1 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 ΠΕΝΙΣΚΟΛΑ 2 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 Αντρές; 3 00:00:46,000 --> 00:00:50,125 Τι κάνεις γυμνός στο μνημείο εθνικής κληρονομιάς; Θα έρθουν επισκέπτες. 4 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 Κανείς δεν θα έρθει. Αγόρασα όλα τα εισιτήρια. 5 00:00:53,083 --> 00:00:58,500 Ρουφώ τη γήινη ενέργεια αυτής της πέτρας. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,041 Έλα. 7 00:01:00,541 --> 00:01:01,916 Ξάπλωσε. 8 00:01:02,583 --> 00:01:03,666 Άντε. 9 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 Ξάπλωσε. 10 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 Ήξερες ότι ο βράχος κάτω από το κάστρο έχει μαγικές ιδιότητες; 11 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 Αυτό το μέρος χτίστηκε τον 13ο αιώνα από Ναΐτες Ιππότες. 12 00:01:17,833 --> 00:01:20,041 Έχτιζαν κτίρια σε κομβικά σημεία. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 Ενεργειακές πύλες, αδερφούλη. 14 00:01:23,333 --> 00:01:26,041 Μάλιστα, εδώ έμενε ο Αντίπαπας Βενέδικτος 13ος. 15 00:01:26,125 --> 00:01:29,583 Αν και αποκηρύχθηκε κι αφορίστηκε σε μια ανθυγιεινή εποχή 16 00:01:29,666 --> 00:01:32,041 με προσδόκιμο ζωής τα 40 έτη, 17 00:01:32,125 --> 00:01:33,708 αυτός έφτασε στα 94. 18 00:01:33,791 --> 00:01:35,875 Πώς είναι δυνατόν κάτι τέτοιο; 19 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Θα σου πω. 20 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Επειδή αυτός ο βράχος 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 έχει θεραπευτική ενέργεια. 22 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Θεραπευτική; 23 00:01:50,541 --> 00:01:51,916 Σέρχιο! 24 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 Μα τι σκέφτηκες; 25 00:01:54,458 --> 00:01:58,291 Δεν είμαι από αυτούς που αναγκάζουν συγγενείς να ταξιδέψουν 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 για να τους πουν άσχημα νέα. 27 00:02:01,375 --> 00:02:04,916 Εγώ λέω μόνο θαυμάσια νέα. 28 00:02:06,416 --> 00:02:07,833 Αδερφούλη, 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,666 παντρεύομαι. 30 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Ξανά; 31 00:02:13,041 --> 00:02:16,125 Τέταρτος γάμος, και σίγουρα είσαι κάργα ερωτευμένος. 32 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 Και ακόμα περισσότερο. 33 00:02:18,666 --> 00:02:20,458 Να μαντέψω, μόλις τη γνώρισες. 34 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 Σχεδόν. 35 00:02:24,125 --> 00:02:26,625 -Δεν το θεωρείς χάρισμα; -Το θεωρώ απίθανο. 36 00:02:26,708 --> 00:02:29,958 Σέρχιο! Η ευτυχία ανήκει σε αυτόν που αγαπά. 37 00:02:30,041 --> 00:02:32,750 Το να σε αγαπούν είναι υποκατάστατο των δειλών. 38 00:02:33,250 --> 00:02:38,000 Η αληθινή φύση της αγάπης έγκειται στο να αγαπάς άνευ όρων όπως το σκυλί. 39 00:02:42,791 --> 00:02:44,208 Και έχω αυτό το χάρισμα. 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,791 Υπέροχο δεν είναι; 41 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 Χαίρομαι για σένα. 42 00:02:54,166 --> 00:02:55,166 Ευχαριστώ. 43 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 Πρώτα, όμως, 44 00:02:57,750 --> 00:03:01,708 σήμερα θα γιορτάσουμε το τέλος της εργένικης ζωής μου. 45 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Μαζί. 46 00:03:04,541 --> 00:03:08,375 Έφερες καλοκαιρινά ρούχα ή μόνο αυτό το κοστούμι βιβλιοθηκάριου; 47 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 -Βασικά… -Αγόρασε κάτι άλλο. 48 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 Εγώ πρέπει να δω τον Ολλανδό. 49 00:03:13,458 --> 00:03:14,916 Αγοράζεις έργα τέχνης; 50 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Κάτι τέτοιο. 51 00:03:31,916 --> 00:03:37,125 Η ΤΕΛΕΙΑ ΛΗΣΤΕΙΑ Ο ΒΕΡΟΛΙΝΟ ΚΑΙ Η ΚΥΡΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΡΜΙΝΑ 52 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Το σκέφτηκα. 53 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 Η απάντηση είναι όχι. 54 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 Σε παρακαλώ, χαμηλόφωνα. 55 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 Δεν θα περιμένω ώσπου να τελειώσετε και να χάσω αυτό το κύμα πάθους. 56 00:03:56,583 --> 00:03:59,625 Ζήτησα λίγο χρόνο, για να γίνουν όλα σωστά. 57 00:03:59,708 --> 00:04:02,916 Ποιος ξέρει τι θα γίνει όταν ολοκληρώσετε τη δουλειά; 58 00:04:03,500 --> 00:04:05,000 Κι αν… 59 00:04:05,083 --> 00:04:07,291 Κι αν πάψω να ενδιαφέρομαι για σένα; 60 00:04:08,166 --> 00:04:10,083 Ή εσύ για μένα; 61 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 Ή ίσως 62 00:04:13,041 --> 00:04:14,625 να σε σκοτώσουν. 63 00:04:17,708 --> 00:04:20,250 Ή ίσως, κόντρα σε όλες τις προβλέψεις σου, 64 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 να είμαστε ευτυχισμένοι. 65 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 Διακόπτω; 66 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 Μακάρι να ερχόσουν δευτερόλεπτα πριν. 67 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Αυτός ο άντρας 68 00:04:48,083 --> 00:04:49,916 προσπάθησε να με φιλήσει. 69 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 Αγάπη μου, μπορείς να μας αφήσεις μόνους; 70 00:05:37,666 --> 00:05:39,000 Κοίτα με στα μάτια. 71 00:05:40,375 --> 00:05:42,000 Πες μου ότι δεν τη φίλησες. 72 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 Ούτε καν το προσπάθησα. 73 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 Έχετε τον λόγο μου. 74 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 Ξέρω ότι λες αλήθεια. 75 00:05:58,250 --> 00:06:00,541 Περνάμε μια δύσκολη φάση. 76 00:06:02,291 --> 00:06:05,041 Προσποιείται για το αντίθετο, αλλά το βλέπω. 77 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 Τα βλέπω όλα. 78 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 Όλα. 79 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Κι εσύ είσαι εδώ. 80 00:06:12,416 --> 00:06:14,916 Κέρδισες την εμπιστοσύνη και τη φιλία μας. 81 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 Αυτό σε κάνει το τέλειο δόλωμα για να τροφοδοτεί αυτήν τη φαντασία της. 82 00:06:22,791 --> 00:06:26,958 Όπως και να 'χει, ξέρω πότε ένας άντρας μού λέει ψέματα. 83 00:06:28,250 --> 00:06:29,375 Και τώρα, άκου. 84 00:06:30,458 --> 00:06:34,291 Αν σκέφτηκες να απλώσεις έστω κι ένα δάχτυλο στη γυναίκα μου, 85 00:06:35,333 --> 00:06:39,000 να την αγγίξεις ή να αναπνεύσεις τον ίδιο αέρα μαζί της… 86 00:06:41,500 --> 00:06:45,875 ορκίζομαι στον Θεό τον ίδιο ότι δεν θα φύγεις από αυτό το παλάτι, 87 00:06:45,958 --> 00:06:50,208 γιατί θα σε θάψω με τα δίδυμα στην κρύπτη. 88 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 Ζωντανό. 89 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Αλλά θα σου ανοίξω μια μικρή τρύπα. 90 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 Τόση δα. 91 00:06:57,208 --> 00:06:58,958 Ώστε να αναπνέεις λίγες μέρες 92 00:06:59,041 --> 00:07:02,708 και να έχεις αρκετό χρόνο για να το μετανιώσεις. 93 00:07:03,291 --> 00:07:04,458 Άκουσες; 94 00:07:10,083 --> 00:07:11,541 Πολύ καλά. 95 00:07:24,833 --> 00:07:28,291 Πρώτο κοκτέιλ, sex on the beach. 96 00:07:30,416 --> 00:07:31,750 Για πες. 97 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 Ποια είναι; 98 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 Τη λένε Καντέλα. 99 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 Μια ωδή στη ζωή. 100 00:07:36,750 --> 00:07:38,916 -Τι δουλειά κάνει; -Είναι κλέφτρα. 101 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Και έχουμε καταστρώσει ένα σχέδιο. 102 00:07:41,583 --> 00:07:44,958 Αλλά μην ανησυχείς. Πρόκειται για ψεύτικη ληστεία. 103 00:07:45,041 --> 00:07:46,458 Τι εννοείς ψεύτικη; 104 00:07:46,541 --> 00:07:48,708 Ένας αριστοκράτης. Ανυπόφορος τύπος. 105 00:07:48,791 --> 00:07:51,375 Μου ανέθεσε να κλέψω έναν πίνακα. 106 00:07:51,458 --> 00:07:54,083 Δέχτηκα, αλλά δεν θα το κάνω. 107 00:07:54,166 --> 00:07:55,833 Δεν θα τηρήσεις τη συμφωνία; 108 00:07:55,916 --> 00:07:58,166 Όχι επειδή δεν έχω ιδέες. Το αντίθετο. 109 00:07:58,250 --> 00:08:00,541 Η κλοπή έργων τέχνης είναι πανεύκολο. 110 00:08:00,625 --> 00:08:01,666 Αντρές. 111 00:08:02,958 --> 00:08:05,458 -Καλησπέρα. -Γεια. Πώς είστε; 112 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 Το δύσκολο είναι να κλέψεις την Τράπεζα της Ισπανίας. 113 00:08:10,583 --> 00:08:12,208 Δεν είναι θέμα δυσκολίας. 114 00:08:12,291 --> 00:08:14,875 Έδωσες τον λόγο σου. Ένας άντρας τον κρατά. 115 00:08:14,958 --> 00:08:16,375 Αξίες, Αντρές. 116 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 Σέρχιο, έλα εδώ. 117 00:08:21,000 --> 00:08:25,083 Ο τύπος θα θέλει να με σκοτώσει όταν δει ότι ο ονειρεμένος πίνακάς του 118 00:08:25,166 --> 00:08:28,333 ήταν αντιπερισπασμός για να του κλέψουμε όλα τα λεφτά. 