skadad? 509 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‎Okej, jag kommer. 510 00:42:50,442 --> 00:42:52,278 ‎-Jag måste gå. ‎-Vad har hänt? 511 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎Tae-hun har slagits ‎med elever från en annan skola. 512 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 ‎Blev han illa slagen? 513 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 ‎Nej, men de. 514 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 ‎Tusan. 515 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 ‎Det där är det jobbiga med att ha söner. 516 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 ‎Döttrar är bättre. 517 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‎Jag undrar vad min dotter gör. 518 00:43:14,091 --> 00:43:17,344 ‎Personen du ringer kan inte nås. ‎Du kopplas till röstbrevlåda… 519 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‎Hon mår bra. 520 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‎Hon mår bara bra. 521 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎Nu dricker vi! 522 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎Jag är så ensam. 523 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 ‎Tack. 524 00:43:31,650 --> 00:43:33,402 ‎Det kommer inte att upprepas. 525 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎-Okej. ‎-Hej då. 526 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎YUJEONGSTATIONEN 527 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎Säg hej då. 528 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎-Förlåt. ‎-Hej då, herr 18-mot-1! 529 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 ‎Då går jag. 530 00:43:47,541 --> 00:43:48,584 ‎God kväll. 531 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 ‎Är du skadad? 532 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 ‎Nej. 533 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 ‎Så du mår bra? 534 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 ‎Ja. 535 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‎Följ med mig. 536 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‎Vart? 537 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎Ta på hörlurarna. 538 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‎REN TAEKWONDO 539 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 ‎Du tror att du är starkast i världen, va? 540 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 ‎Tja… 541 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 ‎Inte nödvändigtvis. 542 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‎Det verkar så. 543 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‎Det är därför du slåss först ‎utan att tänka. 544 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‎Nej, jag sparkar först. 545 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 ‎Kom igen, pappa. Jag skojar bara. 546 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 ‎Det var ett skämt. 547 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‎Det är mitt fel. 548 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‎Det är mitt fel ‎för att jag lärde dig att slåss 549 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 ‎och för att jag inte lärde dig ‎disciplin och moral. 550 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‎Så nu vill jag 551 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 ‎att du slår mig. 552 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎-Va? ‎-Jag ska slå tillbaka. 553 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎Vad är det med dig? 554 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎Känner du smärtan hos den andra personen? 555 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 ‎Nej. 556 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 ‎Inte direkt. 557 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎Inte? Då fortsätter vi tills du gör det. 558 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 ‎Pappa. 559 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‎Pappa! 560 00:45:59,923 --> 00:46:00,924 ‎Gör det mycket ont? 561 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 ‎Så känner de som blev slagna av dig. 562 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‎Förstår du? 563 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‎Du ska också känna det. 564 00:46:27,743 --> 00:46:29,077 ‎Hur vågar du slå din pappa? 565 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 ‎Du sa åt mig att göra det. 566 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‎Din lilla skit! Kom hit! 567 00:46:34,041 --> 00:46:35,709 ‎Kom hit! 568 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 ‎Du sa åt mig att slå dig! 569 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‎Kom hit! 570 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‎INGEN SIGNAL 571 00:46:41,798 --> 00:46:43,133 ‎Vad är det här? 572 00:46:43,217 --> 00:46:44,051 ‎En av dem är ute. 573 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎-Snart sker ett historiskt ögonblick. ‎-Förbaskat. 574 00:46:47,179 --> 00:46:51,683 ‎I dag ska besöket av den nordkoreanska ‎delegationen äga rum här. 575 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎-Du måste se det här. ‎-Det här kan vara en vändpunkt‎… 576 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 ‎Du måste se det historiska ögonblicket 577 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 ‎när en drös kommunister ‎kommer in i det fria Sydkorea. 578 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 ‎Kamrat. 