1 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 Andrés? 2 00:00:46,083 --> 00:00:47,791 Was machst du hier nackt? 3 00:00:47,875 --> 00:00:50,291 Besucher kommen. Das ist ein Kulturerbe. 4 00:00:50,375 --> 00:00:53,000 Keiner kommt. Ich hab alle Tickets gekauft. 5 00:00:53,083 --> 00:00:58,208 Ich sauge die tellurische Energie dieses Steins auf. 6 00:00:59,000 --> 00:00:59,833 Komm. 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,500 Leg dich hin, komm. 8 00:01:02,583 --> 00:01:03,666 Leg dich hin. 9 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 Leg dich hin. 10 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 Der Felsen unter der Burg hat magische Eigenschaften. 11 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 Dieser Ort wurde im 13. Jahrhundert von den Tempelrittern erbaut. 12 00:01:17,833 --> 00:01:20,041 Ihre Gebäude waren extrem wichtig. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 Energieportale, kleiner Bruder. 14 00:01:23,333 --> 00:01:26,666 Hier lebte Papst Luna, ein Mann, 15 00:01:26,750 --> 00:01:29,583 der verstoßen und exkommuniziert wurde, 16 00:01:29,666 --> 00:01:33,708 als man nicht mal 40 Jahre alt wurde, aber er wurde 94 Jahre alt. 17 00:01:33,791 --> 00:01:35,875 Wie ist so etwas möglich? 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Ich sag's dir. 19 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Weil dieser Felsen… 20 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 …eine heilende Energie hat. 21 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Heilend? 22 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 Sergio! 23 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 Was denkst du? 24 00:01:54,458 --> 00:01:58,250 Ich gehöre nicht zu denen, die ihre Verwandten zu Reisen zwingen, 25 00:01:58,333 --> 00:02:00,875 um deprimierende Nachrichten zu überbringen. 26 00:02:01,375 --> 00:02:04,916 Ich überbringe nur gute Nachrichten. 27 00:02:06,416 --> 00:02:07,833 Kleiner Bruder… 28 00:02:08,416 --> 00:02:09,666 Ich werde heiraten. 29 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Schon wieder? 30 00:02:13,041 --> 00:02:16,125 Deine vierte. Du bist bis über beide Ohren verliebt. 31 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 Ich glaube, noch mehr. 32 00:02:18,666 --> 00:02:20,375 Und ihr kennt euch kaum? 33 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 So in etwa. 34 00:02:24,000 --> 00:02:26,541 -Ist das nicht toll? -Eher unwahrscheinlich. 35 00:02:26,625 --> 00:02:27,458 Sergio! 36 00:02:27,541 --> 00:02:29,958 Das Glück gehört dem, der jemanden liebt. 37 00:02:30,041 --> 00:02:32,625 Geliebt zu werden, ist etwas für Feiglinge. 38 00:02:33,125 --> 00:02:36,250 Die wahre Natur der Liebe liegt in der aktiven Rolle, 39 00:02:36,333 --> 00:02:38,000 wie ein Hund zu lieben. 40 00:02:42,791 --> 00:02:44,208 Und ich kann das. 41 00:02:46,250 --> 00:02:47,791 Ist das nicht wunderbar? 42 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 Freut mich für dich. 43 00:02:54,166 --> 00:02:55,166 Danke. 44 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 Aber vorher: 45 00:02:57,750 --> 00:03:01,708 Heute feiern wir meinen Junggesellenabschied. 46 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Gemeinsam. 47 00:03:04,541 --> 00:03:08,375 Hast du Sommerklamotten dabei oder nur diesen Bibliothekaranzug? 48 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 -Na ja… -Hier, kauf dir was. 49 00:03:11,625 --> 00:03:14,916 -Ich muss den Holländer besuchen. -Kaufst du Kunst? 50 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 So was in der Art. 51 00:03:31,916 --> 00:03:37,125 HAUS DES GELDES BERLIN UND DIE DAME MIT DEM HERMELIN 52 00:03:47,166 --> 00:03:48,250 Ich hab nachgedacht. 53 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 Die Antwort ist Nein. 54 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 Bitte, sprich leiser. 55 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 Ich warte nicht, bis der Raub erledigt ist und die Leidenschaft versiegt. 56 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 Ich bat dich nur um Zeit, um es richtig zu machen. 57 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 Und was, wenn du nicht mehr für meinen Mann arbeitest? 58 00:04:03,500 --> 00:04:07,291 Vielleicht… interessierst du mich dann nicht mehr. 59 00:04:08,125 --> 00:04:10,083 Oder ich interessiere dich nicht. 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 Oder vielleicht… 61 00:04:13,041 --> 00:04:14,625 …wirst du erschossen. 62 00:04:17,708 --> 00:04:20,250 Oder vielleicht, entgegen aller Vorhersagen… 63 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 …können wir glücklich sein. 64 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 Störe ich? 65 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 Wärst du zwei Sekunden früher gekommen. 66 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Dieser Mann… 67 00:04:48,083 --> 00:04:49,916 …wollte mich küssen. 68 00:04:57,375 --> 00:05:00,416 Schatz, würdest du uns bitte allein lassen? 69 00:05:37,666 --> 00:05:39,416 Sehen Sie mir in die Augen. 70 00:05:40,375 --> 00:05:42,000 Sagen Sie, Sie küssten sie nicht. 71 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 Ich habe es nicht mal versucht. 72 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 Sie haben mein Wort. 73 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 Sie sagen die Wahrheit. 74 00:05:58,250 --> 00:06:00,541 Wir haben eine schwierige Phase. 75 00:06:02,208 --> 00:06:05,041 Sie tut so, als wäre es nicht so, aber ich merke… 76 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 Ich merke alles. 77 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 Alles. 78 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Und Sie sind hier, 79 00:06:12,416 --> 00:06:14,916 haben unser Vertrauen verdient, unsere Freundschaft. 80 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 Und das macht Sie zum perfekten Köder, um diese Fantasie zu füttern. 81 00:06:22,791 --> 00:06:24,458 Jedenfalls weiß ich, 82 00:06:25,041 --> 00:06:26,958 wenn ein Mann mich anlügt. 83 00:06:28,250 --> 00:06:29,375 Hören Sie zu. 84 00:06:30,458 --> 00:06:34,291 Wenn Sie auch nur daran denken sollten, meine Frau anzufassen, 85 00:06:35,333 --> 00:06:39,000 wenn Ihr Blick sie nur streift oder Sie die gleiche Luft atmen… 86 00:06:41,500 --> 00:06:45,875 …dann schwöre ich, Sie verlassen den Palast nicht lebend, 87 00:06:45,958 --> 00:06:50,208 denn ich werde Sie mit den Zwillingen in der Krypta begraben. 88 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 Lebendig! 89 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Aber ich lasse ein kleines Loch. 90 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 Ein winziges. 91 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 Damit Sie ein paar Tage atmen können 92 00:06:59,541 --> 00:07:02,708 und mehr als genug Zeit haben, um es zu bereuen. 93 00:07:03,291 --> 00:07:04,458 Verstanden? 94 00:07:10,083 --> 00:07:11,541 Sehr gut. 95 00:07:24,833 --> 00:07:26,291 Erster Cocktail. 96 00:07:26,375 --> 00:07:28,291 Sex on the Beach. 97 00:07:30,416 --> 00:07:31,750 Also, sag schon. 98 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 Wer ist sie? 99 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 Sie heißt Candela. 100 00:07:34,708 --> 00:07:36,666 Ode an das Leben. 101 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 Was macht sie? 102 00:07:37,833 --> 00:07:38,916 Sie ist Diebin. 103 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Wir haben einen gemeinsamen Plan. 104 00:07:41,583 --> 00:07:44,958 Aber keine Sorge, es ist ein vorgetäuschter Raubüberfall. 105 00:07:45,041 --> 00:07:47,583 -Was heißt "vorgetäuscht"? -Ein Adliger. 106 00:07:47,666 --> 00:07:48,708 Unausstehlich. 107 00:07:48,791 --> 00:07:51,375 Er beauftragte mich, ein Gemälde zu stehlen. 108 00:07:51,458 --> 00:07:52,458 Ich hab zugesagt, 109 00:07:52,541 --> 00:07:54,083 aber werde es nicht tun. 110 00:07:54,166 --> 00:07:58,166 -Du hältst dich nicht daran? -Nicht aus Ideenmangel. Im Gegenteil. 111 00:07:58,250 --> 00:08:00,541 Kunst stehlen ist das Einfachste der Welt. 112 00:08:00,625 --> 00:08:01,666 Andrés. 113 00:08:02,958 --> 00:08:05,458 -Guten Tag. -Hallo. Wie geht's? 114 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 Die Bank von Spanien auszurauben, ist kompliziert. 115 00:08:10,583 --> 00:08:12,208 Darum geht es nicht. 116 00:08:12,291 --> 00:08:14,875 Du gabst dein Wort, das Einzige, was ein Mann hat. 117 00:08:14,958 --> 00:08:16,375 Werte, Andrés. Werte. 