119 00:08:31,250 --> 00:08:33,666 Αντρές, μπορεί να είναι αριστοκράτης, 120 00:08:33,750 --> 00:08:35,666 μα ακούγεται και εγκληματίας. 121 00:08:35,750 --> 00:08:40,458 Θα ζεις με τον φόβο τού να σε περιμένει πληρωμένος δολοφόνος όποτε ανοίγει πόρτα; 122 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 Θα είσαι ασφαλής 123 00:08:42,875 --> 00:08:46,541 μόνο αν στο τέλος έχει και να κερδίσει και να χάσει κάτι. 124 00:08:46,625 --> 00:08:49,541 Και αυτό που θα χάσει, αν θελήσει σε εκδικηθεί, 125 00:08:49,625 --> 00:08:52,208 να 'ναι πιο πολύτιμο από το κερδισμένο του. 126 00:08:53,125 --> 00:08:55,375 -Κερδίζουμε ή χάνουμε μαζί. -Ακριβώς. 127 00:08:55,458 --> 00:08:57,333 Αλλά θα τηρήσεις τη συμφωνία. 128 00:08:57,416 --> 00:08:59,666 Έχεις απόλυτο δίκιο. 129 00:08:59,750 --> 00:09:02,916 Άσε που το να κάνεις σχέδιο και να μην το εκτελείς 130 00:09:03,000 --> 00:09:04,833 δεν είναι πολύ συναρπαστικό. 131 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 Πολύ καλύτερα έτσι. 132 00:09:06,333 --> 00:09:07,375 Κλέψε τον πίνακα. 133 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 Θα κλέψω την Κυρία με την Ερμίνα. 134 00:09:11,458 --> 00:09:12,750 Του ντα Βίντσι; 135 00:09:13,750 --> 00:09:15,250 Πώς θα… 136 00:09:15,750 --> 00:09:16,958 Πώς θα το κάνεις; 137 00:10:22,791 --> 00:10:24,000 Γιατί δέχτηκες τώρα; 138 00:10:24,083 --> 00:10:26,083 Δεν υπάρχουν όρια πια. 139 00:10:28,125 --> 00:10:31,541 Αν ο άντρας σου με σκοτώσει, θέλω να πεθάνω αφού σε φιλήσω. 140 00:10:34,791 --> 00:10:37,458 Και τώρα που σε φίλησα, δεν σταματάω. 141 00:10:43,333 --> 00:10:46,916 Κυρία, ο δούκας θα ήθελε τα κλειδιά του. Τα άφησε στο μπάνιο. 142 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 Δεν τα είδα. 143 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Αν τα βρω, θα τα φέρω εγώ μετά. 144 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 Τα θέλει τώρα. Ξέρετε πόσο νευρικός γίνεται. 145 00:10:58,875 --> 00:11:00,708 Ντύνομαι τώρα. 146 00:11:00,791 --> 00:11:02,958 Θα τα φέρω όταν τελειώσω, είπα. 147 00:11:08,375 --> 00:11:10,625 Να φωνάξω το προσωπικό για το κρεβάτι; 148 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 Δεν χρειάζεται. 149 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Το στρώνω και μόνη μου, ευχαριστώ. 150 00:11:50,708 --> 00:11:52,125 ΑΦΡΟΔΙΤΗ 151 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Κέιλα, όχι τώρα. 152 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 Ναι, ένα λεπτό. Είναι σημαντικό. 153 00:12:05,208 --> 00:12:07,458 -Έγινε κάτι; -Όχι ακόμα. 154 00:12:07,541 --> 00:12:10,208 Αλλά θα γίνει. Ήρθα νωρίτερα στο ραντεβού. 155 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 Ραντεβού; Με τον Μπρους; 156 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Και τον Κλαούντιο, τον εραστή μου. 157 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 Θα γίνουμε ερωτικό τρίγωνο. 158 00:12:17,791 --> 00:12:21,916 Έκανα λίστα με υπέρ και κατά για τον καθένα. 159 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Αλλά μόνο θετικά έχουν. 160 00:12:24,083 --> 00:12:26,208 Δεν είναι και η καλύτερη μέθοδος. 161 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Συγγνώμη, μια μαργαρίτα με πολλή τεκίλα. 162 00:12:29,541 --> 00:12:31,416 Κέιλα, είσαι καλά; 163 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 Λίγο ζαλισμένη. 164 00:12:33,458 --> 00:12:35,041 Λοιπόν, Κάμερον. 165 00:12:35,541 --> 00:12:39,041 Όταν το κάνατε με τον Τζίμι, 166 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 είχες ακόμα αμφιβολίες; 167 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 Ήξερες αν αγαπούσες τον Τζίμι ή τον Ρόι; 168 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Ξεκάθαρα. 169 00:12:46,791 --> 00:12:47,958 Τον Ρόι. 170 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Ήμουν τρελά ερωτευμένη μαζί του. 171 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 Μετά ήρθε ο Τζίμι και γαμήθηκαν τα πάντα. 172 00:12:54,666 --> 00:12:57,291 Πήγα να του μιλήσω έχοντας κόμπο στο στομάχι. 173 00:12:57,375 --> 00:12:59,083 Και νόμιζα ότι ήταν επειδή 174 00:13:00,000 --> 00:13:02,208 θα έβλεπα τον έρωτα της ζωής μου. 175 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Αλλά τα έκανα μαντάρα. 176 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 Έχασα το μυαλό μου. 177 00:13:06,083 --> 00:13:09,083 Πηγαίναμε από μπαρ σε μπαρ, με κάλεσε σε συναυλία… 178 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 Παρασύρθηκα. 179 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 Το κατάλαβα αφού πηδηχτήκαμε στην παραλία. 180 00:13:14,791 --> 00:13:17,791 Εκείνο το συναίσθημα, ο κόμπος στο στομάχι, 181 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 δεν ήταν που θα έβλεπα τον Τζίμι. 182 00:13:21,833 --> 00:13:25,833 Αλλά που συνειδητοποίησα ότι ο Ρόι ήταν το παν για μένα. 183 00:13:26,875 --> 00:13:28,125 Και ξέρεις κάτι; 184 00:13:28,625 --> 00:13:32,208 Όταν γύρισα σπίτι, ενώ τον αγαπούσα τόσο πολύ… 185 00:13:34,416 --> 00:13:36,250 δεν μπόρεσα να του το πω. 186 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 Το μόνο που έκανα ήταν να τον κατηγορώ για όλα. 187 00:13:42,791 --> 00:13:44,250 Πες του το τώρα. 188 00:13:44,333 --> 00:13:47,458 Αν ο Ρόι είναι ο έρωτας της ζωής σου, να του το πεις. 189 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Ίσως του μιλήσω όταν γυρίσω. 190 00:13:52,791 --> 00:13:56,000 Εντάξει. Αλλά γύρνα σύντομα. 191 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Εντάξει. 192 00:13:59,958 --> 00:14:01,416 Πρέπει να κλείσω. 193 00:14:26,791 --> 00:14:29,208 Ο Μπρους λέει να γίνουμε ερωτικό τρίγωνο. 194 00:14:32,041 --> 00:14:33,083 Αλήθεια; 195 00:14:34,708 --> 00:14:36,666 Είναι λίγο υπερβολικό για μένα. 196 00:14:36,750 --> 00:14:40,000 Με δυσκολεύει η σχέση δύο ατόμων, φαντάσου μία με τρία. 197 00:14:40,083 --> 00:14:42,666 Δεν τα πάω καλά με τις μικρές αποστάσεις. 198 00:14:42,750 --> 00:14:45,625 Θα πεις "Ναι, τα πας". Αλλά δεν ισχύει. 199 00:14:45,708 --> 00:14:47,750 Δεν τα πάω καλά με αυτές. Όχι. 200 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 Δεν σε ξέρω πολύ, αλλά 201 00:14:50,208 --> 00:14:52,875 η όλη κατάσταση είναι ό,τι πιο περίεργο. 202 00:14:53,708 --> 00:14:57,166 Περίεργο είναι να μπαίνεις ως εραστής 203 00:14:57,250 --> 00:14:59,958 και να βγαίνεις αρραβωνιασμένος 204 00:15:00,041 --> 00:15:02,416 ή έγγαμος με άλλα δύο άτομα στο Βέγκας. 205 00:15:06,583 --> 00:15:09,708 Πριν φτάσουμε στο Λας Βέγκας, θέλω να πω κάτι. 206 00:15:09,791 --> 00:15:11,125 Γιατί νομίζω… 207 00:15:12,083 --> 00:15:15,708 Νομίζω ότι σε πιέζω να το πας μέχρι τέλους όλο αυτό και 208 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 δεν είναι δίκαιο. 209 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 Κέιλα, εγώ… 210 00:15:20,916 --> 00:15:24,291 Υπερασπίστηκα την πρότασή μου από αγάπη, 211 00:15:24,375 --> 00:15:26,291 από γενναιοδωρία, 212 00:15:26,375 --> 00:15:29,375 επειδή είναι μόδα να αγαπάς πάνω από ένα άτομο. 213 00:15:31,250 --> 00:15:33,875 Μα είναι ένα ψέμα. Ο Ρόι μού άνοιξε τα μάτια. 214 00:15:33,958 --> 00:15:37,000 Στην πραγματικότητα, φοβάμαι. 215 00:15:37,083 --> 00:15:41,458 Φοβάμαι, γιατί πρώτη φορά αγαπώ κάποια τόσο. 216 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 Και αυτή η γελοία ιδέα της σχέσης τριών ατόμων 217 00:15:45,791 --> 00:15:47,875 είν' απλώς μια απέλπιδα προσπάθεια. 218 00:15:49,375 --> 00:15:50,958 Γιατί ξέρουμε, αυτός είναι 219 00:15:51,500 --> 00:15:54,416 η ιστορία αγάπης που ήρθε ξαφνικά σαν σίφουνας. 220 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 Κι εγώ είμαι αυτή που σβήνει. 221 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 Πήρα μια απόφαση. 222 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Θα φύγω. 223 00:16:15,916 --> 00:16:17,375 Οι μαργαρίτες σας. 224 00:16:17,458 --> 00:16:18,583 Απόψε, όμως… 225 00:16:19,500 --> 00:16:21,833 Απόψε θα αποχαιρετιστούμε όπως πρέπει. 226 00:16:21,916 --> 00:16:22,750 Οι τρεις μας. 227 00:16:23,875 --> 00:16:27,750 Χωρίς κλάματα ή κατεβασμένα μούτρα. Απόψε θα το γλεντήσουμε. 228 00:16:30,166 --> 00:16:32,666 Στο πιο σύντομο τρίο της ιστορίας. 229 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 Τι λες; 230 00:16:47,083 --> 00:16:48,333 Ευφυέστατο, αδερφέ. 231 00:16:51,375 --> 00:16:52,541 Έλα εδώ. 232 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Τέλος η δουλειά, ώρα για διασκέδαση. 233 00:17:07,416 --> 00:17:09,125 Μπάτσελορ πάρτι είναι. 234 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 Τι μουσική είναι αυτή; 235 00:17:12,625 --> 00:17:14,333 Ατμοσφαιρικό φλαμένκο. 