579 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 ‎Kom och sätt dig. 580 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‎Vi måste komma överens som avfällingar. 581 00:47:11,036 --> 00:47:12,788 ‎Jag är inte som ni. 582 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 ‎Inte? 583 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‎Hur är vi annorlunda? 584 00:47:18,293 --> 00:47:19,503 ‎Du. 585 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 ‎Kamrat, berätta. 586 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‎Jag ska söka av området. 587 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎DEN NORDKOREANSKA DELEGATIONEN ‎INKLUDERAR DIPLOMATER 588 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 ‎Just det. 589 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 ‎Det finns en skillnad. 590 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎Jag är en avfälling ‎som kom hit frivilligt. 591 00:47:36,770 --> 00:47:43,193 ‎Du är en förrädare som blev gripen ‎av Syd och bad för ditt liv. 592 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‎Den här får bara korsas efter avtal ‎mellan Nord och Syd, eller hur? 593 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‎Det stämmer. 594 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‎Det är sorgligt att den här linjen ‎har hållit våra folk åtskilda 595 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‎-i över ett halvt århundrade. ‎-Ja. 596 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎Den nordkoreanska delegationen ‎kör slutligen över bron. 597 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎-Det är ett historiskt ögonblick. ‎-Det riktiga spelet börjar nu. 598 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‎-De tolv bilarna med delegationen‎… ‎-Uppför dig om du vill leva. 599 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‎…‎kör mot Imjingak. 600 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‎Delegationen fortsätter nu ‎mot Juhak Heritage, 601 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‎15 kilometer bort, för en välkomstbankett. 602 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎VI VÄLKOMNAR ‎DEN NORDKOREANSKA DELEGATIONEN 603 00:48:32,284 --> 00:48:34,620 ‎Tack för att ni kommit hit. 604 00:48:34,703 --> 00:48:36,204 ‎Ska vi gå in? 605 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎SAMTAL MELLAN NORD OCH SYD 606 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎Det här är herr Ju Gang-chan, ‎som står för boendet. 607 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎Han har varit angelägen ‎att bidra till samarbetet. 608 00:49:00,437 --> 00:49:01,688 ‎Det är en ära. 609 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 ‎Jag heter Ju Gang-chan. 610 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‎VÄLKOMSTBANKETT 611 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎-Nåt att dricka? ‎-Visst. 612 00:49:25,504 --> 00:49:28,715 ‎Var vill ni se frihandelszonen? 613 00:49:28,799 --> 00:49:31,551 ‎Har ni funderat på en plats? 614 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎SYDKOREAS PREMIÄRMINISTER 615 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‎Samtalen har inte ens inletts än. 616 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 ‎-Vi diskuterar det senare. ‎-Okej. 617 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‎Jag blev lite ivrig. 618 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‎Jag har inte ens vant mig ‎vid tidsskillnaden än. 619 00:49:47,567 --> 00:49:48,527 ‎Tidsskillnaden? 620 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 ‎Den var bra. 621 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 ‎Vi fick precis information från Kina. 622 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 ‎De säger att Ri Eung Ryeong är i Sydkorea. 623 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‎Vad är det? 624 00:50:06,086 --> 00:50:07,295 ‎Ni ser inte ut att må bra. 625 00:50:07,963 --> 00:50:08,922 ‎Jag mår bra. 626 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 ‎Fortsätt med måltiden. 627 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 ‎Men… 628 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎Det verkar som att sydkoreanerna ‎redan har säkrat honom. 629 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎De jävlarna. 630 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎-Spåra honom. ‎-Ja, herrn. 631 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 ‎Ursäkta mig. 632 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 ‎Kan jag få prata med er? 633 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎Generaldirektör Ri Eung Ryeong. 634 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎Ni söker honom, va? 635 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‎Hur visste ni det? 636 00:50:53,884 --> 00:50:56,470 ‎Personen han är med 637 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎är nån som jag är väl bekant med. 638 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎De kallar honom 66. 639 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎Kom till mitt rum. 640 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎Jag vill bara en sak. 641 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 ‎Låt mig… 642 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ‎…avsluta honom. 643 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎Agent Kim. 644 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎NEDSTÄNGNINGSKOD 645 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 ‎KAMERA 10 646 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‎Vad pågår? 