118 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 Sergio. Komm mit. 119 00:08:21,041 --> 00:08:23,375 Er wird mich umbringen, wenn er merkt, 120 00:08:23,458 --> 00:08:28,333 dass das Gemälde nur ein Vorwand war, um ihm sein Geld zu stehlen. 121 00:08:31,250 --> 00:08:35,666 Andrés, dieser Mann ist ein Aristokrat, aber er ist auch ein Krimineller. 122 00:08:35,750 --> 00:08:39,583 Willst du bei jedem Geräusch denken, dass ein Killer kommt? 123 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 Du bist nur sicher, 124 00:08:42,875 --> 00:08:46,541 wenn er am Ende etwas zu gewinnen und zu verlieren hat. 125 00:08:46,625 --> 00:08:52,208 Er muss mehr verlieren als gewinnen, wenn er sich an dir rächt. 126 00:08:53,125 --> 00:08:57,333 -Wir beide gewinnen oder verlieren. -Ja. Dafür musst du den Deal erfüllen. 127 00:08:58,000 --> 00:08:58,916 Du hast recht. 128 00:08:59,750 --> 00:09:02,916 Und einen Plan zu machen, aber ihn nicht auszuführen, 129 00:09:03,000 --> 00:09:04,750 ist nicht sehr stimulierend. 130 00:09:04,833 --> 00:09:07,375 -Das ist viel besser. -Stiehl das Gemälde. 131 00:09:08,541 --> 00:09:10,625 Ich stehle "Die Dame mit dem Hermelin". 132 00:09:11,458 --> 00:09:12,583 Von Leonardo? 133 00:09:13,750 --> 00:09:15,166 Wie willst du… 134 00:09:15,750 --> 00:09:16,958 Wie machst du das? 135 00:10:22,791 --> 00:10:25,708 -Warum jetzt? -Es gibt keine Hindernisse mehr. 136 00:10:28,125 --> 00:10:31,416 Wenn dein Mann mich tötet, dann lieber nach einem Kuss. 137 00:10:34,666 --> 00:10:37,541 Und da ich dich geküsst habe, höre ich nicht auf. 138 00:10:43,333 --> 00:10:46,916 Der Herzog braucht die Schlüssel. Er ließ sie im Bad liegen. 139 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 Ich sah sie nicht. 140 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Wenn ich sie finde, bringe ich sie. 141 00:10:55,708 --> 00:10:56,666 Er will sie jetzt. 142 00:10:56,750 --> 00:10:58,791 Sie wissen, wie nervös er wird. 143 00:10:58,875 --> 00:11:02,958 Ich ziehe mich gerade an. Ich bringe sie ihm, wenn ich fertig bin. 144 00:11:08,375 --> 00:11:10,625 Soll das Personal Ihr Bett machen? 145 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 Das ist nicht nötig. 146 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Ich kann es selbst machen. Danke. 147 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Keila, jetzt nicht. 148 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 Ja, nur eine Minute. Es ist wichtig. 149 00:12:05,208 --> 00:12:07,458 -Ist etwas passiert? -Nein, noch nicht. 150 00:12:07,541 --> 00:12:10,208 Aber wird es. Ich bin eine Stunde zu früh zum Date. 151 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 Ein Date? Mit Bruce? 152 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Mit Bruce. Und Claudio, meinem Liebhaber. 153 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 Wir werden wohl eine Dreiecksbeziehung. 154 00:12:17,791 --> 00:12:21,916 Ich habe eine Liste mit Pro und Kontra für beide gemacht. 155 00:12:22,000 --> 00:12:26,208 Aber ich sehe nur Pro bei beiden. Das ist kein sehr gutes System. 156 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Noch eine Margarita mit mehr Tequila. 157 00:12:29,541 --> 00:12:31,416 Keila. Alles in Ordnung? 158 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 Ich bin beschwipst. 159 00:12:33,458 --> 00:12:34,833 Mal sehen, Cameron. 160 00:12:35,541 --> 00:12:39,041 Als du mit Jimmy zusammen warst… 161 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 …hattest du Zweifel? 162 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 Wusstest du, ob du Jimmy oder Roi liebst? 163 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Ich wusste es ganz genau. 164 00:12:46,791 --> 00:12:47,791 Es war Roi. 165 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Ich war total in ihn verliebt. 166 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 Dann kam Jimmy, und alles war im Arsch. 167 00:12:54,666 --> 00:12:57,416 Ich ging mit einem Knoten im Bauch zu ihm 168 00:12:57,500 --> 00:12:59,083 und dachte, ich fühlte so, 169 00:13:00,000 --> 00:13:02,208 weil ich die Liebe meines Lebens sah. 170 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Aber ich habe es vermasselt. 171 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 Ich war verwirrt. 172 00:13:06,083 --> 00:13:09,083 Wir zogen von Bar zu Bar, er lud mich zum Konzert ein… 173 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 Ich ließ mich mitreißen. 174 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 Erst nach dem Sex am Strand wurde mir klar: 175 00:13:14,791 --> 00:13:19,875 Dieses Gefühl, der Knoten im Magen… Ich fühlte das nicht wegen Jimmy. 176 00:13:21,833 --> 00:13:25,833 Sondern weil Roi die wichtigste Person in meinem Leben war. 177 00:13:26,875 --> 00:13:28,125 Und weißt du was? 178 00:13:28,750 --> 00:13:30,041 Als ich heimkam 179 00:13:30,708 --> 00:13:32,208 und ihn so sehr liebte… 180 00:13:34,416 --> 00:13:36,375 …konnte ich es ihm nicht sagen. 181 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 Ich habe ihm die Schuld für alles gegeben. 182 00:13:42,791 --> 00:13:44,250 Aber sag es ihm, ok? 183 00:13:44,333 --> 00:13:47,458 Wenn Roi die Liebe deines Lebens ist, sag es ihm. 184 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Vielleicht, wenn ich zurück bin. 185 00:13:52,791 --> 00:13:53,833 Gut. 186 00:13:54,333 --> 00:13:56,000 Aber komm bald zurück, ja? 187 00:13:56,083 --> 00:13:57,041 Ja. 188 00:13:59,958 --> 00:14:01,291 Ich muss auflegen. 189 00:14:26,791 --> 00:14:29,208 Bruce will eine Dreiecksbeziehung. 190 00:14:32,041 --> 00:14:33,083 Wirklich? 191 00:14:34,708 --> 00:14:36,625 Das ist mir zu viel. 192 00:14:36,708 --> 00:14:40,041 Eine Zweierbeziehung ist viel, aber eine Dreierbeziehung? 193 00:14:40,125 --> 00:14:42,666 Ich kann Fernbeziehungen nicht gut. 194 00:14:42,750 --> 00:14:45,625 Du wirst sagen: "Doch, kannst du." Aber nein. 195 00:14:45,708 --> 00:14:47,750 Ich kann das nicht gut. 196 00:14:47,833 --> 00:14:50,083 Ich kenne dich nicht gut, aber… 197 00:14:50,166 --> 00:14:53,000 Das ist die seltsamste Situation, in der ich je war. 198 00:14:53,708 --> 00:14:55,541 Es ist eine seltsame Situation, 199 00:14:55,625 --> 00:14:59,958 als Geliebter zu kommen und vielleicht als Verlobter zu gehen 200 00:15:00,041 --> 00:15:02,416 und in Las Vegas zu dritt zu heiraten. 201 00:15:06,583 --> 00:15:09,708 Bevor wir in Las Vegas landen, möchte ich etwas sagen, 202 00:15:09,791 --> 00:15:11,166 denn ich glaube… 203 00:15:12,083 --> 00:15:15,291 Ich dränge euch zu einer Entscheidung, und das ist… 204 00:15:15,791 --> 00:15:17,000 Es ist nicht fair. 205 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 Keila, ich… 206 00:15:20,916 --> 00:15:24,291 Ich habe gesagt, dass ich das aus Liebe tue, 207 00:15:24,375 --> 00:15:26,291 aus Großzügigkeit, 208 00:15:26,375 --> 00:15:29,375 weil es modern ist, mehr als eine Person zu lieben. 209 00:15:31,208 --> 00:15:33,875 Es ist eine Lüge. Roi hat mir die Augen geöffnet. 210 00:15:33,958 --> 00:15:35,666 Ich habe in Wirklichkeit 211 00:15:36,166 --> 00:15:37,000 Angst. 212 00:15:37,083 --> 00:15:41,458 Angst, weil es das erste Mal ist, dass ich jemanden so sehr liebe. 213 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 Und diese absurde Idee einer Dreiecksbeziehung 214 00:15:45,791 --> 00:15:47,750 ist nur ein Strohhalm. 215 00:15:49,375 --> 00:15:50,375 Wir wissen alle… 216 00:15:51,500 --> 00:15:54,416 …er ist der Wirbelsturm in deinem Leben, und ich… 217 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 …bin deine Vergangenheit. 218 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 Ich habe entschieden. 219 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Ich werde gehen. 220 00:16:15,833 --> 00:16:16,791 Ihre Margaritas. 221 00:16:17,375 --> 00:16:18,625 Aber heute Abend… 222 00:16:19,500 --> 00:16:22,750 Heute verabschieden wir uns angemessen. Wir drei. 223 00:16:24,375 --> 00:16:27,750 Keine traurigen Geschichten oder lange Gesichter, wir feiern. 224 00:16:30,166 --> 00:16:32,666 Auf den kürzesten Dreier aller Zeiten. 225 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 Was denkst du? 226 00:16:47,000 --> 00:16:48,333 Es ist genial, Bruder. 227 00:16:51,375 --> 00:16:52,541 Komm her. 228 00:17:05,041 --> 00:17:09,125 Die Arbeit ist vorbei, die Party beginnt. Das ist ein Junggesellenabschied. 229 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 Was ist das für eine Musik? 230 00:17:12,625 --> 00:17:14,333 Ich glaube, Flamenco-Chill. 