236 00:17:15,125 --> 00:17:20,083 Θυμάσαι τα σεξτέτα της μαμάς με τις θείες στα πάρτι στο σπίτι μας; 237 00:17:20,583 --> 00:17:22,458 -Όχι. Όχι, σε παρακαλώ. -Ναι. 238 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 Ας δείξουμε σε αυτούς τους νεόπλουτους πώς γίνεται αλά Καλιφόρνια. 239 00:17:27,291 --> 00:17:28,916 Σε ικετεύω. Μη… 240 00:17:29,000 --> 00:17:31,333 Σε παρακαλώ, μη μου το κάνεις αυτό. 241 00:19:15,250 --> 00:19:16,875 Λοιπόν… 242 00:19:17,875 --> 00:19:19,166 Να πηγαίνω. 243 00:19:19,750 --> 00:19:21,416 Ήταν επική βραδιά. 244 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 Κλαούντιο. 245 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 Χάρηκα. 246 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 Κέιλα. 247 00:19:35,708 --> 00:19:37,166 Τα λέμε. 248 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Θυμάσαι τον Κάπτεν Χουκ; 249 00:20:02,500 --> 00:20:05,666 Εκεί που σπρώχνει τον Πίτερ Παν με το σπαθί στη σανίδα 250 00:20:05,750 --> 00:20:07,458 για να πέσει στους καρχαρίες; 251 00:20:09,416 --> 00:20:10,500 Ναι. 252 00:20:11,000 --> 00:20:13,875 Νιώθεις σαν τον Πίτερ Παν στην άκρη της σανίδας; 253 00:20:15,583 --> 00:20:17,666 Και άντεξα ως εδώ, 254 00:20:17,750 --> 00:20:21,250 επειδή είναι θαύμα να βρεις έναν άνθρωπο σαν εσένα. 255 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 Και είχα μια επιφοίτηση. 256 00:20:27,333 --> 00:20:29,000 Ότι τον αγαπάς, έτσι; 257 00:20:34,833 --> 00:20:37,416 Αυτό το τέλος το ήξερα εξαρχής. 258 00:20:38,375 --> 00:20:39,875 Εγώ είμαι ο παρείσακτος. 259 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 Ήταν μια πανέμορφη ιστορία. 260 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 Σε όλους αξίζει μια υπέροχη ιστορία αγάπης 261 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 για να συνειδητοποιήσουν το μεγαλείο της δικής τους. 262 00:21:03,666 --> 00:21:05,250 Μήπως να τον κυνηγήσεις; 263 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 Υπέροχο το χάραμα μετά από τόση διασκέδαση. 264 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Αναμφίβολα. 265 00:24:15,250 --> 00:24:18,208 Βασικά, να παντρεύεσαι πιο συχνά. Όχι τόσο λίγο. 266 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 Πάω για καφέ. 267 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 ΚΑΜΕΡΟΝ 268 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Είχες δίκιο. Είναι φορτίο με διαμάντια. 269 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Έχωσα κινητό στο σακί. 270 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Αν μεταφέρουν το φορτίο, θα το εντοπίσουμε. 271 00:24:42,208 --> 00:24:45,416 Είδες; Καμιά φορά δεν είναι ανάγκη να υπακούς εντολές. 272 00:24:45,500 --> 00:24:46,833 Γεια, Βερολίνο. 273 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Ευχαριστώ. 274 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 -Όλα καλά; -Τέλεια. 275 00:24:55,541 --> 00:24:59,708 Βρήκα τη ρουά ματ κίνηση για αυτόν τον κρετίνο τον δούκα. 276 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 ΔΙΑΓΡΑΦΗ 277 00:25:44,125 --> 00:25:46,541 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 278 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Είσαι καλά; 279 00:25:51,208 --> 00:25:52,708 Φαίνεσαι ζαλισμένη. 280 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 Η καταιγίδα. Περνάω κακή βραδιά. 281 00:25:57,833 --> 00:25:59,458 Πήρε η φίλη σου η Κριστίνα. 282 00:25:59,541 --> 00:26:01,791 -Πώς είναι; -Καλά. 283 00:26:01,875 --> 00:26:05,000 Όσο καλά μπορεί να είναι αφού τη δηλητηρίασες. 284 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 Και τώρα, θα μου πεις τι κάνεις εδώ. 285 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 Είμαι κλέφτρα. 286 00:26:17,583 --> 00:26:18,750 Χτυπάω γιοτ, 287 00:26:18,833 --> 00:26:21,625 επειδή οι επιβάτες έχουν κοσμήματα και τιμαλφή. 288 00:26:21,708 --> 00:26:22,958 Πανέξυπνο. 289 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 Δουλεύεις σόλο; 290 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 Δεν χρειάζομαι βοήθεια σε ό,τι κάνω. 291 00:26:29,708 --> 00:26:31,083 Ας δοκιμάσουμε κάτι. 292 00:26:32,833 --> 00:26:35,958 Θα εξετάσουμε τρία σενάρια για την παρουσία εδώ. 293 00:26:37,333 --> 00:26:38,625 Κάθισε. 294 00:26:48,916 --> 00:26:51,750 Το πρώτο: είσαι μια σόλο κλέφτρα 295 00:26:51,833 --> 00:26:53,500 που ήρθε να κλέψει κοσμήματα 296 00:26:53,583 --> 00:26:57,041 κι έκανε μια τρύπα στο κρεβάτι της, ψάχνοντας για ρύζι. 297 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Δώσε μου το κινητό. 298 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 Το δεύτερο: είσαι μυστική αστυνομικός 299 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 που ήρθε να πάρει πληροφορίες από κάποιον χαφιέ. 300 00:27:10,083 --> 00:27:12,416 Αλλά αυτό το αποκλείω. 301 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 Ξεκλείδωσε το κινητό. 302 00:27:18,291 --> 00:27:19,500 Γιατί το αποκλείεις; 303 00:27:19,583 --> 00:27:23,000 Οι μπάτσοι δεν είναι ηλίθιοι για να κάνουν τρύπα σε σκάφος. 304 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 Και το τρίτο; 305 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 Ανήκεις σε συμμορία. 306 00:27:29,541 --> 00:27:31,166 Μια συμμορία που κάπως 307 00:27:31,250 --> 00:27:33,291 γνώριζε για το φορτίο στο πλοίο 308 00:27:33,375 --> 00:27:35,625 και σε πλήρωσε για τη βρόμικη δουλειά. 309 00:27:36,916 --> 00:27:39,250 Μια συμμορία με ονόματα πλανητών. 310 00:27:46,666 --> 00:27:48,791 Καπετάνιε, σας ζητάνε στη γέφυρα. 311 00:27:48,875 --> 00:27:49,916 Ας είναι. 312 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Θα πρέπει να το αναβάλουμε. 313 00:27:54,791 --> 00:27:55,666 Κοίτα με. 314 00:27:55,750 --> 00:27:58,291 Μετά, θέλω τα αληθινά ονόματα της συμμορίας. 315 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 Αλλιώς, σε περιμένει μη αναστρέψιμη υποθερμία. 316 00:28:01,250 --> 00:28:04,791 Δεν φαντάζεσαι τον αριθμό ναυτών που πέφτει στη θάλασσα. 317 00:28:04,875 --> 00:28:05,708 Τεράστιος. 318 00:28:15,750 --> 00:28:19,083 Σύντροφοι, φίλοι, καλημέρα. 319 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 Είσαι μαυρισμένος; 320 00:28:21,708 --> 00:28:24,583 Ναι. Συλλογιζόμουν λίγο στην παραλία, 321 00:28:24,666 --> 00:28:26,916 και αλλάξανε τα πλάνα. 322 00:28:27,666 --> 00:28:29,625 Κλέβουμε την Κυρία με την Ερμίνα. 323 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Και γιατί; 324 00:28:33,250 --> 00:28:37,166 Είναι το ιδανικό εχέγγυο για να ζήσουμε ανενόχλητοι τη ζωή μας. 325 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 Θα δείτε. 326 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Τι είναι αυτό; 327 00:28:42,416 --> 00:28:44,750 Η κρυφή βρομοδουλειά του δούκα στα γιοτ 328 00:28:44,833 --> 00:28:47,208 που του αποφέρει βουνά βρόμικου χρήματος 329 00:28:47,291 --> 00:28:49,416 είναι το λαθρεμπόριο διαμαντιών. 330 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 Η Κάμερον το ανακάλυψε. 331 00:28:51,416 --> 00:28:52,750 Διαμάντια; 332 00:28:52,833 --> 00:28:55,333 Ακατέργαστα, από τις ακτές της Αφρικής. 333 00:28:55,416 --> 00:28:57,208 Το λαθρεμπόριο πολύτιμων λίθων 334 00:28:57,291 --> 00:29:00,083 είναι άκρως κερδοφόρα εγκληματική δραστηριότητα. 335 00:29:00,166 --> 00:29:03,333 Από τα ορυχεία της Μποτσουάνα και της Σιέρα Λεόνε, 336 00:29:03,416 --> 00:29:06,291 εισέρχονται μαζικά στη μαύρη αγορά από εργάτες. 337 00:29:06,375 --> 00:29:09,083 Ένας λίθος που ο δούκας πληρώνει 200 δολ., 338 00:29:09,166 --> 00:29:11,125 αφού κατεργαστεί, πωλείται 339 00:29:11,208 --> 00:29:13,166 -στα 75.000 ευρώ; -Τουλάχιστον. 340 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 Κι επειδή οι λαθρέμποροι τιμωρούν στους προδότες, 341 00:29:16,291 --> 00:29:18,250 θα εκτελέσουμε την αποστολή μας. 342 00:29:18,333 --> 00:29:22,458 Συγγνώμη, δεν θα κλέψουμε πια το χρηματοκιβώτιο με τα λεφτά; 343 00:29:22,541 --> 00:29:25,750 Θα γίνει κι αυτό, αλλά αφού κλέψουμε τον πίνακα. 344 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 Θέλω να σας δείξω κάτι. Συγγνώμη, Κέιλα. 345 00:29:30,375 --> 00:29:33,458 Οι μέρες που προετοιμάζαμε την κλοπή του πίνακα 346 00:29:33,541 --> 00:29:35,416 ήταν οι πιο ευτυχισμένες μου. 347 00:29:36,416 --> 00:29:38,875 Με τη γλυκιά αύρα που σου δίνει ο έρωτας, 348 00:29:38,958 --> 00:29:41,541 την αναντίρρητη ομορφιά της Σεβίλλης, 349 00:29:41,625 --> 00:29:43,208 τους φίλους μου, 350 00:29:43,708 --> 00:29:46,750 υπολογίζοντας με ακρίβεια κάθε πιθανή αναποδιά, 351 00:29:47,250 --> 00:29:52,041 για να ετοιμάσουμε το κορυφαίο υπερθέαμα στην ιστορία κλοπής έργων τέχνης. 