647 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‎Vi måste skynda. 648 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 ‎De har sett oss. 649 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 ‎Gå ut! 650 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎Här borta! 651 00:54:35,855 --> 00:54:36,731 ‎Skjut inte. 652 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 ‎Vi kan inte döda honom. 653 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎Skynda! 654 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎Efter dem! 655 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 ‎Det var intensivt. 656 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 ‎Jag tror att vi lyckades. 657 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎Fan, vad det stinker. 658 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎Kom ut. 659 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎De där SMD-kamraterna är rätt imponerande. 660 00:56:36,893 --> 00:56:38,853 ‎Jag trodde ‎att de bara skulle vara tjänare, 661 00:56:39,646 --> 00:56:41,648 ‎men de är faktiskt till nytta. 662 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎Varför vill de ta dig levande? 663 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 ‎Vad menar du? 664 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 ‎De har haft många chanser. 665 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎Men de sköt inte mot bilen ‎eller Sang-a som var utklädd till dig. 666 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎Jag har robotinformationen… 667 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎Om de dödar dig ‎försvinner den informationen också. 668 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 ‎Vi har skakat av oss dem. 669 00:58:13,615 --> 00:58:15,700 ‎De stannade nog nu när vi närmar oss stan. 670 00:58:15,783 --> 00:58:18,536 ‎Ja, de får problem ‎om det är för mycket folk. 671 00:58:18,620 --> 00:58:20,288 ‎De kan inte skjuta. 672 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‎Jag tar reda på var agent Kim är. 673 00:58:28,755 --> 00:58:29,964 ‎Sang-a. 674 00:58:30,048 --> 00:58:31,508 ‎Hur gick det? 675 00:58:31,591 --> 00:58:32,592 ‎Vi är på väg. 676 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 ‎Skönt att höra. 677 00:58:35,470 --> 00:58:37,055 ‎Jag säkrar ett gömställe. 678 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 ‎Nej, gör inte det. 679 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‎-Va? ‎-De hittade det förra så snabbt. 680 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 ‎Det finns en mullvad. 681 00:58:44,103 --> 00:58:45,730 ‎Säg inget till nån 682 00:58:46,523 --> 00:58:47,690 ‎förrän jag ringer. 683 00:58:48,816 --> 00:58:49,984 ‎Inte till SMD. 684 00:58:50,693 --> 00:58:51,736 ‎Inte till general Jang. 685 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‎Vad är det? Vad sa han? 686 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‎Inget. 687 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎Hur gick det? 688 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎De fick backa ‎eftersom han flydde till ett civilområde. 689 00:59:14,008 --> 00:59:14,842 ‎Va? 690 00:59:14,926 --> 00:59:16,844 ‎Är du här för att rapportera det? 691 00:59:16,928 --> 00:59:18,930 ‎De skulle fånga Ri Eung Ryeong levande… 692 00:59:19,013 --> 00:59:20,932 ‎Säg åt dem att hitta honom omedelbart! 693 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‎Uppfattat. 694 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‎Vad ska du göra när du hittat honom? 695 00:59:29,691 --> 00:59:33,278 ‎Du ställer väl inte till en scen ‎inför civila mitt på ljusa dagen? 696 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‎Jag har en bättre idé. 697 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‎Jag lyssnar. 698 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎Vi kanske ska ställa till ‎med mer uppståndelse? 699 00:59:53,339 --> 00:59:55,091 ‎Kontakta general Jang. 700 00:59:55,174 --> 00:59:56,092 ‎Ja, herrn. 701 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎DIREKTORATET FÖR SPECIALUPPDRAG 702 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎Uppfattat. 703 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎Hitta Kim. 704 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎SEOULS POLISSTATION 705 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‎Är inte det här Seoul? 706 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‎Berätta vad du tänker göra. 707 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎Vi sitter i samma båt ‎tills nordkoreanerna åker hem. 708 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎Jag vill veta vad du planerar ‎så jag kan samarbeta. 709 01:00:39,218 --> 01:00:43,348 ‎Det är säkrare i stan under dagen ‎när de inte kan röra sig lika lätt. 710 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎Vi tar oss till utkanten ‎när det blir mörkt. 711 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎Vänta här. 712 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎EN GÅNG MARINSOLDAT, ALLTID MARINSOLDAT 713 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 ‎Långsamt. 714 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 ‎Till vänster. 715 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‎Ser du? 716 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‎Så öppnar man en dörr. ‎Man sparkar inte in den. 717 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‎Vilket tidsslöseri. 