231 00:17:15,125 --> 00:17:19,791 Erinnerst du dich an die Hauspartys, auf denen Mamas Tanten als Sextett sangen? 232 00:17:20,583 --> 00:17:22,875 -Nein. Bitte nicht. -Doch. 233 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 Wir zeigen diesen Emporkömmlingen mal, wie man es in Kalifornien macht. 234 00:17:27,291 --> 00:17:28,916 Bitte, ich flehe dich an… 235 00:17:29,000 --> 00:17:31,333 Komm schon, tu mir das nicht an. 236 00:19:15,250 --> 00:19:16,458 Also… 237 00:19:17,875 --> 00:19:19,166 Ich gehe dann mal. 238 00:19:19,750 --> 00:19:20,833 Ein epischer Abend. 239 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 Claudio. 240 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 Eine Freude. 241 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 Keila. 242 00:19:35,708 --> 00:19:37,000 Bis dann. 243 00:20:00,416 --> 00:20:02,416 Erinnerst du dich an Captain Hook? 244 00:20:02,500 --> 00:20:05,708 Als er Peter Pan auf dem Schiff mit dem Schwert 245 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 zu den Haien stößt? 246 00:20:09,416 --> 00:20:10,416 Ja. 247 00:20:11,000 --> 00:20:13,791 Du fühlst dich wie Peter Pan am Ende der Planke? 248 00:20:15,583 --> 00:20:17,583 Ich habe es nur so weit geschafft, 249 00:20:17,666 --> 00:20:21,291 da es ein Wunder ist, eine so tolle Person wie dich zu finden. 250 00:20:23,333 --> 00:20:24,958 Ich hatte eine Offenbarung. 251 00:20:27,333 --> 00:20:29,000 Du liebst ihn, nicht wahr? 252 00:20:34,833 --> 00:20:37,416 Das Ende war mir von Anfang an klar. 253 00:20:38,375 --> 00:20:39,875 Ich bin der Eindringling. 254 00:20:41,041 --> 00:20:42,833 Es war eine schöne Geschichte. 255 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 Jeder verdient eine wunderbare Affäre, 256 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 um zu erkennen, wie toll die eigene Liebesgeschichte ist. 257 00:21:03,666 --> 00:21:05,250 Du solltest ihm folgen. 258 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 Schön, die Sonne zu begrüßen, wenn man so viel Spaß hatte. 259 00:24:14,041 --> 00:24:18,208 Kein Zweifel. Du solltest öfter heiraten. Du heiratest zu selten. 260 00:24:19,958 --> 00:24:21,166 Ich hole Kaffee. 261 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Du hattest recht. Es ist eine Diamantenlieferung. 262 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Ich tat ein Handy rein. 263 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Wenn sie die Ware bewegen, können wir sie orten. 264 00:24:42,208 --> 00:24:45,416 Manchmal reicht es nicht, nur zu gehorchen. 265 00:24:45,500 --> 00:24:46,791 Tschüs, Berlin. 266 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Danke. 267 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 -Alles gut? -Alles bestens. 268 00:24:55,541 --> 00:24:59,708 Ich habe den Schachmatt-Zug für diesen ungehobelten Herzog. 269 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 LÖSCHEN 270 00:25:44,125 --> 00:25:46,541 -Guten Abend. -Guten Abend. 271 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Alles in Ordnung? 272 00:25:51,208 --> 00:25:52,708 Du wirkst benommen. 273 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 Der Sturm. Ich habe keine gute Nacht. 274 00:25:57,833 --> 00:26:00,875 -Deine Freundin Cristina rief an. -Wie geht es ihr? 275 00:26:00,958 --> 00:26:01,791 Gut. 276 00:26:01,875 --> 00:26:05,000 So gut es ihr gehen kann, nachdem du sie vergiftet hast. 277 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 Jetzt sag mir, was du hier tust. 278 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 Ich bin eine Diebin. 279 00:26:17,458 --> 00:26:18,750 Ich arbeite auf Jachten, 280 00:26:18,833 --> 00:26:21,625 weil Passagiere Schmuck und Wertsachen haben. 281 00:26:21,708 --> 00:26:22,666 Genial. 282 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 Arbeitest du allein? 283 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 Ich brauche niemanden für meinen Job. 284 00:26:29,708 --> 00:26:31,083 Machen wir Folgendes. 285 00:26:32,833 --> 00:26:35,958 Erwägen wir drei Versionen, weshalb du hier bist. 286 00:26:37,333 --> 00:26:38,625 Setz dich. 287 00:26:48,916 --> 00:26:53,500 Die erste ist, dass du alleine arbeitest, Juwelen stehlen wolltest, 288 00:26:53,583 --> 00:26:57,041 ein Loch in dein Bett machtest und nach Reis suchtest. 289 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Gib mir das Handy. 290 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 Die zweite ist, du bist eine verdeckte Ermittlerin, 291 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 die Informationen eines Spitzels nachgeht. 292 00:27:10,083 --> 00:27:12,416 Aber… das schließe ich aus. 293 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 Entsperr das Handy. 294 00:27:18,291 --> 00:27:19,500 Warum schließt du's aus? 295 00:27:19,583 --> 00:27:22,375 Bullen sind nicht so dumm, ein Loch in Schiffe zu bohren. 296 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 Und die dritte ist… 297 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 …dass du Teil einer Bande bist. 298 00:27:29,541 --> 00:27:32,000 Einer Bande, die irgendwoher wusste, 299 00:27:32,083 --> 00:27:35,625 was wir an Bord haben, und dich für die Drecksarbeit bezahlt. 300 00:27:36,916 --> 00:27:39,250 Eine Bande mit Planetennamen. 301 00:27:46,166 --> 00:27:48,791 Kapitän, Sie werden auf der Brücke gebraucht. 302 00:27:48,875 --> 00:27:49,916 Na gut. 303 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Wir müssen das verschieben. 304 00:27:54,791 --> 00:27:55,666 Sieh mich an. 305 00:27:55,750 --> 00:27:58,291 Ich will die echten Namen der Bandenkollegen. 306 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 Sonst droht dir eine irreversible Unterkühlung. 307 00:28:01,250 --> 00:28:04,000 Du glaubst nicht, wie viele Seeleute ins Meer fallen. 308 00:28:04,875 --> 00:28:05,708 Verrückt. 309 00:28:15,750 --> 00:28:19,083 Kameraden, Freunde, guten Morgen. 310 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 Bist du braun? 311 00:28:21,708 --> 00:28:26,916 Ja, ich habe etwas am Strand nachgedacht, und es gibt eine Planänderung. 312 00:28:27,666 --> 00:28:29,625 Wir stehlen "Die Dame mit dem Hermelin". 313 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Und wieso das? 314 00:28:33,250 --> 00:28:37,125 Es ist die perfekte Garantie für uns, um in Frieden zu leben. 315 00:28:37,208 --> 00:28:38,208 Ihr werdet sehen. 316 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Was ist das? 317 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 Was der Herzog auf seinen Jachten versteckt 318 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 und was ihm schmutziges Geld einbringt, 319 00:28:47,291 --> 00:28:49,416 ist der Diamantenschmuggel. 320 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 Cameron hat das aufgedeckt. 321 00:28:51,416 --> 00:28:52,750 Diamanten? 322 00:28:52,833 --> 00:28:55,333 Ungeschliffene Diamanten von Afrikas Küste. 323 00:28:55,416 --> 00:28:57,208 Der Schmuggel von Edelsteinen 324 00:28:57,291 --> 00:29:00,000 ist eine der lukrativsten kriminellen Aktivitäten. 325 00:29:00,083 --> 00:29:03,333 Aus Minen in Botswana und Sierra Leone auf den Schwarzmarkt, 326 00:29:03,416 --> 00:29:06,291 tonnenweise von Arbeitern gestohlen. 327 00:29:06,375 --> 00:29:09,083 Ein Rohdiamant, für den der Herzog 100 oder 200 $ zahlt, 328 00:29:09,166 --> 00:29:11,125 kann nach dem Schleifen… 329 00:29:11,208 --> 00:29:13,166 -75.000 € wert sein? -Genau. 330 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 Da Schmuggler Verrätern gegenüber gnadenlos sind, 331 00:29:16,291 --> 00:29:18,250 erfüllen wir diesen Auftrag. 332 00:29:18,333 --> 00:29:19,208 Moment mal. 333 00:29:19,291 --> 00:29:22,458 Wir rauben den Tresor mit dem Geld nicht mehr aus? 334 00:29:22,541 --> 00:29:23,416 Doch. 335 00:29:23,500 --> 00:29:25,750 Aber erst stehlen wir das Gemälde. 336 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 Ich will euch was zeigen. Verzeihung, Keila. 337 00:29:30,375 --> 00:29:33,458 Als wir den Diebstahl der "Dame mit dem Hermelin" planten, 338 00:29:33,541 --> 00:29:35,416 war es meine glücklichste Zeit. 339 00:29:36,416 --> 00:29:40,875 Mit dieser süßen Energie der Liebe, mit Sevillas unbestreitbarer Schönheit 340 00:29:41,625 --> 00:29:43,208 und mit meinen Freunden, 341 00:29:43,708 --> 00:29:46,166 die jeden Rückschlag präzise berechneten, 342 00:29:47,166 --> 00:29:51,458 um das größte Spektakel in der Kunstraubgeschichte zu planen. 343 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 KEIN NETZ 344 00:31:07,208 --> 00:31:08,083 Nein. 345 00:31:17,750 --> 00:31:20,916 Nach vielen Überlegungen fanden Keila und ich heraus, 346 00:31:21,000 --> 00:31:23,166 wie man die letzte Tresortür öffnet. 347 00:31:26,166 --> 00:31:29,666 Auf den Georadardaten sahen wir eine Kerbe an der Tür. 348 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 Es ist eine Vertiefung von etwa 5 cm Durchmesser. 349 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 Ich habe sie gesehen. 350 00:31:35,791 --> 00:31:38,458 Wir dachten, es sei ein biometrischer Scanner, 351 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 dann wäre er aus Silizium und Aluminium, aber es ist Stahl. 352 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 Wir sind sicher, ein Elektromagnet öffnet die Tür. 353 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 Das ergibt Sinn. 354 00:31:48,166 --> 00:31:50,541 Es passt zur Persönlichkeit des Herzogs, 355 00:31:50,625 --> 00:31:53,791 ein Exzentriker, der Komplexes und Einfaches liebt. 356 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 Genau. Und ich habe ihn gesehen. 357 00:31:57,458 --> 00:31:59,791 Er hat ihn immer bei sich. Am Schlüssel. 358 00:32:00,833 --> 00:32:02,833 Jemand muss ihn von ihm stehlen. 359 00:32:03,500 --> 00:32:06,041 Aus seiner Tasche, ohne ihn zu berühren, 360 00:32:06,125 --> 00:32:09,333 mithilfe eines brillanten Taschenspielertricks. 361 00:32:09,416 --> 00:32:11,291 Nein, auf keinen Fall. 362 00:32:11,375 --> 00:32:14,041 Diesmal mische ich beruflich und privat nicht. 363 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 Ich rede mit ihr. 364 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 Hier, die Schlüssel. 365 00:32:27,708 --> 00:32:30,791 Ich umarmte den Herzog, wünschte ihm eine gute Reise 366 00:32:30,875 --> 00:32:32,291 und nahm sie ihm ab. 367 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 Sicher, dass er es nicht gemerkt hat? 368 00:32:34,958 --> 00:32:37,833 Ich stahl sie nicht. Ich habe sie ausgetauscht. 369 00:32:58,583 --> 00:33:00,416 Wo ist meine Handcreme? 370 00:33:23,416 --> 00:33:24,458 Darf ich, Herzog? 371 00:33:24,541 --> 00:33:25,625 Komm rein. 372 00:33:27,375 --> 00:33:28,333 Also… 373 00:33:29,708 --> 00:33:30,958 Ich habe ein Problem. 374 00:33:32,541 --> 00:33:35,000 Ich traue denen nicht, die Sie ins Schloss holten. 375 00:33:37,333 --> 00:33:38,416 Verzeihen Sie… 376 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 Sie setzen sie an Ihren Tisch und singen im Stall mit ihnen. 377 00:33:43,166 --> 00:33:46,041 Denken Sie daran, warum Sie sie herbrachten. 378 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 Sie sind Diebe, keine Freunde. 379 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 Was willst du mir sagen, Santos? 380 00:33:50,958 --> 00:33:53,666 Sie stehlen "Die Dame mit dem Hermelin" nicht. 381 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 Sie werden Sie bestehlen. 382 00:34:01,541 --> 00:34:02,666 Und du? 383 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Was denkst du? 384 00:34:07,750 --> 00:34:10,208 Ich sehe jeden Tag in der Bibliothek, was sie tun. 385 00:34:11,625 --> 00:34:13,291 Ich glaube, sie stehlen es. 386 00:34:21,291 --> 00:34:23,000 -Wohin? -Wo sind unsere Gäste? 387 00:34:23,083 --> 00:34:24,375 In der Bibliothek. 388 00:34:30,666 --> 00:34:33,000 -Ich warte nicht mehr. -Álvaro, was ist? 389 00:34:33,750 --> 00:34:37,125 Nur noch 24 Stunden bis zum Raub und nichts von euch! 390 00:34:37,208 --> 00:34:39,791 -Nichts! -Was beunruhigt Sie, Herzog? 391 00:34:39,875 --> 00:34:44,541 Dass wir es vielleicht nicht mit der nötigen Brillanz ausführen können? 392 00:34:50,125 --> 00:34:51,958 Wie scharfsinnig von Ihnen. 393 00:34:52,041 --> 00:34:55,916 Und ja. Ja, genau darum geht es mir. 394 00:34:56,000 --> 00:34:59,375 Es wäre unverzeihlich, wenn es nicht der Jahrhundertraub wird. 395 00:34:59,458 --> 00:35:00,500 Verstehen Sie? 396 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Man soll in Sevilla jahrzehntelang darüber reden. 397 00:35:03,500 --> 00:35:07,208 Ich will, dass es zwei Seiten in der "Washington Post" einnimmt. 398 00:35:07,291 --> 00:35:11,250 Die Nachrichten auf den Philippinen sollen mit der "Dame mit dem Hermelin" beginnen. 399 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 Ich verstehe Sie nur zu gut. 400 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 Dann nehmen Sie Platz und genießen Sie es. 401 00:35:22,333 --> 00:35:25,875 Dieser Panzerwagen transportiert "Die Dame mit dem Hermelin". 402 00:35:25,958 --> 00:35:29,500 Stahlwände, 35 mm dick. 403 00:35:29,583 --> 00:35:31,458 Wollen wir spielen, Herzog? 404 00:35:31,541 --> 00:35:33,166 Wie öffnet man den Wagen? 405 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 Zwei von denen mit Thermolanzen? 406 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 Das würde etwa neun Minuten dauern. 407 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 Im Zentrum um die Mittagszeit haben wir nur wenige Sekunden. 408 00:35:51,833 --> 00:35:53,208 Wie aufregend. 409 00:35:53,916 --> 00:35:55,208 Wie machen Sie es? 410 00:35:57,291 --> 00:35:59,500 Wir öffnen ihn mit deren Codes. 411 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 Sie stehen mit Fernglas am Flughafen, wenn der Lkw beladen wird. 412 00:36:05,125 --> 00:36:08,666 Erstens wäre es naiv, alles auf eine Karte zu setzen, 413 00:36:08,750 --> 00:36:10,625 durch ein Fernglas zu gucken. 414 00:36:10,708 --> 00:36:14,708 Zweitens nutzen sie einen Sichtschutz, um das zu verhindern. 415 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Bruce. 416 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 Wie macht ihr es, verdammt? 417 00:36:23,083 --> 00:36:26,541 Es gibt einen perfekten Moment, wenn der Lkw geöffnet wird. 418 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 48 Stunden vorher, in dem ruhigen Hangar, 419 00:36:30,500 --> 00:36:33,291 überprüfen sie alles und füllen den Tank auf. 420 00:36:33,375 --> 00:36:37,625 Aber da konnten wir schon dank vier Kameras alles sehen… 421 00:36:37,708 --> 00:36:39,041 Keila. 422 00:36:41,000 --> 00:36:42,833 Das Passwort. 423 00:36:50,458 --> 00:36:51,541 Es ist… 424 00:36:54,166 --> 00:36:55,083 …umwerfend. 425 00:36:56,000 --> 00:36:57,666 Schau, Liebling! 426 00:36:57,750 --> 00:37:00,708 Sie sehen aus wie eine Pfadfindertruppe mit Anführer, 427 00:37:00,791 --> 00:37:05,791 aber sie sind die brillantesten kriminellen Köpfe des Landes. 428 00:37:08,208 --> 00:37:10,166 Wo wird der Raub stattfinden? 429 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 Auf der Triana-Brücke. 430 00:37:11,958 --> 00:37:13,416 Auf der Triana-Brücke… 431 00:37:14,708 --> 00:37:15,875 Bitte, 432 00:37:16,791 --> 00:37:19,708 sagen Sie mir, ich kann von einer Dachterrassenbar 433 00:37:19,791 --> 00:37:21,916 mein Meisterwerk beobachten. 434 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 Natürlich nicht. Sie müssen möglichst weit weg sein. 435 00:37:25,166 --> 00:37:27,916 Fahren Sie aufs Land mit Freunden, die für Sie aussagen. 436 00:37:28,000 --> 00:37:32,041 Und suchen Sie nicht im Internet nach der "Dame mit dem Hermelin". 437 00:37:32,125 --> 00:37:36,833 Sollten Sie je verdächtigt werden, garantieren diese Maßnahmen Ihre Unschuld. 438 00:37:36,916 --> 00:37:38,666 Gott bewahre. Ich gehe. 439 00:37:38,750 --> 00:37:39,750 Ich gehe. 440 00:37:44,250 --> 00:37:46,458 Sagen Sie mir, wie Sie sie stehlen. 441 00:37:50,083 --> 00:37:53,791 Damián, der Lkw fährt auf die Autobahn. Begib dich in Position. 442 00:37:55,125 --> 00:37:57,083 Wir sehen ihn. Er ist hinter uns. 443 00:38:02,458 --> 00:38:03,875 Operation Schwarm läuft. 444 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 Was ist Operation Schwarm? 445 00:38:08,375 --> 00:38:11,708 Den Lkw ganz einfach in eine Autokolonne einfädeln, 446 00:38:11,791 --> 00:38:14,041 die wir selbst erschaffen werden. 447 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 Die Logistik ist kompliziert. Ihr braucht mindestens 19 Fahrzeuge. 448 00:38:23,500 --> 00:38:27,291 -Hast du genug Leute, denen du vertraust? -Ich vertraue ihnen absolut. 449 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 Meiner zukünftigen Frau. 450 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 Ich bin hinter dem Lkw. 451 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 Und meine neuen Schwiegereltern. 452 00:38:42,750 --> 00:38:43,916 In Position. 453 00:38:44,000 --> 00:38:46,750 -Wir sind alle in Position. -Konvoi schließen. 454 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 Der Lkw ist das Zentrum unseres Konvois. 455 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 Wie die Jungfrau Maria in einer Prozession. 456 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 Aber sie werden denken, sie stecken im Montagsstau. 457 00:38:58,208 --> 00:38:59,791 Wegen eines Melonen-Lkws. 458 00:38:59,875 --> 00:39:04,291 Nichts ist weiter entfernt von einem raffinierten Kunstraub 459 00:39:04,375 --> 00:39:06,791 als ein Melonenlaster! 460 00:39:08,041 --> 00:39:09,458 Wo passiert es? 461 00:39:09,958 --> 00:39:12,708 Auf der Triana-Brücke, am helllichten Tag. 462 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 Die Triana-Brücke. 463 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 Eine Brücke, um die beiden Zugänge zu kontrollieren. 464 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 Exakt. 465 00:39:26,166 --> 00:39:31,333 Und da wir keine Tragödien wollen, blockieren wir zuerst die Fußgängerwege. 466 00:39:31,416 --> 00:39:32,291 Und Radwege. 467 00:39:32,375 --> 00:39:34,458 Und so… 468 00:39:36,833 --> 00:39:39,583 …entsteht eine Gasse für unseren Konvoi. 469 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 Unsere Prozession wird am Einsatzort eintreffen. 470 00:39:44,625 --> 00:39:48,125 Dann ist es Zeit für unseren Zaubertrick. 471 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 Ich liebe Magie. 472 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 Bereit, Roi? 473 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 Los geht's. 474 00:39:54,750 --> 00:39:59,333 Die Show beginnt mit einem Unglück, das die Publikumsaufmerksamkeit erregt: 475 00:39:59,416 --> 00:40:00,750 ein geplatzter Reifen. 476 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 Los geht's. 477 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 Bilden die Lkws eine Barrikade, 478 00:40:16,708 --> 00:40:19,166 beginnt unsere Symphonie quietschender Bremsen. 479 00:40:38,833 --> 00:40:40,750 Diese Geräte sind in den Autos. 480 00:40:40,833 --> 00:40:43,625 Es ist wie bei Spezialeffekten in Filmen. 481 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 Das sind die Sensoren. Ein kleiner Stoß und… 482 00:40:49,208 --> 00:40:52,375 Wir blockieren den Panzerwagen in einer undurchsichtigen Zone 483 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 und setzen weiter Rauch frei. 484 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 Dutzende Fußgänger werden glauben, sie seien Zeugen eines Unfalls. 485 00:40:59,291 --> 00:41:04,250 Aber wir lenken ihre Aufmerksamkeit ständig von einem Punkt zum anderen. 486 00:41:05,291 --> 00:41:06,916 Damit sie nicht nachdenken. 487 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 Zurück! Es wird explodieren! 488 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 Zurück! 489 00:41:14,500 --> 00:41:17,291 Während die Augen zu den Explosionen wandern… 490 00:41:19,250 --> 00:41:20,916 …wird niemand bemerken, 491 00:41:21,000 --> 00:41:24,041 dass in diesem Rauch auf der Brücke 492 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 der größte Kunstraub der Geschichte stattfinden wird. 493 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 Das sind Nachbildungen einer Sprengvorrichtung. 494 00:41:34,458 --> 00:41:35,750 Beeindruckend. 495 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 WENN DU DIE TÜR ÖFFNEST, EXPLODIERE ICH C4 496 00:41:40,041 --> 00:41:43,833 Sie öffnen die Tür nicht und riskieren so eine Explosion. 497 00:41:43,916 --> 00:41:45,791 Die sind keine Schwarzeneggers. 498 00:41:45,875 --> 00:41:50,000 Weder Roberto Cornejo noch Blas Mencía wirken auf mich 499 00:41:50,083 --> 00:41:54,041 wie aufstrebende Amputationshelden, die Renaissancekunst verteidigen. 500 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 Das Gemälde und sein Ständer sind 59 cm hoch und 45 cm breit. 501 00:42:31,875 --> 00:42:35,250 Also haben wir unser eigenes Transportmittel gebaut. 502 00:42:38,791 --> 00:42:42,291 Wir schmuggeln "Die Dame mit dem Hermelin" im Pizzakarton raus? 503 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 Genau. Mit einem Lieferanten. 504 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 Absolut genial. 505 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 Jetzt kommt der eigentliche Geniestreich. 506 00:43:06,208 --> 00:43:10,208 "Die Dame mit dem Hermelin" fährt auf einem Motorrad durch Sevilla, 507 00:43:10,291 --> 00:43:14,958 während ein paar Halunken den Lkw mit Thermolanzen bearbeiten. 508 00:43:17,625 --> 00:43:20,166 Wir schneiden den Stahl bei 3500 °C durch. 509 00:43:20,250 --> 00:43:25,375 Haben wir die Hälfte der Arbeit erledigt, werden in den Straßen die Sirenen heulen. 510 00:43:26,250 --> 00:43:27,083 Wir hauen ab! 511 00:43:32,458 --> 00:43:37,041 Alles wird so geplant, dass es wie eine Flucht aussieht. 512 00:43:39,583 --> 00:43:43,833 Wenn die Polizei in dem Chaos eintrifft, versteht sie nicht, was los ist. 513 00:43:50,875 --> 00:43:53,958 Plötzlich, während der Rauch über der Brücke schwebt, 514 00:43:54,041 --> 00:43:55,333 begreifen sie es. 515 00:43:55,416 --> 00:43:56,750 10-79, versuchter Raub. 516 00:44:00,375 --> 00:44:02,875 Sprengstoff! Alle weg hier! Los! 517 00:44:11,916 --> 00:44:15,208 Wenn sie endlich die Tür des Geldtransporters öffnen… 518 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 …werden sie erleichtert sein. 519 00:44:22,500 --> 00:44:25,291 Sie sehen "Die Dame mit dem Hermelin" sicher verpackt. 520 00:44:25,375 --> 00:44:26,791 Intakt. 521 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 Eine perfekte Kopie des Gemäldes. Deshalb warst du beim Holländer. 522 00:44:31,041 --> 00:44:32,375 Korrekt. 523 00:44:38,000 --> 00:44:40,875 Mit dieser Kopie nahmen wir den Austausch vor. 524 00:44:52,958 --> 00:44:54,416 Eine meisterhafte Kopie. 525 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 Die beste, die ohne Leonardo da Vinci möglich ist. 526 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 Wir haben alles hergestellt. 527 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 Das Klebeband, das kugelsichere Glas, den Aluminiumständer 528 00:45:04,791 --> 00:45:07,791 und sogar die Strichcodes des Gemäldes. 529 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 Die Nummern werden generiert, wenn das Gemälde das Museum verlässt. 530 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 Wie konnten Sie die Aufkleber drucken, wenn das Bild noch in Polen ist? 531 00:45:16,166 --> 00:45:21,291 Die Software hat einige Schwächen, die wir nutzten, um sie zu ändern. 532 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 KORREKT 533 00:45:25,416 --> 00:45:26,916 Alles perfekt. 534 00:45:27,000 --> 00:45:29,500 Sie glauben, es war ein missglückter Raub. 535 00:45:29,583 --> 00:45:31,500 Das werden sie lange glauben. 536 00:45:34,750 --> 00:45:37,291 Der Plan ist ein Meisterwerk, aber… 537 00:45:38,458 --> 00:45:40,375 Wo ist " Die Dame mit dem Hermelin"? 538 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 Sie wird in einer Einkaufstüte durch Sevilla gefahren. 539 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Der letzte Ort, wo man nach der Beute sucht, 540 00:45:50,291 --> 00:45:52,500 von einem Raub, von dem niemand weiß. 541 00:46:09,291 --> 00:46:13,958 …Weidenkörbe für die Steinpilze, die so süß sind mit ihren… 542 00:46:14,041 --> 00:46:15,416 EINE STUNDE SPÄTER. 543 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 Eilmeldung aus Sevilla, 544 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 wo ein Raubüberfall auf der Triana-Brücke stattfand. 545 00:46:21,166 --> 00:46:22,708 Das Ziel der Räuber 546 00:46:22,791 --> 00:46:25,833 war da Vincis berühmtes Gemälde "Die Dame mit dem Hermelin", 547 00:46:25,916 --> 00:46:28,916 das bald in der Provinzhauptstadt ausgestellt wird. 548 00:46:29,000 --> 00:46:31,625 Bisher gibt es keine Verletzten. 549 00:46:43,666 --> 00:46:44,750 Geschafft. 550 00:46:45,333 --> 00:46:46,291 Hörst du mich? 551 00:46:47,333 --> 00:46:49,041 -Sie gehört mir. -Glückwunsch. 552 00:46:49,125 --> 00:46:51,041 Du hast mich kurz fast verwirrt. 553 00:46:52,083 --> 00:46:53,750 Mit deiner Mittelmäßigkeit. 554 00:46:55,000 --> 00:46:56,666 Deiner Verlierermentalität. 555 00:46:56,750 --> 00:46:59,000 Ich wollte nur vorsichtig sein, Señor. 556 00:46:59,083 --> 00:47:00,166 Adiós. 557 00:47:07,333 --> 00:47:09,625 Mach du weiter. Ich gehe. 558 00:47:13,208 --> 00:47:17,833 Während der Herzog unseren Kampfhund Santos ausschaltete, 559 00:47:17,916 --> 00:47:22,416 machte das Schicksal tote Männer aus uns, weil wir etwas übersehen hatten. 560 00:47:22,500 --> 00:47:24,875 Sie haben eine eigene Tasche dabei. 561 00:47:46,583 --> 00:47:48,666 Wie lange bin ich schon hier? 562 00:48:01,250 --> 00:48:02,875 Willst du mir was erzählen? 563 00:48:06,875 --> 00:48:08,791 Gut, dann noch etwas Tequila. 564 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 Und? 565 00:48:20,625 --> 00:48:22,458 Ich habe keine verdammte Bande. 566 00:48:23,625 --> 00:48:26,125 Und selbst wenn, würde ich es nicht sagen. 567 00:48:39,333 --> 00:48:40,250 Wie sieht's aus? 568 00:48:41,791 --> 00:48:45,958 Im Umkreis von 68 km ist keine Menschenseele. 569 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 Du hast nicht das Glück, auf ein anderes Schiff zu treffen. 570 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 Je mehr du schwimmst, desto schlimmer, weil du müde wirst 571 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 und Wärme verlierst. 572 00:48:54,541 --> 00:48:56,958 Die nächstgelegene Küste wäre Algerien, 573 00:48:57,041 --> 00:48:59,083 600 km entfernt. 574 00:49:02,791 --> 00:49:03,833 Sag mir etwas. 575 00:49:07,583 --> 00:49:09,583 Wer will meinen Boss verraten? 576 00:49:11,041 --> 00:49:12,500 Oder uns bestehlen? 577 00:49:13,291 --> 00:49:14,875 Gib mir ein bisschen. 578 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Damit wir uns verteidigen können. 579 00:49:19,708 --> 00:49:21,708 Entweder das oder ein Tauchgang. 580 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 Mein Boss heißt Schwanz. 581 00:49:31,041 --> 00:49:32,458 Schwanz? 582 00:49:32,541 --> 00:49:33,750 Welcher Schwanz? 583 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 Der mit den großen Eiern. 584 00:49:39,208 --> 00:49:41,750 Du hast mehr Arroganz als Verstand. 585 00:49:42,416 --> 00:49:44,208 Ich komme aus dem Wasser raus. 586 00:49:45,750 --> 00:49:48,666 Keine Ahnung, wie. Ich klammere mich an Treibholz. 587 00:49:49,916 --> 00:49:51,666 Ich werde allem widerstehen. 588 00:49:52,625 --> 00:49:54,625 Ich schwöre, wir sehen uns wieder. 589 00:50:03,750 --> 00:50:06,541 Wir melden dein Verschwinden bei Tagesanbruch. 590 00:50:08,583 --> 00:50:10,208 Bis dahin viel Glück. 591 00:51:59,291 --> 00:52:00,583 Decodierung läuft. 592 00:52:06,958 --> 00:52:10,250 Laut Georadar ist ein Zylinder unter dem Tresor. 593 00:52:10,333 --> 00:52:13,000 Wie man an der Farbe sieht, enthält er Methangas. 594 00:52:13,083 --> 00:52:16,458 Werden das Methan und der Sauerstoff vom Feuer verbraucht, 595 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 werden sie aufgefüllt. 596 00:52:18,125 --> 00:52:18,958 Oder nicht. 597 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Wir wissen nicht, ob sie sich automatisch auffüllen 598 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 oder ob man das System aktivieren muss. 599 00:52:24,166 --> 00:52:26,416 Wir wissen es nicht, aber müssen es bedenken. 600 00:52:26,500 --> 00:52:28,666 Hacke ich die Tür, gehen Bruce und Roi rein. 601 00:52:28,750 --> 00:52:30,875 Es gibt eine Explosion im Innenring. 602 00:52:30,958 --> 00:52:32,458 Und egal, was passiert, 603 00:52:32,541 --> 00:52:35,666 die Tür öffnet sich nur noch einmal, um mit dem Geld zu gehen. 604 00:52:35,750 --> 00:52:40,083 Sonst gibt es einen zweiten Feuerball, den ihr nicht überlebt. 605 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 Fünf Ziffern. 606 00:52:49,291 --> 00:52:51,333 Ich habe Angst reinzugehen. 607 00:52:54,333 --> 00:52:55,375 Geh nicht rein. 608 00:52:55,458 --> 00:52:58,375 Wir haben feuerfeste Anzüge, Sauerstoff und Helme. 609 00:52:58,458 --> 00:53:00,250 Wir könnten in die Hölle gehen. 610 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 Schreiend und voll Adrenalin. 611 00:53:03,333 --> 00:53:04,333 Roi… 612 00:53:04,416 --> 00:53:06,541 Es sind nur 40 Sekunden, Bruce. 613 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 Komm. 614 00:53:11,500 --> 00:53:13,208 Nein, Roi. 615 00:53:13,708 --> 00:53:17,250 Du musst da rein, um deinen Adrenalinkick zu bekommen 616 00:53:17,333 --> 00:53:19,541 und dich nicht unglücklich zu fühlen. 617 00:53:20,250 --> 00:53:21,875 Wie ein Idiot, 618 00:53:21,958 --> 00:53:24,125 der das Gegenteil dessen tut, was er fühlt. 619 00:53:24,208 --> 00:53:25,375 Statt traurig zu sein, 620 00:53:25,458 --> 00:53:28,291 stößt er mit Champagner an, da er verlassen wurde. 621 00:53:28,375 --> 00:53:30,333 Satt vor dem Feuerball zu fliehen, 622 00:53:30,416 --> 00:53:32,750 geht er hinein, um den Schmerz nicht zu hören. 623 00:53:35,000 --> 00:53:37,375 Du bist erbärmlich, ich kann dir nicht helfen. 624 00:53:43,583 --> 00:53:44,916 Geht beide nicht rein. 625 00:53:45,000 --> 00:53:47,833 Endlich Klarheit. Kommt, verschwinden wir. 626 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 Zwei Ziffern. 627 00:53:54,958 --> 00:53:56,041 Ich gehe rein. 628 00:53:56,125 --> 00:53:58,208 -Alles sicher? -Absolut sicher. 629 00:53:58,791 --> 00:54:00,041 Roi, sei nicht naiv. 630 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Noch eine. 631 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Bruce! Bruce, nein! 632 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Bruce, geh nicht rein! Bruce! 633 00:54:30,250 --> 00:54:31,166 Bruce! 634 00:54:31,250 --> 00:54:32,125 Bruce, nein! 635 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 Was zur Hölle ist da los? 636 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Beide sind drin. 637 00:54:38,666 --> 00:54:39,750 Was tun wir? 638 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 BIOMETRISCHER SCANNER 639 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 UNVOLLSTÄNDIG 640 00:54:51,166 --> 00:54:53,125 Der Feuerball wird bald zünden. 641 00:55:04,500 --> 00:55:06,083 Roi, Bruce, hört ihr mich? 642 00:55:06,791 --> 00:55:10,125 -Uns geht's gut. Der Anzug hält. -45 Sekunden. 643 00:55:11,333 --> 00:55:13,416 Bruce, alles ok? Bruce? 644 00:55:13,500 --> 00:55:16,500 -Das Visier beschlägt. Ich seh ihn nicht. -30 Sekunden. 645 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 Bruce! Alles ok? 646 00:55:19,791 --> 00:55:21,375 Irgendwas stimmt nicht! Mist! 647 00:55:21,958 --> 00:55:23,000 Ich brenne. 648 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 Scheiße, Roi! 649 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 25 Sekunden. 650 00:55:27,666 --> 00:55:29,541 Der Sauerstofftank wird heiß. 651 00:55:29,625 --> 00:55:31,000 Sein Bein brennt! 652 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 Mein Rücken brennt! Holt uns raus! 653 00:55:33,416 --> 00:55:36,166 -20 Sekunden. -Wir müssen rein. Berlin, wir müssen rein. 654 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 -Holt uns hier raus! -Nicht öffnen. 655 00:55:38,458 --> 00:55:40,166 Wir können sie nicht öffnen. 656 00:55:40,250 --> 00:55:43,916 Sauerstoff heizt den Feuerball an. Moment noch, ich hole sie raus. 657 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Öffnet die Tür! 658 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 15 Sekunden. 659 00:55:48,500 --> 00:55:49,750 Keila! 660 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Lässt du sie sterben? 661 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Wir werden lebendig verbrannt! 662 00:55:57,250 --> 00:55:59,916 Macht die Tür auf, verdammt! Macht die Tür auf! 663 00:56:01,291 --> 00:56:03,416 -Zehn Sekunden. -Wir müssen warten. 664 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 Berlin, lasst uns raus! 665 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Bruce! 666 00:56:16,375 --> 00:56:17,208 Fünf. 667 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 Sie sind tot. 668 00:56:18,458 --> 00:56:20,750 -Vier. -Sie sind tot. 669 00:56:20,833 --> 00:56:21,833 Drei. 670 00:56:22,500 --> 00:56:23,666 Zwei. 671 00:56:24,875 --> 00:56:26,083 Eins. 672 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 -Jetzt! -Keila, öffnen. 673 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 CODE KORREKT 674 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 Du hast wenige Sekunden, bevor die Tür wieder zugeht. 675 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 Ist das Roi? 676 00:56:54,541 --> 00:56:56,416 Ist es Bruce? Leben sie? 677 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Berlin, los, du hast keine Zeit. 678 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 Komm. 679 00:57:05,458 --> 00:57:07,166 Ich kann nicht aufstehen. 680 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 Du kannst. 681 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Die Tür geht zu! 682 00:57:10,708 --> 00:57:12,041 Berlin! 683 00:57:12,125 --> 00:57:13,125 Berlin! 684 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 BIOMETRISCHER SCANNER 685 00:57:22,458 --> 00:57:23,375 UNVOLLSTÄNDIG 686 00:57:25,208 --> 00:57:26,833 Der Feuerball geht los. 687 00:57:39,750 --> 00:57:40,916 Da ist kein Gas. 688 00:57:41,541 --> 00:57:42,791 Und kein Methan. 689 00:57:44,500 --> 00:57:45,916 Roi lebt! 690 00:57:47,125 --> 00:57:48,208 Los. 691 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 Wie geht es Bruce? 692 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Berlin? 693 00:58:16,750 --> 00:58:18,333 Sag etwas! Lebt er? 694 00:58:27,416 --> 00:58:28,791 Verdammt… 695 00:58:31,500 --> 00:58:32,666 Bruce lebt. 696 00:58:40,916 --> 00:58:41,958 Mein Bein. 697 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 Verdammt. Diesmal ist es wirklich ernst. 698 00:58:47,708 --> 00:58:49,083 Denk nicht dran. 699 00:58:52,750 --> 00:58:53,708 Ich auch. 700 00:58:55,583 --> 00:58:56,875 Auf geht's! 701 00:58:59,166 --> 00:59:00,791 Sind wir so weit gekommen… 702 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 …öffnen wir die Tür. 703 00:59:28,791 --> 00:59:30,000 Wie viel ist das? 704 00:59:30,083 --> 00:59:32,375 Viel mehr als in Ali Babas Höhle. 705 00:59:42,250 --> 00:59:43,125 Roi. 706 00:59:43,208 --> 00:59:45,958 -Alles ok? -Ich trage nur noch fingerlose Handschuhe. 707 00:59:47,083 --> 00:59:48,625 Aber mit Diamanten. 708 01:00:28,083 --> 01:00:33,166 Wir verließen den Palast, ohne zu wissen, warum unser Fehler nicht unser Ende war. 709 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 Warum Samuel, als er den Sender in den Scheinen fand, 710 01:00:38,458 --> 01:00:39,958 nicht seine Waffe holte, 711 01:00:40,750 --> 01:00:43,458 sondern seinen Pyjama anzog und ins Bett ging. 712 01:00:45,625 --> 01:00:46,625 Bei Sonnenaufgang, 713 01:00:46,708 --> 01:00:50,125 als wir schon 500 km von Sevilla entfernt waren, 714 01:00:50,208 --> 01:00:54,458 weckte der Herzog Samuel wütend auf, da wir seinen Tresor geleert hatten. 715 01:00:54,541 --> 01:00:55,500 Ich wurde beraubt! 716 01:00:55,583 --> 01:00:58,583 Sie haben den Tresor geleert! Das ganze Geld, klar? 717 01:00:58,666 --> 01:01:02,458 Alles Geld, deinetwegen! Du sagtest, keiner würde mich ausrauben! 718 01:01:03,750 --> 01:01:07,833 Als Nächstes rannte er wie der Teufel zu seiner Sammlung, 719 01:01:07,916 --> 01:01:11,041 um sicherzugehen, dass sie noch da war. 720 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Mein Rembrandt… 721 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Mein Van Gogh… 722 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 Mein Cézanne… 723 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 Mein Modigliani… 724 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 Sie nahmen mein ganzes Leben. 725 01:01:50,958 --> 01:01:51,791 Señor. 726 01:01:52,375 --> 01:01:53,458 Sehen Sie. 727 01:02:14,958 --> 01:02:16,041 Es ist das echte. 728 01:02:17,916 --> 01:02:19,916 Sie haben es für mich gestohlen. 729 01:02:20,583 --> 01:02:21,500 Für mich. 730 01:02:29,791 --> 01:02:31,000 Lieber Herzog, 731 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 Sie haben Ihre "Dame mit dem Hermelin", wie versprochen. 732 01:02:34,416 --> 01:02:38,958 Es kostete etwas mehr, das stimmt. Ich konnte es damals nicht genau schätzen. 733 01:02:39,041 --> 01:02:44,291 Heute ist das Gemälde mehr als 350 Millionen Dollar wert. 734 01:02:44,375 --> 01:02:48,083 Und wir könnten mehr bekommen, wenn wir es versteigern. 735 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 Ich habe mir erlaubt, 736 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 mein Honorar auf die 75 Millionen aus Ihrem Tresor zu erhöhen. 737 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Wo sind meine Gemälde? 738 01:02:58,291 --> 01:03:01,416 Das verdammte schmutzige Geld ist mir scheißegal. 739 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Ich will meine Sammlung. 740 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 Meine Sammlung! 741 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 Drehen Sie sich um. 742 01:03:06,041 --> 01:03:07,250 Bitte. 743 01:03:08,958 --> 01:03:10,416 Sehen Sie das Licht? 744 01:03:12,250 --> 01:03:13,250 Genau. 745 01:03:13,750 --> 01:03:15,250 Wir nehmen Sie auf. 746 01:03:17,208 --> 01:03:19,708 Das ist der Beweis, dass Sie der größte Verbrecher 747 01:03:19,791 --> 01:03:21,291 der Kunstgeschichte sind. 748 01:03:21,916 --> 01:03:25,708 Wir haben Bilder der Diamanten, die Sie auf Ihren Jachten schmuggeln. 749 01:03:26,291 --> 01:03:29,125 Sehen Sie. Die Fotos liegen auf Ihrem Bett. 750 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 Wenn Sie sich an uns rächen oder uns etwas zustößt, 751 01:03:34,750 --> 01:03:36,916 wird das alles ans Licht kommen. 752 01:03:37,000 --> 01:03:38,875 Sie wären nicht mehr ehrenwert 753 01:03:38,958 --> 01:03:41,958 und würden den Rest Ihrer Tage im Knast verbringen. 754 01:03:42,041 --> 01:03:44,916 Das wollen Sie sicher nicht. Ich schlage was vor. 755 01:03:45,000 --> 01:03:47,791 Sie behalten "Die Dame mit dem Hermelin", 756 01:03:47,875 --> 01:03:50,416 Ihre Jachten, Ihre Diamanten… 757 01:03:50,500 --> 01:03:52,208 Und ich behalte den Rest? 758 01:03:52,791 --> 01:03:54,250 So gewinnen wir beide. 759 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 Wenn wir verlieren sollen, 760 01:03:57,416 --> 01:03:58,916 verlieren wir beide. 761 01:04:06,125 --> 01:04:07,125 Señor! 762 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Señor! 763 01:04:13,250 --> 01:04:14,458 Die Herzogin. 764 01:04:15,500 --> 01:04:16,708 Sie ist fort. 765 01:04:20,541 --> 01:04:22,750 "Ich dachte nie, ich könnte einen anderen 766 01:04:22,833 --> 01:04:25,791 mit der Intensität und Leidenschaft lieben wie dich. 767 01:04:25,875 --> 01:04:27,708 Tut mir leid, dir das anzutun, 768 01:04:27,791 --> 01:04:30,541 denn du bist die schönste Hälfte meines Lebens. 769 01:04:30,625 --> 01:04:33,541 Aber eines Tages geht alles zu Ende. 770 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 Heute ist dieser Tag. Genoveva." 771 01:05:09,958 --> 01:05:10,791 Señor. 772 01:05:13,666 --> 01:05:17,708 Ich hole ein paar Männer, und wir verfolgen sie. 773 01:05:18,708 --> 01:05:21,083 Ich verfolge sie bis ans Ende meiner Tage. 774 01:05:21,666 --> 01:05:24,041 Und ich schwöre, ich werde sie finden. 775 01:05:24,625 --> 01:05:25,625 Nein. 776 01:05:28,666 --> 01:05:30,125 Wir sind quitt. 777 01:05:31,458 --> 01:05:32,708 Geh dich ausruhen. 778 01:05:50,875 --> 01:05:52,291 Ich bin sehr müde. 779 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Ich muss mich hinlegen. 780 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 Bring mir "Die Dame mit dem Hermelin" her. 781 01:06:22,625 --> 01:06:24,791 Ich will sie aus der Nähe sehen. 782 01:06:30,375 --> 01:06:31,958 Bleib bei mir. 783 01:06:35,333 --> 01:06:36,916 Leg dich hierhin. 784 01:06:38,375 --> 01:06:39,583 Das war die Antwort, 785 01:06:39,666 --> 01:06:43,416 warum uns der Leibwächter nicht verraten hatte. 786 01:06:44,166 --> 01:06:45,291 Die Liebe. 787 01:06:45,791 --> 01:06:47,125 Er sah es als Wunder, 788 01:06:47,208 --> 01:06:50,041 dass er auf einen Schlag alles beseitigen konnte, 789 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 was ihn vom Herzog trennte. 790 01:06:55,000 --> 01:06:56,541 Seine Frau, 791 01:06:57,708 --> 01:06:59,041 seine Millionen, 792 01:06:59,666 --> 01:07:03,583 seine soziale Klasse, seine Besessenheit für Kunst… 793 01:07:03,666 --> 01:07:06,666 Er wäre kein Diener mehr, sondern der einzige Mann, 794 01:07:06,750 --> 01:07:09,250 der an seiner Seite geblieben wäre. 795 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 Samuel war immer da gewesen 796 01:07:13,333 --> 01:07:15,250 und hatte das alles zugelassen. 797 01:07:15,833 --> 01:07:18,833 Wir müssen wohl von vorn beginnen, Samuel. 798 01:07:20,541 --> 01:07:21,958 Aber weißt du was? 799 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 Ich liebe es, von vorn zu beginnen. 800 01:07:27,041 --> 01:07:28,041 Natürlich… 801 01:07:29,541 --> 01:07:30,666 …Álvaro. 802 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 An dem Nachmittag, an dem wir uns in Sicherheit trafen, 803 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 brach die Bande in Jubel aus. 804 01:07:40,833 --> 01:07:44,125 Wir hatten zwei perfekte Raubzüge durchgeführt. 805 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 Einer davon war eine meisterhafte Lektion in Stil. 806 01:07:47,333 --> 01:07:49,083 Der andere tötete uns fast, 807 01:07:49,166 --> 01:07:52,916 was immer ein Anreiz ist, das Leben noch mehr zu feiern. 808 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 Aber in diesem Moment 809 01:07:54,458 --> 01:07:55,541 wussten wir nicht, 810 01:07:55,625 --> 01:07:58,583 wie viel Schmerz ein Happy End bringen kann. 811 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 …deren Verschwinden der Kapitän der Rosa de los Mares meldete. 812 01:08:02,375 --> 01:08:05,416 Die Leiche der Matrosin, die von der Luxusjacht fiel, 813 01:08:05,500 --> 01:08:07,083 wurde gefunden. 814 01:08:07,583 --> 01:08:09,625 Rettungsteams fanden sie 815 01:08:09,708 --> 01:08:14,458 55 Seemeilen von der Insel Sardinien entfernt. 816 01:08:15,791 --> 01:08:21,750 Laut Polizeiangaben handelt es sich um die 23-jährige Natalia Reyes Guzmán, 817 01:08:21,833 --> 01:08:25,875 die ohne Erfahrung auf dem Freizeitboot arbeitete. 818 01:08:26,541 --> 01:08:30,583 Die Autopsie ergab, dass sie betrunken war, 819 01:08:30,666 --> 01:08:33,500 als sie über Bord fiel und im Meer ertrank. 820 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 VERMISSTE SPANISCHE MATROSIN TOT AUFGEFUNDEN 821 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 UNBEKANNTE NUMMER NEUE NACHRICHT 822 01:09:23,875 --> 01:09:25,125 Hallo, Roi. 823 01:09:26,291 --> 01:09:27,500 Ich bin's, Cameron. 824 01:09:28,375 --> 01:09:30,750 Ich habe gerade kein Netz, also… 825 01:09:31,833 --> 01:09:35,541 …bekommst du die Nachricht wohl, wenn die Jacht irgendwo anlegt. 826 01:09:35,625 --> 01:09:37,291 Ich werde festgehalten. 827 01:09:37,958 --> 01:09:39,708 Und ich habe keine Angst. 828 01:09:40,333 --> 01:09:44,125 Ich denke aber nur an eine Sache, und das macht mich verrückt. 829 01:09:45,041 --> 01:09:46,416 Es ist albern. 830 01:09:48,250 --> 01:09:49,791 Denn es ist nur ein Wort. 831 01:09:53,166 --> 01:09:55,583 Aber ich kann es nicht laut aussprechen. 832 01:09:57,333 --> 01:09:59,458 Nun weiß ich, Berlin hatte recht. 833 01:09:59,958 --> 01:10:03,083 Ich bin eine arrogante und eingebildete Göre, 834 01:10:04,416 --> 01:10:06,041 die sich selbst sabotiert 835 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 und alles schwierig erscheinen lässt, obwohl es viel einfacher ist. 836 01:10:11,250 --> 01:10:14,166 Wie dieses Wort, das ich dir nie sagen konnte. 837 01:10:21,375 --> 01:10:22,833 Es tut mir leid. 838 01:10:24,875 --> 01:10:28,125 Hätte ich den Mut gehabt und es gesagt, als ich sollte, 839 01:10:28,625 --> 01:10:30,666 wäre ich jetzt wohl nicht hier. 840 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 Aber das Beste ist… 841 01:10:35,208 --> 01:10:37,750 …ich hätte unsere Liebesgeschichte gerettet. 842 01:10:41,666 --> 01:10:43,375 Es tut mir leid, Roi. 843 01:10:47,291 --> 01:10:48,916 Es tut mir so leid. 844 01:10:50,791 --> 01:10:53,166 Ich hoffe, du kannst mir verzeihen. 845 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Ich vergebe dir. 846 01:10:59,416 --> 01:11:01,375 Ich vergebe dir, Cameron. 847 01:12:18,625 --> 01:12:19,916 Sag, was du musst. 848 01:12:21,000 --> 01:12:23,375 -Was soll ich sagen? -Was du denkst. 849 01:12:24,250 --> 01:12:26,666 Ich hätte sie nicht gehen lassen sollen. 850 01:12:28,708 --> 01:12:30,208 Ich trieb sie in den Tod, 851 01:12:30,291 --> 01:12:34,000 um mit einem egoistischen Exzentriker wie mir zu konkurrieren. 852 01:12:34,833 --> 01:12:37,708 Und nun habe ich eine Tote und zwei Brandopfer. 853 01:12:37,791 --> 01:12:40,583 Das sind rote Linien, die du nie überschreitest. 854 01:12:42,000 --> 01:12:44,666 Ich kann Tote auf dem Gewissen haben, du nicht. 855 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 Du bist nicht der Nabel der Welt. 856 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Wir sind alle da, wo wir sein wollen. 857 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 Bruce, Roi… 858 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 Sogar Cameron. 859 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Sie alle haben gewählt. 860 01:13:05,166 --> 01:13:08,208 Ich könnte in Marbella sein, 861 01:13:08,291 --> 01:13:10,333 Schließfächer öffnen 862 01:13:11,125 --> 01:13:12,750 und alleine Turrón essen. 863 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 Aber von diesen Tagen in Sevilla… 864 01:13:19,625 --> 01:13:22,375 …behalte ich mehr Erinnerungen als in den Jahren als Lehrer. 865 01:13:23,458 --> 01:13:24,583 Manche… 866 01:13:26,666 --> 01:13:28,250 …sind schmerzhaft… 867 01:13:31,083 --> 01:13:33,083 …unermesslich schmerzhaft. 868 01:13:33,791 --> 01:13:36,000 Aber das gehört zum Leben dazu. 869 01:13:36,625 --> 01:13:37,458 Und etwas, 870 01:13:38,208 --> 01:13:40,000 das ich jetzt auch weiß… 871 01:13:42,125 --> 01:13:43,750 Lebe, ohne zurückzublicken. 872 01:13:45,166 --> 01:13:46,166 Danke. 873 01:14:01,125 --> 01:14:02,250 Hey… 874 01:14:02,958 --> 01:14:07,166 Wir können die Schließfächer ausrauben. Ich mag Weihnachten auch nicht. 875 01:14:07,250 --> 01:14:08,291 Klar. 876 01:14:08,375 --> 01:14:10,541 Überraschungsüberfälle gefallen mir. 877 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 Aber ich muss dich um etwas Zeit bitten. 878 01:14:13,916 --> 01:14:14,958 Ein paar Wochen. 879 01:14:15,708 --> 01:14:17,125 Und zur Hochzeit einladen. 880 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 PARIS MUSEUM FÜR MODERNE KUNST 881 01:14:35,583 --> 01:14:39,291 BOSTON ISABELLA STEWART GARDNER MUSEUM 882 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 OXFORD ASHMOLEAN MUSEUM 883 01:14:50,583 --> 01:14:53,291 DIE FRAU MIT DEM FÄCHER AMEDEO MODIGLIANI 884 01:14:54,541 --> 01:14:57,000 BLICK AUF AUVERS-SUR-OISE PAUL CÉZANNE 885 01:14:58,000 --> 01:15:02,250 CHRISTUS IM STURM AUF DEM SEE GENEZARETH REMBRANDT 886 01:15:15,708 --> 01:15:18,333 Wollen wir Weihnachten nach Sapporo fahren? 887 01:15:18,416 --> 01:15:20,541 Skifahren in Japan? 888 01:15:20,625 --> 01:15:22,125 -Ein toller Plan? -Ja. 889 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 Aber ich habe einen Job in Marbella. 890 01:15:25,625 --> 01:15:26,500 Einen Job? 891 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 Soll der Bräutigam der Braut nicht am Altar begegnen? 892 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 Ja. Aber ich muss dir ein paar Fragen stellen. 893 01:15:43,291 --> 01:15:45,916 Ich bin Professor für Quantenmechanik. 894 01:15:46,000 --> 01:15:48,125 Du bist Universitätsprofessor? 895 01:15:48,875 --> 01:15:52,000 Es ist eine Ablenkung, die ich in der Freizeit ausübe, 896 01:15:52,083 --> 01:15:53,833 wenn ich nicht kriminell bin. 897 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 Wir fahren nach Sapporo. 898 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 -Als du mit Camille im Hotel warst… -Ja. 899 01:16:02,458 --> 01:16:05,500 Mir schien, du hattest etwas in deiner Jackentasche. 900 01:16:06,000 --> 01:16:07,708 Es sah aus wie ein Slip. 901 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 Der war antik. 902 01:16:09,375 --> 01:16:12,416 Sie brachte ihn als Souvenir aus Paris mit. 903 01:16:18,750 --> 01:16:20,625 Was ist los? Du wirkst komisch. 904 01:16:20,708 --> 01:16:23,583 Ich mag keine Hochzeiten oder Hochzeitsfiguren. 905 01:16:23,666 --> 01:16:25,416 Noch weniger Hochzeitstorten. 906 01:16:25,500 --> 01:16:28,125 Ich geh nicht in die Nähe der Hochzeitstorte. 907 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 Machen Hochzeiten dich auch traurig? 908 01:16:40,083 --> 01:16:41,416 Es sind die Emotionen. 909 01:16:45,166 --> 01:16:46,750 Sein Freund aus Paris? 910 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 Oui. Je suis l'ami. 911 01:16:52,375 --> 01:16:53,458 Enchantée. 912 01:16:53,541 --> 01:16:54,791 Enchanté. 913 01:17:03,125 --> 01:17:05,083 Wo ist "Die Dame mit dem Hermelin"? 914 01:17:05,166 --> 01:17:09,500 Ein Magier verrät nie seine Geheimnisse. Aber ich gebe dir einen Hinweis. 915 01:17:09,583 --> 01:17:13,125 Wenn du bald hörst, dass es weit unter Wert verkauft wird, 916 01:17:13,208 --> 01:17:14,666 werde misstrauisch. 917 01:17:14,750 --> 01:17:16,166 Wie hoch ist der Preis? 918 01:17:16,666 --> 01:17:19,375 Nicht unter 400 Millionen Dollar. 919 01:17:37,500 --> 01:17:38,458 Im Dezember 2016 920 01:17:38,541 --> 01:17:42,708 wurde "Die Dame mit dem Hermelin" für 100 Millionen Dollar verkauft. 921 01:17:42,791 --> 01:17:46,625 Ein Preis, der Experten zufolge verdächtig niedrig war. 922 01:19:44,375 --> 01:19:48,083 Untertitel von: Magdalena Brnos