352 00:31:00,208 --> 00:31:01,833 112 ΑΡΙΘΜΟΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 353 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 ΧΩΡΙΣ ΣΗΜΑ 354 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 Όχι. 355 00:31:17,750 --> 00:31:19,625 Αφού το ελέγξαμε πολλές φορές, 356 00:31:19,708 --> 00:31:23,166 με την Κέιλα βρήκαμε πώς ανοίγει η τελευταία πόρτα. 357 00:31:26,166 --> 00:31:28,291 Αναλύοντας δεδομένα του γεωραντάρ, 358 00:31:28,375 --> 00:31:29,666 φάνηκε μια εγκοπή. 359 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 Είναι μια εσοχή διαμέτρου πέντε εκ. 360 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 Την είδα. 361 00:31:35,833 --> 00:31:38,458 Το περάσαμε για σαρωτή βιομετρικών στοιχείων, 362 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 αλλά είναι από ατσάλι, αντί για πυρίτιο και αλουμίνιο. 363 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 Είμαστε βέβαιοι ότι ανοίγει με ηλεκτρομαγνήτη. 364 00:31:45,291 --> 00:31:47,458 Απολύτως λογικό. 365 00:31:48,208 --> 00:31:50,583 Και ταιριάζει με την εκκεντρικότητά του, 366 00:31:50,666 --> 00:31:53,791 πάντα αμφιταλαντεύεται μεταξύ περίπλοκου και απλού. 367 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 Ακριβώς. Και τον έχω δει. 368 00:31:57,458 --> 00:31:59,791 Τον έχει πάντα μαζί με τα κλειδιά του. 369 00:32:00,833 --> 00:32:03,000 Κάποιος πρέπει να του τον αρπάξει. 370 00:32:03,500 --> 00:32:06,041 Από την τσέπη του, ακουμπώντας τον ελαφρά, 371 00:32:06,125 --> 00:32:09,333 με μια άψογη ταχυδακτυλουργική κίνηση. 372 00:32:09,416 --> 00:32:11,375 Όχι, αυτό αποκλείεται. 373 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 Δεν μπλέκω τα προσωπικά με τα επαγγελματικά. 374 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 Θα της μιλήσω. 375 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 Ορίστε τα κλειδιά. 376 00:32:27,708 --> 00:32:30,583 Τον αγκάλιασα για να του ευχηθώ καλό ταξίδι 377 00:32:30,666 --> 00:32:32,291 και τα πήρα από την τσέπη. 378 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 Σίγουρα δεν κατάλαβε ότι τα έκλεψες; 379 00:32:34,958 --> 00:32:37,833 Δεν τα έκλεψα. Έβαλα άλλα στη θέση τους. 380 00:32:58,583 --> 00:33:00,458 Πού είναι η κρέμα χεριών μου; 381 00:33:23,416 --> 00:33:25,625 -Επιτρέπετε, εξοχότατε; -Πέρασε. 382 00:33:27,375 --> 00:33:28,625 Ακούστε. 383 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 Έχω μια ανησυχία. 384 00:33:32,541 --> 00:33:35,000 Δεν εμπιστεύομαι αυτούς που φέρατε στο παλάτι. 385 00:33:37,333 --> 00:33:38,416 Και συγχωρέστε με, 386 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 αλλά τους βάζετε στο τραπέζι σας, τραγουδάτε μαζί στους στάβλους. 387 00:33:43,166 --> 00:33:46,041 Μην ξεχνάτε γιατί τους φέρατε εδώ, κύριε. 388 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 Είναι κλέφτες, όχι φίλοι. 389 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 Τι θες να μου πεις, Σάντος; 390 00:33:50,958 --> 00:33:53,666 Δεν νομίζω να κλέψουν την Κυρία με την Ερμίνα. 391 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 Θα ληστέψουν εσάς. 392 00:34:01,541 --> 00:34:02,791 Κι εσύ; 393 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Τι πιστεύεις; 394 00:34:07,791 --> 00:34:10,791 Μπαίνω κάθε μέρα στη βιβλιοθήκη και βλέπω τι κάνουν. 395 00:34:11,625 --> 00:34:13,291 Θα κλέψουν τον πίνακα. 396 00:34:21,291 --> 00:34:23,000 -Πού πας; -Οι καλεσμένοι μας; 397 00:34:23,083 --> 00:34:24,375 Στη βιβλιοθήκη. 398 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 -Δεν περιμένω άλλο. -Άλβαρο, τι τρέχει; 399 00:34:33,750 --> 00:34:37,166 Απομένουν 24 ώρες για τη ληστεία και δεν μου είπατε τίποτα. 400 00:34:37,250 --> 00:34:39,791 -Τίποτα! -Τι σας προβληματίζει, εξοχότατε; 401 00:34:39,875 --> 00:34:42,333 Ότι δεν έχουμε το ταλέντο να την κάνουμε 402 00:34:42,416 --> 00:34:44,541 με τον δέοντα μεγαλοφυή τρόπο; 403 00:34:50,125 --> 00:34:52,875 Μα πόσο εύστοχος! Και ναι. 404 00:34:52,958 --> 00:34:55,916 Ακριβώς αυτό είναι. 405 00:34:56,000 --> 00:34:59,375 Θα ήταν ασυγχώρητο να μη θεωρηθεί η ληστεία του αιώνα. 406 00:34:59,458 --> 00:35:00,500 Με καταλαβαίνεις; 407 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Θέλω να μιλούν χρόνια γι' αυτήν στη Σεβίλλη. 408 00:35:03,500 --> 00:35:07,375 Θέλω να γεμίσει δύο σελίδες στην αναθεματισμένη Washington Post. 409 00:35:07,458 --> 00:35:11,250 Τη θέλω πρώτο θέμα στα δελτία ειδήσεων στις Φιλιππίνες. 410 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 Σας καταλαβαίνω απόλυτα. 411 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 Τότε, λοιπόν, καθίστε και απολαύστε. 412 00:35:22,375 --> 00:35:25,875 Το θωρακισμένο βαν που θα μεταφέρει την Κυρία με την Ερμίνα. 413 00:35:25,958 --> 00:35:29,500 Διαθέτει ατσάλινο τοίχωμα, πάχους 35 χλστ. 414 00:35:29,583 --> 00:35:31,458 Να παίξουμε, εξοχότατε; 415 00:35:31,541 --> 00:35:33,166 Πώς θα το παραβιάζατε; 416 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 Θα το κάνουν αυτοί με φλόγιστρα οξυγόνου; 417 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 Αυτό θα έπαιρνε περίπου εννιά λεπτά. 418 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 Στο κέντρο της πόλης, μέρα μεσημέρι, έχουμε λίγα δευτερόλεπτα. 419 00:35:51,833 --> 00:35:53,541 Τι συναρπαστικό. 420 00:35:53,625 --> 00:35:55,208 Πώς θα το κάνετε; 421 00:35:57,291 --> 00:35:59,916 Θα το παραβιάσουμε με τους κωδικούς τους. 422 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 Θα είστε στο αεροδρόμιο με κιάλια όταν φορτώνουν τον πίνακα. 423 00:36:05,125 --> 00:36:08,666 Πρώτον, θα ήταν αφελές να τα ρισκάρουμε όλα σε μια κίνηση, 424 00:36:08,750 --> 00:36:10,625 να κοιτάμε μέσα από κιάλια. 425 00:36:10,708 --> 00:36:14,708 Δεύτερον, τοποθετούν έναν μουσαμά για να αποφεύγουν τέτοιες πονηριές. 426 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Μπρους. 427 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 Για όνομα, πώς θα το κάνεις; 428 00:36:23,125 --> 00:36:26,541 Υπάρχει μια ιδανική στιγμή όταν το βαν είναι ανοιχτό. 429 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 Κάτω από την ησυχία ενός υπόστεγου, 48 ώρες πριν, 430 00:36:30,500 --> 00:36:33,291 έλεγξαν τα πάντα, μαζί και το ρεζερβουάρ. 431 00:36:33,375 --> 00:36:37,625 Αλλά ως τότε, είχαμε ήδη βάλει τέσσερις κάμερες για πλήρη κάλυψη. 432 00:36:37,708 --> 00:36:39,041 Κέιλα. 433 00:36:41,000 --> 00:36:43,083 Ο κωδικός. 434 00:36:50,458 --> 00:36:51,666 Είναι… 435 00:36:54,166 --> 00:36:55,083 καταπληκτικό. 436 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 Κοίτα τους, αγάπη μου! 437 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 Σαν πρόσκοποι που ποζάρουν με τον αρχηγό τους. 438 00:37:00,791 --> 00:37:06,083 Όμως, είναι τα πιο λαμπρά εγκληματικά μυαλά της χώρας. 439 00:37:08,291 --> 00:37:10,166 Πού θα γίνει η ληστεία; 440 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 Στη Γέφυρα της Τριάνα. 441 00:37:11,958 --> 00:37:14,000 Στη Γέφυρα της Τριάνα… 442 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 Σε παρακαλώ, 443 00:37:16,833 --> 00:37:19,708 πες μου ότι μπορώ να είμαι σε ένα μπαρ σε ταράτσα 444 00:37:19,791 --> 00:37:21,916 και να βλέπω το αριστούργημά μου. 445 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 Όχι φυσικά. Να είστε όσο πιο μακριά γίνεται. 446 00:37:25,166 --> 00:37:27,916 Στην εξοχή, με φίλους που θα βεβαίωναν ότι σας είδαν. 447 00:37:28,000 --> 00:37:32,041 Και κυρίως, όχι αναζητήσεις στο ίντερνετ για την Κυρία με την Ερμίνα. 448 00:37:32,125 --> 00:37:34,666 Αν βρεθείτε ποτέ στη λίστα υπόπτων, 449 00:37:34,750 --> 00:37:36,833 αυτά θα εγγυηθούν την αθωότητά σας. 450 00:37:36,916 --> 00:37:39,750 Θεός φυλάξοι. Θα φύγω. 451 00:37:44,333 --> 00:37:46,333 Αλλά πες μου πώς θα την κλέψεις. 452 00:37:50,083 --> 00:37:52,333 Νταμιάν, μπαίνει στον αυτοκινητόδρομο. 453 00:37:52,416 --> 00:37:53,791 Πήγαινε στη θέση σου. 454 00:37:55,125 --> 00:37:57,083 Το βλέπουμε. Είναι πίσω μας. 455 00:38:01,958 --> 00:38:03,875 Ξεκινά η Επιχείρηση Σμήνος. 456 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 Τι είναι αυτή επιχείρηση; 457 00:38:08,375 --> 00:38:11,708 Απλό. Θα εγκλωβίσουμε το βαν σε έναν κλοιό από αμάξια 458 00:38:11,791 --> 00:38:14,041 που θα σχηματίσουμε εμείς. 459 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 Περίπλοκο οργανωτικά. Θα χρειαστείς τουλάχιστον 19 οχήματα. 460 00:38:23,500 --> 00:38:25,750 Έχεις άτομα εμπιστοσύνης για οδηγούς; 461 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 Απόλυτης εμπιστοσύνης. 462 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 Τη μέλλουσα γυναίκα μου. 463 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 Είμαι πίσω από το βαν. 464 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 Και τα νέα συμπεθέρια μου. 465 00:38:42,750 --> 00:38:43,916 Είμαι στη θέση μου. 466 00:38:44,000 --> 00:38:45,791 Είμαστε όλοι στη θέση μας. 467 00:38:45,875 --> 00:38:47,333 Κλείνω την πομπή. 