718 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‎Du behöver inte oroa dig för Kim. 719 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎Det var länge sen. 720 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎-Du är… ‎-Lägg ner. 721 01:01:57,672 --> 01:02:00,216 ‎Sätt dig. Du är här nu, så allt är bra. 722 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎Vad fan? 723 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎Nämen ser man på. 724 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎Regimens fiender. 725 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎Ni jävlar var så jobbiga förr. 726 01:02:29,036 --> 01:02:31,831 ‎Men när jag ser er i Syd 727 01:02:31,914 --> 01:02:34,584 ‎känner jag mig mycket säkrare. 728 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎Toppen. 729 01:02:38,671 --> 01:02:40,590 ‎Ni tre 730 01:02:40,673 --> 01:02:45,344 ‎kan lätt ta er an ‎ett helt nordkoreanskt förband, eller hur? 731 01:02:47,513 --> 01:02:48,765 ‎Är landet enat nu? 732 01:02:48,848 --> 01:02:50,725 ‎Vad gör den här gubben här? 733 01:02:51,309 --> 01:02:54,896 ‎Det här är väl ditt sista uppdrag? ‎General Jang har redan ringt. 734 01:02:55,480 --> 01:02:58,900 ‎Han ringde och bönföll oss att hjälpa dig, 735 01:02:58,983 --> 01:03:01,736 ‎men vi sa nej, så klart. 736 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 ‎Han-soo, alltså. 737 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 ‎Eller hur? Visst sa du nej? 738 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 ‎Du tog rätt beslut. 739 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 ‎Vi åker så fort det blir mörkt. 740 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 ‎Oroa er inte för oss. 741 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‎Har ni ätit? 742 01:03:18,336 --> 01:03:20,129 ‎Bra tajming. Jag började bli hungrig. 743 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 ‎Skynda och beställ. 744 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎Jag hörde att det är enkelt ‎att beställa mat i Syd. 745 01:03:25,510 --> 01:03:27,553 ‎Du kan inte läsa rummet, va? 746 01:03:27,637 --> 01:03:29,347 ‎Har du sydkoreansk valuta? 747 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 ‎Vi delar på notan. 748 01:03:31,015 --> 01:03:32,558 ‎Tror du att han har råd? 749 01:03:32,642 --> 01:03:34,769 ‎-Jag beställer bara åt tre. ‎-Okej. 750 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎Du vill ha ‎jjajangmyeon‎, va? ‎Extra portion? 751 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎Vem är det? 752 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‎SMD. 753 01:03:50,868 --> 01:03:54,413 ‎-Har du kallat på förstärkning? ‎-Fan vad jobbig du är. 754 01:03:54,497 --> 01:03:56,040 ‎Varför tog du hit dem? 755 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 ‎Vad håller du på med? 756 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 ‎Lägg ner vapnen på en gång! 757 01:04:14,892 --> 01:04:18,312 ‎Oj, vi har två nordkoreaner här. 758 01:04:19,647 --> 01:04:21,274 ‎Vad är det här, förenade Korea? 759 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‎Gör er redo. 760 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 ‎Ni ska återvända till ert land. 761 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‎Va? 762 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎Din Bajssyrsa. 763 01:04:37,623 --> 01:04:38,583 ‎Vad gör du? 764 01:04:38,666 --> 01:04:39,667 ‎Vad tror du? 765 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎Jag dödar kommunister. 766 01:04:43,880 --> 01:04:45,631 ‎Jag gillade det aldrig. 767 01:04:45,715 --> 01:04:46,841 ‎Varken uppdraget 768 01:04:47,466 --> 01:04:48,301 ‎eller dig. 769 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‎Tänk inte ens tanken. 770 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 ‎Glöm inte vem… 771 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎…som har din dotter. 772 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‎Min-ji. 773 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‎Den lilla… 774 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎Jag tänkte att du ville ‎ta farväl av henne. 775 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎Du har misslyckats… 776 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎…med ditt uppdrag. 777 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎AGENT KIM REACTIVATED 778 01:07:07,732 --> 01:07:11,569 ‎Vi överlämnar 66 ‎och Ri Eung Ryeong till Nord. 779 01:07:12,653 --> 01:07:13,654 ‎Han kommer att göra allt 780 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 ‎för att få se dottern igen. 781 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‎Villkoret är enkelt. 782 01:07:22,371 --> 01:07:23,247 ‎Vi gör en deal. 783 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 ‎Om vi misslyckas är du död. 784 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 ‎-Medan du flyr‎… ‎-Grannar från norr! 785 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 ‎-distraherar vi dem. ‎-Rock and roll! 786 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 ‎Det är bara rätt ‎att du återgäldar tjänsten. 787 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 ‎Redo, herrn. 788 01:07:33,841 --> 01:07:35,760 ‎Om du rör mig 789 01:07:36,886 --> 01:07:38,054 ‎dör dina barn. 790 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎Undertexter: Louise Arnesson