468 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 Το βαν θα 'ναι στο κέντρο της συνοδείας μας. 469 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 Σαν την Παναγία σε λιτανεία. 470 00:38:54,291 --> 00:38:57,708 Αυτοί θα νομίζουν ότι έπεσαν σε μποτιλιάρισμα που προκάλεσε 471 00:38:58,208 --> 00:38:59,791 ένα φορτηγό με καρπούζια. 472 00:38:59,875 --> 00:39:04,375 Τίποτα δεν είναι πιο άσχετο με μια πολυσύνθετη ληστεία έργων τέχνης 473 00:39:04,458 --> 00:39:06,791 από ένα φορτηγό με καρπούζια. 474 00:39:08,041 --> 00:39:09,458 Πού θα την κάνετε; 475 00:39:09,958 --> 00:39:12,708 Στη Γέφυρα της Τριάνα, μέρα μεσημέρι. 476 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 Η Γέφυρα της Τριάνα. 477 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 Διάλεξες γέφυρα για να ελέγχεις τα δύο σημεία πρόσβασης. 478 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 Ακριβώς. 479 00:39:26,166 --> 00:39:28,666 Επειδή δεν θέλουμε να γίνει καμιά τραγωδία, 480 00:39:28,750 --> 00:39:32,291 πρώτα θα μπλοκάρουμε πεζόδρομους και ποδηλατοδρόμους. 481 00:39:32,375 --> 00:39:34,458 Έτσι… 482 00:39:36,833 --> 00:39:39,583 θα μας δημιουργήσουμε μια ελεγχόμενη λωρίδα. 483 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 Η πομπή μας θα φτάνει στο σημείο της επιχείρησης. 484 00:39:44,125 --> 00:39:48,125 Τότε θα είναι η κατάλληλη στιγμή για το ταχυδακτυλουργικό μας κόλπο. 485 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 Τρελαίνομαι για μαγικά. 486 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 Έτοιμος, Ρόι; 487 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 Κάν' το. 488 00:39:54,750 --> 00:39:57,083 Το σόου θα αρχίσει με ένα ατυχές συμβάν 489 00:39:57,166 --> 00:39:59,500 που θα τραβήξει την προσοχή του κόσμου, 490 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 ένα σκασμένο λάστιχο. 491 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 Ώρα για δράση. 492 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 Βαν και φορτηγό θα γίνουν οδόφραγμα, 493 00:40:16,708 --> 00:40:19,166 ξεκινώντας μια συμφωνία από φρεναρίσματα. 494 00:40:38,833 --> 00:40:40,750 Τα εκρηκτικά θα 'ναι στα αμάξια. 495 00:40:40,833 --> 00:40:43,625 Μοιάζουν με τα ειδικά εφέ στις ταινίες. 496 00:40:43,708 --> 00:40:44,875 Οι αισθητήρες. 497 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 Ένα απαλό άγγιγμα και… 498 00:40:49,208 --> 00:40:52,375 Θα εγκλωβίσουμε το θωρακισμένο βαν σε μια θολή ζώνη 499 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 και θα απελευθερώνουμε καπνό. 500 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 Δεκάδες πεζοί θα πιστέψουν ότι παρακολουθούν ένα τραγικό δυστύχημα. 501 00:40:59,291 --> 00:41:02,625 Αλλά εμείς θα στρέφουμε την προσοχή τους 502 00:41:02,708 --> 00:41:04,250 από σημείο σε σημείο. 503 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 Για να μην υποψιαστούν. 504 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 Απομακρυνθείτε! Θα εκραγεί! 505 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 Πίσω! 506 00:41:14,500 --> 00:41:16,958 Κι ενώ θα γίνονται αλλεπάλληλες εκρήξεις… 507 00:41:19,250 --> 00:41:22,708 κανείς δεν θα προσέξει ότι μέσα σε όλο αυτόν τον καπνό, 508 00:41:22,791 --> 00:41:24,041 στη μέση της γέφυρας, 509 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 θα εξελίσσεται η μεγαλύτερη ληστεία έργων τέχνης στην ιστορία. 510 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 Ακριβή αντίγραφα εκρηκτικού μηχανισμού. 511 00:41:34,458 --> 00:41:35,750 Εντυπωσιακό. 512 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 ΑΝ ΑΝΟΙΞΕΙΣ ΤΗΝ ΠΟΡΤΑ, ΘΑ ΕΚΡΑΓΩ C4 513 00:41:40,041 --> 00:41:43,875 Δεν θα ρισκάρουν να ανοίξουν τις πόρτες και να εκραγούν πάνω τους. 514 00:41:43,958 --> 00:41:45,791 Δεν είναι δα και Σβαρτσενέγκερ. 515 00:41:45,875 --> 00:41:49,166 Ούτε ο Ρομπέρτο Κορνέχο ούτε ο Μπλας Μενθία 516 00:41:49,250 --> 00:41:52,125 μου μοιάζουν για ήρωες που θα ακρωτηριάζονταν 517 00:41:52,208 --> 00:41:54,041 για να υπερασπιστούν την τέχνη. 518 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 Ο πίνακας με τη βάση του έχει 59 εκ. ύψος και 45 εκ. πλάτος. 519 00:42:31,875 --> 00:42:35,250 Οπότε, φτιάξαμε δικό μας μέσο μεταφοράς. 520 00:42:35,333 --> 00:42:36,541 ΠΙΤΣΕΣ ΤΡΙΑΝΑ ΣΕΒΙΛΛΗ 521 00:42:38,875 --> 00:42:42,291 Σε κουτί πίτσας θα φυγαδεύσουμε την Κυρία με την Ερμίνα; 522 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 Ακριβώς, με έναν ντελιβερά. 523 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 Μεγαλοφυές. 524 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 Και τώρα, η αληθινή σπίθα ιδιοφυΐας της ληστείας. 525 00:43:06,208 --> 00:43:08,375 Καθώς ο πίνακας διασχίζει τη Σεβίλλη 526 00:43:08,458 --> 00:43:10,208 σε μηχανάκι διανομής, 527 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 κάποιοι αλήτες θα επιτεθούν στο βαν με φλόγιστρα οξυγόνου. 528 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 Θα κόψουμε το ατσάλι στους 3.500 βαθμούς. 529 00:43:20,291 --> 00:43:22,625 Στα μισά της απόπειρας, 530 00:43:22,708 --> 00:43:25,375 θα ακουστούν σειρήνες από τους γύρω δρόμους. 531 00:43:26,250 --> 00:43:27,083 Φύγαμε! 532 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 Τα πάντα θα είναι σχολαστικά υπολογισμένα ώστε να μοιάζει με βιαστική απόδραση. 533 00:43:39,583 --> 00:43:41,791 Κι όταν οι αρχές δουν αυτό το χάος, 534 00:43:41,875 --> 00:43:44,416 θα δυσκολευτούν να καταλάβουν τι γίνεται. 535 00:43:50,916 --> 00:43:53,833 Και τότε, με τον καπνό πάνω από τη γέφυρα, 536 00:43:53,916 --> 00:43:55,333 θα το πάρουν χαμπάρι. 537 00:43:55,416 --> 00:43:57,333 Απόπειρα ληστείας. 538 00:44:00,375 --> 00:44:02,875 Εκρηκτικά! Απομακρυνθείτε! Πάμε! 539 00:44:11,916 --> 00:44:15,208 Όταν τελικά ανοίξουν τις πόρτες του θωρακισμένου βαν… 540 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 θα αναστενάξουν με ανακούφιση. 541 00:44:22,500 --> 00:44:25,291 Θα δουν τον πίνακα στη σφραγισμένη συσκευασία. 542 00:44:25,375 --> 00:44:26,791 Άθικτο. 543 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 Πιστό αντίγραφο της Κυρίας με την Ερμίνα. Γι' αυτό πήγες στον Ολλανδό. 544 00:44:31,041 --> 00:44:32,583 Ακριβώς. 545 00:44:38,000 --> 00:44:40,875 Με αυτό το αντίγραφο θα γίνει η αλλαγή. 546 00:44:52,958 --> 00:44:54,375 Αριστοτεχνικό αντίγραφο. 547 00:44:54,458 --> 00:44:58,083 Το καλύτερο που έφτιαξαν, αν δεν είσαι ο Λεονάρντο ντα Βίντσι. 548 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 Δημιουργήσαμε τα πάντα. 549 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 Ταινία συσκευασίας, αλεξίσφαιρο τζάμι, βάση αλουμινίου, 550 00:45:04,791 --> 00:45:07,791 ακόμα και κωδικούς ταυτοποίησης του έργου. 551 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 Οι αριθμοί παράγονται τυχαία μόλις το έργο φεύγει από το μουσείο. 552 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 Πώς τυπώσατε τα αυτοκόλλητα αφού ο πίνακας δεν ήταν εκτός Πολωνίας; 553 00:45:16,166 --> 00:45:18,583 Το λογισμικό έχει κάποιες αδυναμίες 554 00:45:18,666 --> 00:45:21,291 και το τροποποιήσαμε χωρίς να αφήσουμε ίχνη. 555 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 ΑΝΑΛΥΣΗ ΣΩΣΤΗ 556 00:45:25,416 --> 00:45:26,958 Όλα εντάξει. 557 00:45:27,041 --> 00:45:29,500 Μια δήθεν αποτυχημένη απόπειρα ληστείας. 558 00:45:29,583 --> 00:45:31,500 Αυτό θα πιστεύουν για καιρό. 559 00:45:34,750 --> 00:45:37,583 Ένα πραγματικά αριστοτεχνικό σχέδιο, όμως, 560 00:45:38,333 --> 00:45:40,375 πού θα είναι ο αυθεντικός πίνακας; 561 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 Θα κάνει βόλτες στη Σεβίλλη μέσα σε σακούλα καταστήματος. 562 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Ποιος θα έψαχνε λεία από ληστεία σε σακούλα 563 00:45:50,291 --> 00:45:52,500 που κανείς δεν ξέρει ότι έγινε; 564 00:46:09,291 --> 00:46:10,875 …ψάθινα καλάθια 565 00:46:10,958 --> 00:46:14,500 για το μανιτάρι βωλίτης ο εδώδιμος, είναι τόσο χαριτωμένα… 566 00:46:14,583 --> 00:46:15,416 ΜΙΑ ΩΡΑ ΜΕΤΑ 567 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 Έκτακτη είδηση από τη Σεβίλλη, 568 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 όπου έγινε απόπειρα ληστείας στη Γέφυρα της Τριάνα. 569 00:46:21,166 --> 00:46:24,708 Στόχος ήταν ο διάσημος πίνακας του Λεονάρντο ντα Βίντσι, 570 00:46:24,791 --> 00:46:26,125 η Κυρία με την Ερμίνα, 571 00:46:26,208 --> 00:46:29,000 που επρόκειτο να εκτεθεί στην τοπική πρωτεύουσα. 572 00:46:29,083 --> 00:46:31,625 Μέχρι στιγμής, δεν αναφέρθηκαν τραυματίες. 573 00:46:43,666 --> 00:46:44,750 Τα κατάφεραν. 574 00:46:45,333 --> 00:46:46,875 Ακούς; 575 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 -Είναι δική μου. -Συγχαρητήρια. 576 00:46:49,250 --> 00:46:51,041 Σχεδόν με έκανες να αμφιβάλλω. 577 00:46:52,083 --> 00:46:53,916 Με τη μετριότητά σου. 578 00:46:55,000 --> 00:46:56,666 Και τη νοοτροπία ηττημένου. 579 00:46:56,750 --> 00:46:59,000 Απλώς ήμουν προσεκτικός, κύριε. 580 00:46:59,083 --> 00:47:00,375 Αντίο. 581 00:47:07,333 --> 00:47:09,750 Συνέχισε εσύ. Φεύγω. 582 00:47:13,208 --> 00:47:17,833 Τη στιγμή που ο δούκας έκλεινε το τηλέφωνο στον Σάντος, τη σκιά μας, 583 00:47:17,916 --> 00:47:22,416 η μοίρα μάς καταδίκαζε εξαιτίας μιας απροσεξίας. 584 00:47:22,500 --> 00:47:24,458 Έφερες και σάκο, βλέπω. 585 00:47:46,583 --> 00:47:48,666 Πόση ώρα είμαι εδώ; 586 00:48:01,250 --> 00:48:03,125 Θα μιλήσεις; 587 00:48:06,875 --> 00:48:08,791 Καλά, λοιπόν. Κι άλλη τεκίλα. 588 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 Λοιπόν; 589 00:48:20,625 --> 00:48:22,458 Δεν είμαι σε γαμημένη συμμορία. 590 00:48:23,625 --> 00:48:26,166 Κι αν ήμουν, δεν θα σου το έλεγα. 591 00:48:39,416 --> 00:48:40,250 Τι δείχνει; 592 00:48:41,791 --> 00:48:45,958 Δεν υπάρχει τίποτα σε ακτίνα 42 ναυτικών μιλίων. 593 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 Άρα, πάει η τύχη σου μήπως συναντούσες άλλο πλοίο. 594 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 Κι όσο κολυμπάς, τόσο χειρότερα, γιατί θα κουράζεσαι 595 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 και θα χάνεις θερμότητα. 596 00:48:54,541 --> 00:48:56,958 Η κοντινότερη ακτή είναι η Αλγερία, 597 00:48:57,041 --> 00:48:59,083 στα 370 ναυτικά μίλια μακριά. 598 00:49:02,791 --> 00:49:03,833 Πες μου κάτι. 599 00:49:07,541 --> 00:49:09,750 Ποιος θέλει να τη φέρει στο αφεντικό; 600 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 Ή να μας ληστέψει. 601 00:49:13,291 --> 00:49:14,875 Πες κάτι λίγο. 602 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Για να αμυνθούμε, διάολε. 603 00:49:19,708 --> 00:49:21,625 Ή θα μιλήσεις ή θα βουτήξεις. 604 00:49:28,291 --> 00:49:30,250 Το αφεντικό μου τον λένε Λεωνίδα. 605 00:49:31,041 --> 00:49:32,458 Λεωνίδα; 606 00:49:32,541 --> 00:49:33,750 Ποιον Λεωνίδα; 607 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 Αυτόν με τα μεγάλα αρχίδια. 608 00:49:39,208 --> 00:49:41,750 Είσαι ένα άμυαλο, θρασύτατο παλιόπαιδο. 609 00:49:42,541 --> 00:49:44,125 Θα βγω από το νερό. 610 00:49:45,833 --> 00:49:48,666 Δεν ξέρω πώς. Ίσως πιαστώ από κάποιο κούτσουρο. 611 00:49:49,916 --> 00:49:51,666 Θα αντέξω τα πάντα. 612 00:49:52,625 --> 00:49:54,625 Και θα ξανασυναντηθούμε. Σίγουρα. 613 00:50:03,750 --> 00:50:06,541 Θα δηλώσουμε την εξαφάνισή σου το πρωί. 614 00:50:08,583 --> 00:50:10,208 Μέχρι τότε, καλή τύχη. 615 00:51:59,291 --> 00:52:01,166 Αποκωδικοποίηση σε εξέλιξη. 616 00:52:06,958 --> 00:52:10,375 Το γεωραντάρ δείχνει μια φιάλη κάτω από το θησαυροφυλάκιο. 617 00:52:10,458 --> 00:52:13,000 Όπως βλέπετε από το χρώμα, περιέχει μεθάνιο. 618 00:52:13,083 --> 00:52:16,458 Όταν γίνει καύση μεθανίου και οξυγόνου από τη φωτιά, 619 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 οι δεξαμενές γεμίζουν. 620 00:52:18,125 --> 00:52:21,750 Ή όχι, άγνωστο αν ξαναγεμίζουν αυτόματα 621 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 ή αν θέλει χειροκίνητη ενεργοποίηση. 622 00:52:24,166 --> 00:52:26,416 Πρέπει να το θεωρήσουμε ως πιθανότητα. 623 00:52:26,500 --> 00:52:30,875 Χακάρω την πόρτα, μπαίνουν Μπρους και Ρόι και γίνεται έκρηξη στον θάλαμο. 624 00:52:30,958 --> 00:52:35,666 Ό,τι κι αν συμβεί, η πόρτα θα ξανανοίξει μία φορά για να βγούμε με τα λεφτά. 625 00:52:35,750 --> 00:52:40,083 Αλλιώς, δεν θα επιβιώσετε από μια δεύτερη μπάλα φωτιάς. 626 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 Πέντε ψηφία. 627 00:52:49,291 --> 00:52:51,333 Συγγνώμη, αλλά δεν τολμώ να μπω. 628 00:52:54,333 --> 00:52:55,541 Μπρους, μην μπεις. 629 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 Έχουμε πυρίμαχες στολές, οξυγόνο και κράνη. 630 00:52:58,458 --> 00:53:00,875 Μέχρι και στην κόλαση μπορούμε να μπούμε, 631 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 με φωνές και φουλ αδρεναλίνη. 632 00:53:03,333 --> 00:53:06,541 -Ρόι… -Είναι μόνο 40 δευτερόλεπτα, Μπρους. 633 00:53:10,500 --> 00:53:13,208 -Πάμε. -Όχι, Ρόι. 634 00:53:13,708 --> 00:53:17,250 Εσύ έχεις ανάγκη να μπεις, για να πάρεις τη δόση αδρεναλίνης 635 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 και να μη νιώθεις ο πιο δυστυχισμένος άνθρωπος. 636 00:53:20,250 --> 00:53:23,708 Σαν κάτι ηλίθιους που κάνουν το αντίθετο απ' ό,τι νιώθουν. 637 00:53:24,208 --> 00:53:28,291 Αντί να λυπάσαι, το γλεντάς με σαμπάνια που σε χώρισε η κοπέλα σου. 638 00:53:28,375 --> 00:53:30,333 Αντί να αποφύγεις την μπάλα φωτιάς, 639 00:53:30,416 --> 00:53:32,750 πας πάνω της για να μην ακούς τον πόνο. 640 00:53:35,000 --> 00:53:37,500 Είσαι για λύπηση. Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω. 641 00:53:43,625 --> 00:53:44,916 Μην μπει κανείς σας. 642 00:53:45,000 --> 00:53:47,833 Επιτέλους, λίγη λογική. Ας φύγουμε από εδώ. 643 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 Δύο ψηφία. 644 00:53:54,958 --> 00:53:56,041 Νταμιάν, μπαίνω. 645 00:53:56,125 --> 00:53:58,208 -Ελεύθερο το πεδίο; -Εντελώς. 646 00:53:58,791 --> 00:54:00,041 Μην είσαι αφελής. 647 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Ένα ακόμα. 648 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Μπρους! Μπρους, όχι. 649 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Μην μπεις! Μπρους! 650 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 Μπρους, όχι! 651 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 Πείτε μου τι διάολο γίνεται. 652 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Μπήκαν και οι δύο. 653 00:54:38,666 --> 00:54:39,791 Τι κάνουμε; 654 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 ΒΙΟΜΕΤΡΙΚΗ ΣΑΡΩΣΗ 655 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 ΑΤΕΛΗΣ 656 00:54:51,166 --> 00:54:53,125 Επίκειται ανάφλεξη μπάλας φωτιάς. 657 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 Ρόι, Μπρους, μ' ακούτε; 658 00:55:06,791 --> 00:55:08,666 Είμαστε καλά. Η στολή αντέχει. 659 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 Σαράντα πέντε δεύτερα. 660 00:55:11,333 --> 00:55:12,500 Μπρους, είσαι καλά; 661 00:55:13,000 --> 00:55:15,583 Μπρους; Η μάσκα θολώνει. Δεν τον βλέπω. 662 00:55:15,666 --> 00:55:16,500 Τριάντα. 663 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 Μπρους! Είσαι καλά; 664 00:55:19,791 --> 00:55:21,958 Κάτι δεν πάει καλά. Γαμώτο. 665 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Καίγομαι. 666 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 Γαμώτο, Ρόι! 667 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 Είκοσι πέντε. 668 00:55:27,666 --> 00:55:29,541 Η φιάλη οξυγόνου θερμαίνεται. 669 00:55:29,625 --> 00:55:31,000 Καίγεται το πόδι του! 670 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 Καίγεται η πλάτη μου! Βγάλτε μας έξω! 671 00:55:33,416 --> 00:55:34,875 -Είκοσι. -Ας μπούμε. 672 00:55:34,958 --> 00:55:36,166 Βερολίνο, ας μπούμε. 673 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 -Βγάλτε μας! -Μην ανοίξεις την πόρτα. 674 00:55:38,458 --> 00:55:40,166 Δεν μπορούμε. 675 00:55:40,250 --> 00:55:43,916 Το οξυγόνο θα φουντώσει τη φωτιά. Θα μπω όταν σβήσει. 676 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Ανοίξτε! 677 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 Δεκαπέντε δεύτερα. 678 00:55:48,500 --> 00:55:49,750 Κέιλα! 679 00:55:51,000 --> 00:55:52,916 Θα τους αφήσεις να πεθάνουν; 680 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Έλεος, καιγόμαστε ζωντανοί! 681 00:55:57,250 --> 00:55:58,708 Ανοίξτε την πόρτα, ρε! 682 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 Ανοίξτε τη! 683 00:56:01,291 --> 00:56:02,291 Δέκα δεύτερα. 684 00:56:02,375 --> 00:56:03,416 Θα περιμένουμε. 685 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 Βερολίνο, βγάλτε μας από εδώ! 686 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Μπρους! 687 00:56:16,375 --> 00:56:17,208 Πέντε. 688 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 Πέθαναν. 689 00:56:18,458 --> 00:56:20,750 -Τέσσερα. -Πέθαναν. 690 00:56:20,833 --> 00:56:22,000 Τρία. 691 00:56:22,500 --> 00:56:23,666 Δύο. 692 00:56:24,875 --> 00:56:26,083 Ένα. 693 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 -Τέλος χρόνου! -Άνοιξε. 694 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 ΣΩΣΤΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ 695 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 Έχετε λίγα δεύτερα να τους βγάλετε πριν κλείσει ξανά. 696 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 Ο Ρόι είναι; 697 00:56:54,541 --> 00:56:56,416 Κι ο Μπρους; Είναι ζωντανοί; 698 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Βιάσου. Δεν έχετε χρόνο. 699 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 Πάμε. 700 00:57:05,458 --> 00:57:07,166 Δεν ξέρω αν μπορώ να σηκωθώ. 701 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 Μπορείς. 702 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Βερολίνο, θα κλείσει! 703 00:57:10,708 --> 00:57:13,125 Βερολίνο! 704 00:57:21,375 --> 00:57:23,375 ΑΤΕΛΗΣ ΣΑΡΩΣΗ 705 00:57:25,250 --> 00:57:26,833 Δεύτερη μπάλα φωτιάς. 706 00:57:39,750 --> 00:57:41,041 Δεν εκλύεται αέριο. 707 00:57:41,541 --> 00:57:43,333 Το μεθάνιο δεν ξαναγέμισε. 708 00:57:44,500 --> 00:57:46,291 Ο Ρόι είναι ζωντανός! 709 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 Πάμε. 710 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 Πώς είναι ο Μπρους; 711 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Βερολίνο; 712 00:58:16,750 --> 00:58:18,333 Πες κάτι! Είναι ζωντανός; 713 00:58:27,416 --> 00:58:28,791 Να με πάρει… 714 00:58:31,500 --> 00:58:32,958 Είναι ζωντανός. 715 00:58:40,916 --> 00:58:41,958 Το πόδι μου. 716 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 Γαμώτο. Αυτήν τη φορά έπαθα χοντρή ζημιά. 717 00:58:47,708 --> 00:58:49,083 Ξέχνα το. 718 00:58:52,750 --> 00:58:53,708 Κι εγώ το ίδιο. 719 00:58:55,583 --> 00:58:56,875 Σήκω! 720 00:58:59,250 --> 00:59:00,208 Φτάσαμε ως εδώ. 721 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 Ας ανοίξουμε την πόρτα. 722 00:59:28,791 --> 00:59:29,958 Πόσα να είναι; 723 00:59:30,041 --> 00:59:32,541 Περισσότερα από της σπηλιάς του Αλί Μπαμπά. 724 00:59:42,250 --> 00:59:44,458 Ρόι! Είσαι καλά; 725 00:59:44,541 --> 00:59:45,958 Θα φοράω κοφτά γάντια. 726 00:59:47,083 --> 00:59:48,625 Αλλά διαμαντένια. 727 01:00:28,083 --> 01:00:31,250 Φύγαμε από το παλάτι αγνοώντας γιατί η απροσεξία μας 728 01:00:31,333 --> 01:00:33,375 δεν έφερε την καταστροφή μας. 729 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 Γιατί όταν ο Σάμουελ βρήκε το τσιπάκι ανάμεσα στα χαρτονομίσματα, 730 01:00:38,458 --> 01:00:40,750 αντί να πάρει το όπλο του, 731 01:00:40,833 --> 01:00:43,458 έβαλε τις πιτζάμες του κι έπεσε για ύπνο. 732 01:00:45,708 --> 01:00:46,625 Με το ξημέρωμα, 733 01:00:46,708 --> 01:00:50,125 όταν είχαμε ήδη απομακρυνθεί 500 χλμ. από τη Σεβίλλη, 734 01:00:50,208 --> 01:00:54,500 ο δούκας τον ξύπνησε έξαλλος, επειδή είχαμε αδειάσει το θησαυροφυλάκιο. 735 01:00:54,583 --> 01:00:55,500 Με λήστεψαν! 736 01:00:55,583 --> 01:00:58,666 Άδειασαν το θησαυροφυλάκιο! Μου πήραν όλα τα λεφτά! 737 01:00:58,750 --> 01:01:00,541 Όλα, εξαιτίας σου! 738 01:01:00,625 --> 01:01:02,458 Δεν θα με κλέψει κανείς, είπες! 739 01:01:03,750 --> 01:01:06,666 Το επόμενο που έκανε ήταν να φύγει βολίδα 740 01:01:06,750 --> 01:01:11,208 για τη συλλογή του, για να βεβαιωθεί ότι ήταν ακόμα εκεί. 741 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Ο Ρέμπραντ μου… 742 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Ο Βαν Γκογκ μου… 743 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 Ο Σεζάν μου… 744 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 Ο Μοντιλιάνι μου… 745 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 Μου πήραν όλη μου τη ζωή. 746 01:01:50,958 --> 01:01:53,458 Κύριε, κοιτάξτε. 747 01:02:14,916 --> 01:02:16,041 Είναι ο αυθεντικός. 748 01:02:17,916 --> 01:02:20,000 Τον έκλεψαν για χάρη μου. 749 01:02:20,583 --> 01:02:21,750 Για χάρη μου. 750 01:02:29,791 --> 01:02:31,416 Εξοχότατε, 751 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 ορίστε η Κυρία με την Ερμίνα, όπως υποσχέθηκα. 752 01:02:34,416 --> 01:02:36,791 Σας κόστισε λίγο παραπάνω, πράγματι, 753 01:02:36,875 --> 01:02:38,958 καθώς έπεσα έξω στην εκτίμηση. 754 01:02:39,041 --> 01:02:44,416 Σήμερα, αυτός ο πίνακας αξίζει πάνω από 350 εκατομμύρια δολ. 755 01:02:44,500 --> 01:02:48,083 Και θα βγάζαμε περισσότερα σε δημοπρασία. 756 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 Πήρα το θάρρος 757 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 να αυξήσω την αμοιβή μου στα 75 εκατομμύρια του θησαυροφυλακίου σας. 758 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Πού είναι οι πίνακές μου; 759 01:02:58,291 --> 01:03:01,416 Χέστηκα για τα γαμημένα βρόμικα λεφτά. 760 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Θέλω τη συλλογή μου. 761 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 Τη συλλογή μου! 762 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 Γυρίστε από την άλλη. 763 01:03:06,041 --> 01:03:07,250 Σας παρακαλώ. 764 01:03:08,958 --> 01:03:10,416 Βλέπετε αυτό το φως; 765 01:03:12,250 --> 01:03:13,666 Ακριβώς. 766 01:03:13,750 --> 01:03:15,250 Σας καταγράφουμε. 767 01:03:17,208 --> 01:03:21,208 Απόδειξη ότι είστε ο μεγαλύτερος εγκληματίας στην ιστορία της τέχνης. 768 01:03:21,916 --> 01:03:25,708 Έχουμε και φωτογραφίες με τα διαμάντια που διακινείτε με τα γιοτ. 769 01:03:26,291 --> 01:03:29,125 Δείτε. Οι φωτογραφίες είναι στο κρεβάτι. 770 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 Αν αποφασίσετε να μας εκδικηθείτε ή αν μας συμβεί κάτι, 771 01:03:34,750 --> 01:03:36,916 θα βγουν όλες στη δημοσιότητα. 772 01:03:37,000 --> 01:03:38,875 Δεν θα είστε πια αξιοσέβαστος 773 01:03:38,958 --> 01:03:41,958 και θα περάσετε την υπόλοιπη ζωή σας στη φυλακή. 774 01:03:42,041 --> 01:03:44,916 Δεν το θέλετε αυτό, οπότε προτείνω μια συμφωνία. 775 01:03:45,000 --> 01:03:47,791 Τι λέτε να κρατήσετε την Κυρία με την Ερμίνα, 776 01:03:47,875 --> 01:03:50,416 τα γιοτ σας, τα διαμάντια σας 777 01:03:50,500 --> 01:03:52,208 κι εγώ τα υπόλοιπα; 778 01:03:52,791 --> 01:03:56,333 Μια από κοινού νίκη. Αν, όμως, θέλετε να χάσουμε εμείς, 779 01:03:57,416 --> 01:03:58,916 θα χάσετε κι εσείς. 780 01:04:06,125 --> 01:04:07,125 Κύριε! 781 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Κύριε! 782 01:04:13,250 --> 01:04:14,458 Η δούκισσα. 783 01:04:15,500 --> 01:04:16,708 Έφυγε. 784 01:04:20,625 --> 01:04:22,750 "Δεν πίστευα ότι θα αγαπούσα άλλον 785 01:04:22,833 --> 01:04:25,791 τόσο έντονα και παθιασμένα όπως αγάπησα εσένα. 786 01:04:25,875 --> 01:04:27,708 Λυπάμαι που σου το κάνω αυτό, 787 01:04:27,791 --> 01:04:30,541 γιατί είσαι το πιο όμορφο κομμάτι της ζωής μου. 788 01:04:30,625 --> 01:04:33,541 Αλλά έρχεται μια μέρα που όλα τελειώνουν. 789 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 Κι αυτή η μέρα είναι σήμερα. Γενοβέφα". 790 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 Κύριε. 791 01:05:13,666 --> 01:05:17,708 Θα πάρω μερικούς άντρες και θα πάμε να τους βρούμε. 792 01:05:18,708 --> 01:05:21,083 Θα τους κυνηγήσω μέχρι να πεθάνω. 793 01:05:21,666 --> 01:05:24,041 Και τ' ορκίζομαι, θα τους βρω. 794 01:05:24,625 --> 01:05:25,500 Όχι. 795 01:05:28,666 --> 01:05:30,125 Είμαστε πάτσι. 796 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 Πήγαινε να ξεκουραστείς. 797 01:05:50,875 --> 01:05:52,500 Είμαι πολύ κουρασμένος. 798 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Θέλω να ξαπλώσω. 799 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 Φέρε την Κυρία με την Ερμίνα. 800 01:06:22,625 --> 01:06:24,791 Θέλω να τη δω από κοντά. 801 01:06:30,375 --> 01:06:31,958 Μείνε μαζί μου. 802 01:06:35,333 --> 01:06:36,916 Ξάπλωσε εδώ. 803 01:06:38,416 --> 01:06:39,583 Ιδού η απάντηση 804 01:06:39,666 --> 01:06:43,375 στο γιατί δεν μας πρόδωσε ο σωματοφύλακας. 805 01:06:44,166 --> 01:06:45,291 Η αγάπη. 806 01:06:45,791 --> 01:06:47,208 Γι' αυτό είδε ως θαύμα 807 01:06:47,291 --> 01:06:49,333 την ευκαιρία να αποδιώξει μονομιάς 808 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 όλα όσα τον χώριζαν από τον δούκα. 809 01:06:55,000 --> 01:06:56,541 Τη γυναίκα του, 810 01:06:57,708 --> 01:06:59,166 τα εκατομμύριά του, 811 01:06:59,666 --> 01:07:03,583 την κοινωνική του τάξη, την εμμονή του με την τέχνη. 812 01:07:03,666 --> 01:07:04,958 Από υπάλληλος, 813 01:07:05,041 --> 01:07:09,250 θα γινόταν ο μόνος άνθρωπος που θα είχε απομείνει στο πλευρό του. 814 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 Ο Σάμουελ ήταν πάντα εκεί 815 01:07:13,333 --> 01:07:15,250 κι επέτρεψε να συμβούν όλα αυτά. 816 01:07:15,833 --> 01:07:18,833 Φαίνεται πως θα πρέπει να ξεκινήσουμε από την αρχή. 817 01:07:20,541 --> 01:07:22,291 Αλλά ξέρεις κάτι; 818 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 Μου αρέσει να ξεκινάω απ' την αρχή. 819 01:07:27,041 --> 01:07:28,375 Βεβαίως, 820 01:07:29,541 --> 01:07:30,666 Άλβαρο. 821 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 Το απόγευμα που επιτέλους απομακρυνθήκαμε από τον κίνδυνο, 822 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 η συμμορία ήταν ευδιάθετη. 823 01:07:40,833 --> 01:07:44,125 Είχαμε καταφέρει να εκτελέσουμε δύο τέλειες ληστείες. 824 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 Η μία ήταν ένα μεγαλειώδες μάθημα στιλ. 825 01:07:47,333 --> 01:07:49,083 Η άλλη σχεδόν μας σκότωσε, 826 01:07:49,166 --> 01:07:52,916 που είναι πάντα κίνητρο για να χαίρεσαι περισσότερο τη ζωή. 827 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 Αλλά εκείνη τη στιγμή 828 01:07:54,458 --> 01:07:58,583 δεν ξέραμε πόσο πόνο μπορεί να κρύβει ένα αίσιο τέλος. 829 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 …ο καπετάνιος του Ρόζα ντε λος Μάρες δήλωσε την εξαφάνισή της. 830 01:08:02,375 --> 01:08:07,500 Ανασύρθηκε η σορός της ναυτιλλομένου που έπεσε από το πολυτελές γιοτ. 831 01:08:07,583 --> 01:08:10,208 Τη βρήκαν ομάδες διάσωσης 832 01:08:10,291 --> 01:08:15,041 περίπου 55 ναυτικά μίλια από το νησί της Σαρδηνίας. 833 01:08:15,791 --> 01:08:17,458 Σύμφωνα με την αστυνομία, 834 01:08:17,541 --> 01:08:21,750 πρόκειται για την 23χρονη Ναταλία Ρέγιες Γκουζμάν, 835 01:08:21,833 --> 01:08:24,166 που είχε προσληφθεί στο σκάφος αναψυχής 836 01:08:24,250 --> 01:08:25,875 χωρίς να έχει προϋπηρεσία. 837 01:08:26,541 --> 01:08:28,000 Η αυτοψία έδειξε 838 01:08:28,083 --> 01:08:30,583 ότι βρισκόταν υπό την επήρεια μέθης 839 01:08:30,666 --> 01:08:33,625 όταν έπεσε στη θάλασσα και πνίγηκε. 840 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΝΑΥΤΙΛΛΟΜΕΝΟΣ 841 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 842 01:09:23,875 --> 01:09:25,208 Γεια σου, Ρόι. 843 01:09:26,291 --> 01:09:27,500 Η Κάμερον είμαι. 844 01:09:28,375 --> 01:09:30,750 Δεν έχω σήμα τώρα, οπότε… 845 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Μάλλον θα λάβεις το μήνυμα όταν το γιοτ πιάσει λιμάνι. 846 01:09:35,625 --> 01:09:37,458 Με κρατάνε όμηρο. 847 01:09:37,958 --> 01:09:39,708 Και ορκίζομαι, δεν φοβάμαι. 848 01:09:40,333 --> 01:09:42,583 Αυτήν τη στιγμή μόνο ένα σκέφτομαι, 849 01:09:42,666 --> 01:09:44,125 που με τρελαίνει. 850 01:09:45,041 --> 01:09:46,750 Είναι ανόητο. 851 01:09:48,250 --> 01:09:49,958 Γιατί είναι μόνο μία λέξη. 852 01:09:53,166 --> 01:09:55,583 Αλλά μου είναι αδύνατο να την ξεστομίσω. 853 01:09:57,416 --> 01:09:59,875 Τώρα κατάλαβα πως είχε δίκιο ο Βερολίνο. 854 01:09:59,958 --> 01:10:03,041 Είμαι ένα αλαζονικό και ματαιόδοξο παλιόπαιδο 855 01:10:04,333 --> 01:10:06,041 που σαμποτάρει τον εαυτό του, 856 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 κάνοντας τα πάντα να φαίνονται δύσκολα, ενώ είναι τόσο απλά. 857 01:10:11,250 --> 01:10:14,166 Όπως αυτή η λέξη που ποτέ δεν τόλμησα να σου πω. 858 01:10:21,375 --> 01:10:22,833 Συγγνώμη. 859 01:10:24,875 --> 01:10:28,125 Αν έβρισκα το θάρρος και σου τη ζητούσα όταν έπρεπε, 860 01:10:28,625 --> 01:10:30,666 μάλλον δεν θα ήμουν τώρα εδώ. 861 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 Αλλά το καλύτερο είναι… 862 01:10:35,208 --> 01:10:37,750 ότι θα είχα σώσει την ιστορία αγάπης μας. 863 01:10:41,666 --> 01:10:43,375 Λυπάμαι, Ρόι. 864 01:10:47,291 --> 01:10:49,125 Λυπάμαι πολύ. 865 01:10:50,791 --> 01:10:53,166 Ελπίζω κάποτε να με συγχωρήσεις. 866 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Σε συγχωρώ. 867 01:10:59,416 --> 01:11:01,333 Σε συγχωρώ, Κάμερον. 868 01:12:18,541 --> 01:12:19,916 Πες ό,τι έχεις να πεις. 869 01:12:21,000 --> 01:12:23,500 -Τι θες να πω; -Αυτό που σκέφτεσαι. 870 01:12:24,250 --> 01:12:26,791 Ότι δεν έπρεπε να την αφήσω να πάει μυστική. 871 01:12:28,750 --> 01:12:31,916 Ότι την έστειλα στον θάνατο για να κοντράρω έναν τύπο 872 01:12:32,000 --> 01:12:34,083 εγωιστή κι εκκεντρικό σαν κι εμένα. 873 01:12:34,833 --> 01:12:37,875 Και τώρα με βαραίνουν μία νεκρή και δύο εγκαυματίες. 874 01:12:37,958 --> 01:12:40,416 Εγώ περνάω τέτοια όρια, ενώ εσύ όχι. 875 01:12:42,000 --> 01:12:44,666 Η δική σου συνείδηση δεν αντέχει νεκρούς. 876 01:12:45,875 --> 01:12:47,791 Δεν είσαι το κέντρο του κόσμου. 877 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Όλοι επιλέξαμε να είμαστε εδώ. 878 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 Ο Μπρους, ο Ρόι… 879 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 Ακόμα κι η Κάμερον. 880 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Όλοι έκαναν μια επιλογή. 881 01:13:05,166 --> 01:13:08,208 Θα μπορούσα να είμαι στη Μαρμπέγια, 882 01:13:08,291 --> 01:13:10,625 να παραβιάζω τραπεζικές θυρίδες 883 01:13:11,125 --> 01:13:12,750 και να τρώω τουρόν μόνος. 884 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 Αλλά τόσες αναμνήσεις που έκανα εδώ στη Σεβίλλη… 885 01:13:19,666 --> 01:13:22,375 δεν έκανα μια ζωή ως καθηγητής. 886 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Κάποιες 887 01:13:26,666 --> 01:13:28,250 γεμάτες… 888 01:13:31,083 --> 01:13:33,083 απερίγραπτο πόνο. 889 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Αλλά αυτό είναι μέρος της ζωής. 890 01:13:36,625 --> 01:13:37,458 Και κάτι 891 01:13:38,208 --> 01:13:40,166 που ξέρω, πλέον, κι εγώ. 892 01:13:41,958 --> 01:13:43,750 Να ζεις αγνοώντας το παρελθόν. 893 01:13:45,166 --> 01:13:46,416 Ευχαριστώ. 894 01:14:01,125 --> 01:14:02,458 Άκου. Αν θες, 895 01:14:02,958 --> 01:14:07,166 κλέβουμε τις θυρίδες στη Μαρμπέγια. Ούτε εγώ γουστάρω τα Χριστούγεννα. 896 01:14:07,250 --> 01:14:10,541 Σίγουρα. Άρχισαν να μ' αρέσουν οι ξαφνικές ληστείες. 897 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 Αλλά πρώτα θα χρειαστώ λίγο χρόνο. 898 01:14:13,416 --> 01:14:14,958 Λίγες εβδομάδες. 899 01:14:15,708 --> 01:14:17,125 Σε προσκαλώ σε γάμο. 900 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 ΠΑΡΙΣΙ ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΟΝΤΕΡΝΑΣ ΤΕΧΝΗΣ 901 01:14:35,583 --> 01:14:38,833 ΒΟΣΤΟΝΗ ΜΟΥΣΕΙΟ ΙΣΑΜΠΕΛΑ ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΓΚΑΡΝΤΝΕΡ 902 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 ΟΞΦΟΡΔΗ ΑΣΜΟΛΕΙΟ ΜΟΥΣΕΙΟ 903 01:14:50,583 --> 01:14:53,291 ΓΥΝΑΙΚΑ ΜΕ ΒΕΝΤΑΛΙΑ ΑΜΕΝΤΕΟ ΜΟΝΤΙΛΙΑΝΙ 904 01:14:54,541 --> 01:14:57,000 ΑΠΟΨΗ ΤΟΥ ΟΒΕΡ-ΣΙΡ-ΟΥΑΖ ΠΟΛ ΣΕΖΑΝ 905 01:14:58,000 --> 01:15:02,250 ΘΥΕΛΛΑ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ ΤΗΣ ΓΑΛΙΛΑΙΑΣ ΡΕΜΠΡΑΝΤ 906 01:15:15,708 --> 01:15:18,333 Πάμε στο Σαπόρο τα Χριστούγεννα; 907 01:15:18,416 --> 01:15:20,541 Να κάνουμε σκι στην Ιαπωνία. 908 01:15:20,625 --> 01:15:22,125 Δεν είναι τέλειο σχέδιο; 909 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 Ναι, αλλά έχω μια δουλειά στη Μαρμπέγια. 910 01:15:25,625 --> 01:15:26,500 Δουλειά; 911 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 Δεν υποτίθεται ότι ο γαμπρός περιμένει τη νύφη; 912 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 Ναι. Αλλά πρώτα σου έχω μερικές ερωτήσεις. 913 01:15:43,291 --> 01:15:45,916 Βασικά, είμαι καθηγητής κβαντικής μηχανικής. 914 01:15:46,000 --> 01:15:48,125 Είσαι καθηγητής πανεπιστημίου; 915 01:15:48,875 --> 01:15:51,958 Εντάξει, το κάνω για να ξεφεύγω όταν απέχω 916 01:15:52,041 --> 01:15:53,833 από ληστείες και παρανομίες. 917 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 Πάμε στο Σαπόρο. 918 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 -Τότε, στο ξενοδοχείο με την Καμίλ… -Ναι. 919 01:16:02,458 --> 01:16:05,416 …πρόσεξα κάτι στην τσέπη του σακακιού σου. 920 01:16:06,000 --> 01:16:07,708 Έμοιαζε με κιλότα. 921 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 Ήταν βίντατζ κομμάτι. 922 01:16:09,375 --> 01:16:12,416 Μου την έφερε ως ενθύμιο από το Παρίσι. 923 01:16:18,750 --> 01:16:20,625 Τι έχεις; Φαίνεσαι κάπως. 924 01:16:20,708 --> 01:16:22,208 Δεν μ' αρέσουν οι γάμοι. 925 01:16:22,291 --> 01:16:25,416 Ούτε οι γαμήλιες φιγούρες. Πόσω μάλλον, οι τούρτες. 926 01:16:25,500 --> 01:16:28,125 Δεν πρόκειται να πλησιάσω τη γαμήλια τούρτα. 927 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 Σε μελαγχολούν κι εσένα οι γάμοι; 928 01:16:40,083 --> 01:16:41,375 Φταίει η συγκίνηση. 929 01:16:45,083 --> 01:16:46,750 Είσαι ο φίλος από το Παρίσι; 930 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 Ουί. Ζε σουί λ' αμί. 931 01:16:52,375 --> 01:16:54,791 -Ανσαντέ. -Ανσαντέ. 932 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 Πού είναι η Κυρία με την Ερμίνα; 933 01:17:05,166 --> 01:17:07,208 Δεν λέγονται τα ταχυδακτυλουργικά. 934 01:17:07,291 --> 01:17:09,500 Αλλά θα σου δώσω ένα στοιχείο. 935 01:17:09,583 --> 01:17:13,083 Αν σύντομα ακούσεις ότι πωλήθηκε πολύ κάτω από την τιμή της, 936 01:17:13,166 --> 01:17:14,666 να πονηρευτείς. 937 01:17:14,750 --> 01:17:16,166 Ποια είναι η τιμή της; 938 01:17:16,666 --> 01:17:19,375 Τίποτα λιγότερο από 400 εκατομμύρια δολ. 939 01:17:37,500 --> 01:17:38,833 Τον Δεκέμβριο του 2016 940 01:17:38,916 --> 01:17:42,125 η Κυρία με την Ερμίνα πωλήθηκε για 100 εκατομμύρια δολ. 941 01:17:42,208 --> 01:17:46,625 Τιμή που οι ειδικοί θεώρησαν ύποπτα χαμηλή για την αξία της. 942 01:19:44,375 --> 01:19:48,083 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης