1 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 Andrés? 2 00:00:46,083 --> 00:00:47,791 Bakit nakahubad ka dito? 3 00:00:47,875 --> 00:00:50,125 Baka may dumating. National heritage site 'to. 4 00:00:50,208 --> 00:00:53,000 Walang dadating. Binili ko lahat ng ticket. 5 00:00:53,083 --> 00:00:58,208 Sinasagap ko ang enerhiya ng lupa ng batong ito. 6 00:00:59,000 --> 00:00:59,833 Halika. 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,041 Higa ka, sige na. 8 00:01:02,541 --> 00:01:03,666 Sige na, higa na. 9 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 Humiga ka. 10 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 Alam mo bang mahiwaga 'yong bato sa ilalim nitong kastilyo? 11 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 Itinayo ito ng Knights Templar noong ika-13 siglo. 12 00:01:17,833 --> 00:01:20,041 Mahahalagang lugar lahat ng itinayo nila. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 Mga energy portal, kapatid ko. 14 00:01:23,333 --> 00:01:26,041 Sa katunayan, tumira dito si Pope Luna, 15 00:01:26,125 --> 00:01:29,583 isang taong tinakwil at tiniwalag sa panahong laganap ang sakit. 16 00:01:29,666 --> 00:01:31,916 Noong hindi man lang umaabot ng 40 ang mga tao, 17 00:01:32,000 --> 00:01:33,708 nabuhay siya hanggang 94 anyos. 18 00:01:33,791 --> 00:01:35,750 Paano naging posible 'yon? 19 00:01:37,083 --> 00:01:38,000 Ganito 'yon. 20 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Kasi itong bato, 21 00:01:42,250 --> 00:01:44,125 may enerhiyang nakakagaling. 22 00:01:46,375 --> 00:01:47,250 Nakakagaling? 23 00:01:50,541 --> 00:01:51,750 Sergio! 24 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 Ano ba'ng iniisip mo? 25 00:01:54,458 --> 00:01:58,291 Hindi ako katulad ng iba na pinapagbiyahe ang mga kamag-anak nila 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 para lang sabihan ng masamang balita. 27 00:02:01,375 --> 00:02:04,916 Magaganda lang ang binabalita ko. 28 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 Kapatid ko, 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,541 ikakasal na ako. 30 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Na naman? 31 00:02:13,041 --> 00:02:14,291 Pang-apat na 'yan. 32 00:02:14,375 --> 00:02:16,125 Nahumaling ka na naman. 33 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 Mas lalo pa nga yata. 34 00:02:18,666 --> 00:02:20,291 Bago mo pa lang nakilala? 35 00:02:21,416 --> 00:02:22,291 Medyo. 36 00:02:24,166 --> 00:02:26,541 -Di ba biyaya 'yon? -Tingin ko, malabo. 37 00:02:26,625 --> 00:02:27,458 Sergio! 38 00:02:27,541 --> 00:02:30,041 Ang kaligayahan ay para sa nagmamahal. 39 00:02:30,125 --> 00:02:32,708 Pampalubag-loob lang sa mga duwag 'yong mahalin ng iba. 40 00:02:33,208 --> 00:02:38,000 Ang tunay na diwa ng pag-ibig, nasa aktibong pagmamahal na parang aso. 41 00:02:42,791 --> 00:02:44,166 Biniyayaan ako no'n. 42 00:02:46,250 --> 00:02:47,666 Di ba nakakatuwa? 43 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 Masaya ako para sa 'yo. 44 00:02:54,166 --> 00:02:55,125 Salamat. 45 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 Pero bago ang lahat, 46 00:02:57,750 --> 00:03:01,875 magse-celebrate tayo ngayon ng bachelor party ko. 47 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Tayong dalawa. 48 00:03:04,500 --> 00:03:08,375 May summer outfit ka ba o 'yang pang-librarian lang ang dala mo? 49 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 -Ano, e… -Bumili ka ng damit. 50 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 Pupuntahan ko ang Dutchman. 51 00:03:13,458 --> 00:03:14,916 Bibili ka ng art? 52 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Parang gano'n. 53 00:03:31,916 --> 00:03:37,125 MONEY HEIST BERLIN AND THE LADY WITH AN ERMINE 54 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Napag-isipan ko na. 55 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 "Hindi" ang sagot ko. 56 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 Please, hinaan mo lang. 57 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 Ayokong hintayin na matapos kayo at hayaang lumipas ang nararamdaman ko. 58 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 Kailangan ko lang ng konting oras para gawin 'to nang tama. 59 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 Paano na lang pag di ka na nagtatrabaho sa asawa ko? 60 00:04:03,500 --> 00:04:04,541 Baka… 61 00:04:05,166 --> 00:04:07,291 Baka wala na akong interes sa 'yo. 62 00:04:08,166 --> 00:04:10,083 O baka wala ka nang interes sa 'kin. 63 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 O kaya… 64 00:04:13,041 --> 00:04:14,625 baka patay ka na. 65 00:04:17,708 --> 00:04:19,666 O baka taliwas sa mga hula mo, 66 00:04:22,083 --> 00:04:23,666 maging masaya tayo. 67 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 Nakakaabala ba ako? 68 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 Napaaga ka sana nang two seconds. 69 00:04:45,958 --> 00:04:47,083 Itong lalaking 'to… 70 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 tinangka niya akong halikan. 71 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 Darling, pwede bang iwan mo muna kami? 72 00:05:37,625 --> 00:05:39,000 Tumingin ka sa mata ko. 73 00:05:40,416 --> 00:05:42,000 Sabihin mong di mo siya hinalikan. 74 00:05:42,083 --> 00:05:44,125 Ni hindi ako nagtangka. 75 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 Pangako. 76 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 Naniniwala ako sa 'yo. 77 00:05:58,250 --> 00:06:00,458 May pinagdadaanan kami. 78 00:06:02,291 --> 00:06:05,041 Nagkukunwari siyang wala, pero napapansin ko… 79 00:06:05,833 --> 00:06:07,083 Napapansin ko lahat. 80 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 Lahat. 81 00:06:10,666 --> 00:06:11,958 Nandito ka, 82 00:06:12,458 --> 00:06:14,916 nakuha mo ang tiwala at loob namin. 83 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 Kaya ikaw ang perpektong pain para palaguin ang pantasyang 'yon. 84 00:06:22,791 --> 00:06:24,458 Ang masasabi ko lang, 85 00:06:25,041 --> 00:06:27,375 alam ko pag may nagsisinungaling sa akin. 86 00:06:28,250 --> 00:06:29,375 Makinig ka. 87 00:06:30,458 --> 00:06:34,291 Subukan mo lang na ilapat 'yang kamay mo sa asawa ko, 88 00:06:35,333 --> 00:06:36,500 kahit dampi lang, 89 00:06:36,583 --> 00:06:39,000 o kapag lumapit ka sa kanya, 90 00:06:41,500 --> 00:06:45,958 isinusumpa ko sa Diyos na hindi ka na makakaalis sa palasyong ito 91 00:06:46,041 --> 00:06:50,208 dahil ililibing kita sa crypt kasama ng kambal. 92 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 Nang buhay. 93 00:06:53,208 --> 00:06:55,375 Mag-iiwan ako ng katiting na butas. 94 00:06:56,291 --> 00:06:57,125 Maliit lang. 95 00:06:57,208 --> 00:07:01,125 Para makahinga ka nang ilang araw at magkaroon ka ng maraming oras 96 00:07:01,208 --> 00:07:02,708 para magsisi. 97 00:07:03,291 --> 00:07:04,291 Naiintindihan mo? 98 00:07:10,083 --> 00:07:11,125 Mabuti. 99 00:07:24,833 --> 00:07:26,291 Unang cocktail. 100 00:07:26,375 --> 00:07:28,291 Sex on the beach. 101 00:07:30,541 --> 00:07:31,500 Magkuwento ka. 102 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 Sino 'yong babae? 103 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 Candela ang pangalan. 104 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 Isang oda sa buhay. 105 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 Ano'ng trabaho? 106 00:07:37,833 --> 00:07:38,916 Magnanakaw. 107 00:07:39,541 --> 00:07:41,458 May plano na kami. 108 00:07:41,541 --> 00:07:43,583 Pero huwag kang mag-alala, kasi… 109 00:07:43,666 --> 00:07:44,958 pekeng robbery 'yon. 110 00:07:45,041 --> 00:07:46,458 Pa'nong peke? 111 00:07:46,541 --> 00:07:47,583 Aristokrata. 112 00:07:47,666 --> 00:07:48,750 Sobrang arogante. 113 00:07:48,833 --> 00:07:51,375 Inatasan niya akong magnakaw ng painting. 114 00:07:51,458 --> 00:07:54,083 Umoo ako, pero hindi ko gagawin 'yon. 115 00:07:54,166 --> 00:07:55,791 Hindi ka tutupad sa usapan? 116 00:07:55,875 --> 00:07:58,166 Hindi dahil wala akong maisip. Kabaligtaran 'yon. 117 00:07:58,250 --> 00:08:00,541 Pinakamadaling magnakaw ng art. 118 00:08:00,625 --> 00:08:01,666 Andrés. 119 00:08:02,958 --> 00:08:05,458 -Good afternoon. -Hi. Kumusta? 120 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 Kung Bank of Spain ang nanakawan, 'yon ang komplikado. 121 00:08:10,583 --> 00:08:12,291 Hindi 'yan ang usapin dito. 122 00:08:12,375 --> 00:08:14,875 Nangako ka. Dapat may isang salita ang lalaki. 123 00:08:14,958 --> 00:08:16,375 Prinsipyo, Andrés. Prinsipyo. 124 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 Sergio, halika rito. 125 00:08:21,125 --> 00:08:25,041 Papatayin niya ako pag nakita niyang 'yong pinapantasya niyang painting, 126 00:08:25,125 --> 00:08:28,333 panggulo lang para manakaw ko lahat ng pera niya. 127 00:08:31,333 --> 00:08:35,666 Andrés, aristokrata nga ang lalaking 'yon, pero kriminal din siya. 128 00:08:35,750 --> 00:08:38,333 Gusto mo bang tuwing bubukas ang pinto, 129 00:08:38,416 --> 00:08:40,208 maiisip mong baka hitman 'yon? 130 00:08:41,250 --> 00:08:42,791 Para siguradong ligtas ka, 131 00:08:42,875 --> 00:08:46,541 dapat may mapapala siya sa huli at may pwedeng mawala sa kanya. 132 00:08:46,625 --> 00:08:49,541 Anuman 'yong mawawala pag naghiganti siya sa 'yo, 133 00:08:49,625 --> 00:08:52,208 mas malaki dapat 'yon kesa sa mapapala niya. 134 00:08:53,125 --> 00:08:55,333 -Dapat pareho kaming panalo o talo. -Mismo. 135 00:08:55,416 --> 00:08:57,333 Pero dapat tumupad ka sa usapan. 136 00:08:57,916 --> 00:08:58,916 Tama ka nga. 137 00:08:59,708 --> 00:09:02,916 Saka para saan pa 'yong plano kung hindi namin gagawin? 138 00:09:03,000 --> 00:09:04,458 Hindi nakakaengganyo 'yon. 139 00:09:04,958 --> 00:09:07,375 -Mas okay ito. -Nakawin mo 'yong painting. 140 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 Nanakawin ko ang Lady with an Ermine. 141 00:09:11,458 --> 00:09:12,416 'Yong Leonardo? 142 00:09:13,750 --> 00:09:15,041 Pa'no mo… 143 00:09:15,875 --> 00:09:16,875 Pa'no mo gagawin? 144 00:10:22,791 --> 00:10:23,958 Bakit payag ka na? 145 00:10:24,041 --> 00:10:25,916 Kasi bakit pa ako magpipigil? 146 00:10:28,125 --> 00:10:31,291 Kung papatayin ako ng asawa mo, hahalikan na kita bago ako mamatay. 147 00:10:34,708 --> 00:10:37,375 At dahil nahalikan na kita, di na ako titigil. 148 00:10:43,333 --> 00:10:45,791 Ma'am, pinapakuha po ng duke 'yong susi niya. 149 00:10:45,875 --> 00:10:46,916 Naiwan niya sa banyo. 150 00:10:47,875 --> 00:10:48,708 Di ko nakita. 151 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Pag nakita ko, ibababa ko mamaya. 152 00:10:55,791 --> 00:10:58,791 Kailangan na po niya. Alam n'yo naman pag ninenerbiyos 'yon. 153 00:10:58,875 --> 00:11:00,333 Nagbibihis ako. 154 00:11:00,833 --> 00:11:02,958 Ibababa ko sabi pagkatapos ko. 155 00:11:08,416 --> 00:11:10,625 Gusto n'yo bang ipaayos ko ang kama n'yo? 156 00:11:13,750 --> 00:11:15,000 Hindi na kailangan. 157 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Kaya ko na 'yon. Salamat. 158 00:11:58,208 --> 00:11:59,166 Keila, busy ako. 159 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 Saglit lang. Importante 'to. 160 00:12:05,208 --> 00:12:06,250 May nangyari ba? 161 00:12:06,333 --> 00:12:07,416 Hindi, wala pa. 162 00:12:07,500 --> 00:12:10,208 Mamaya pa. Isang oras pa bago 'yong date namin. 163 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 Date? Kayo ni Bruce? 164 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Oo. Saka si Claudio, 'yong ka-affair ko. 165 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 Mukhang magiging tatlo na kami sa relasyon. 166 00:12:17,791 --> 00:12:21,916 Gumawa ako ng listahan ng pros at cons nilang dalawa. 167 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Pero puro magaganda ang nakikita ko. 168 00:12:24,083 --> 00:12:26,208 Hindi magandang system 'to. 169 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Excuse me. Isa pang margarita na mas maraming tequila. 170 00:12:29,541 --> 00:12:31,416 Keila, ayos ka lang? 171 00:12:31,500 --> 00:12:32,833 Medyo tipsy lang. 172 00:12:33,458 --> 00:12:34,708 Ano kasi, Cameron… 173 00:12:35,541 --> 00:12:38,583 No'ng may nangyari sa inyo ni Jimmy… 174 00:12:39,083 --> 00:12:40,500 Nagdalawang-isip ka ba? 175 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 Alam mo ba noon kung si Jimmy o si Roi ang mahal mo? 176 00:12:44,666 --> 00:12:46,208 Alam na alam ko. 177 00:12:46,791 --> 00:12:47,666 Si Roi. 178 00:12:49,958 --> 00:12:52,083 Sobrang mahal na mahal ko siya. 179 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 Nasira ang lahat no'ng dumating si Jimmy. 180 00:12:54,666 --> 00:12:57,041 Kabado akong bumaba noon para kausapin siya. 181 00:12:57,541 --> 00:12:59,083 Akala ko, kaya gano'n… 182 00:13:00,000 --> 00:13:02,208 kasi makikita ko ulit ang mahal ko. 183 00:13:02,291 --> 00:13:03,708 Pero nagkamali ako. 184 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 Di ako nag-isip. 185 00:13:06,083 --> 00:13:08,708 Nag-bar hopping kami, niyaya niya ako sa concert… 186 00:13:09,208 --> 00:13:10,583 Nagpadala ako do'n. 187 00:13:11,500 --> 00:13:14,000 No'ng nag-sex kami sa beach, do'n ko na-realize. 188 00:13:14,791 --> 00:13:17,375 'Yong naramdaman kong kaba sa dibdib, 189 00:13:17,875 --> 00:13:19,791 hindi dahil magkikita ulit kami ni Jimmy. 190 00:13:21,833 --> 00:13:25,416 Kundi dahil na-realize kong si Roi ang pinakaimportanteng tao sa buhay ko. 191 00:13:26,875 --> 00:13:28,041 Tapos alam mo? 192 00:13:28,833 --> 00:13:30,041 Pag-uwi ko sa bahay, 193 00:13:30,708 --> 00:13:32,291 kahit gano'n ko siya kamahal… 194 00:13:34,416 --> 00:13:36,041 di ko 'yon nasabi sa kanya. 195 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 Wala akong ginawa kundi sisihin siya sa lahat. 196 00:13:42,791 --> 00:13:44,250 Sabihin mo sa kanya, ha? 197 00:13:44,333 --> 00:13:47,458 Kung si Roi ang mahal mo, dapat sabihin mo sa kanya. 198 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Pagbalik ko, baka kausapin ko siya. 199 00:13:52,791 --> 00:13:53,708 Okay. 200 00:13:54,333 --> 00:13:56,000 Balik ka agad, ha? 201 00:13:56,083 --> 00:13:56,916 Sige. 202 00:13:59,958 --> 00:14:01,208 Sige na, babay. 203 00:14:26,750 --> 00:14:29,208 Gusto ni Bruce na maging throuple tayo. 204 00:14:32,083 --> 00:14:33,083 Seryoso? 205 00:14:34,708 --> 00:14:36,666 Ewan ko nga kung kaya ko, e. 206 00:14:36,750 --> 00:14:39,958 Dalawa pa nga lang, grabe na. 'Yong tatlo pa kaya? 207 00:14:40,041 --> 00:14:42,666 Medyo hirap ako sa short-distance. 208 00:14:42,750 --> 00:14:45,625 Tapos 'yong sasabihin mong, "Oo," pero hindi. 209 00:14:45,708 --> 00:14:47,750 Di ako magaling sa gano'n. 210 00:14:47,833 --> 00:14:50,083 Di rin kita masyadong kilala, pero… 211 00:14:50,166 --> 00:14:52,833 ito na yata ang pinaka-weird na sitwasyong napasukan ko. 212 00:14:53,833 --> 00:14:57,166 Weird 'yong ka-affair ka sa simula, 213 00:14:57,250 --> 00:14:59,500 tapos sa huli, engaged na kayo 214 00:15:00,000 --> 00:15:02,416 at ikakasal na kayong tatlo sa Las Vegas. 215 00:15:06,500 --> 00:15:08,000 Bago tayo mapunta sa Las Vegas, 216 00:15:08,083 --> 00:15:09,708 may sasabihin sana ako. 217 00:15:09,791 --> 00:15:10,958 Kasi tingin ko… 218 00:15:12,041 --> 00:15:15,291 Parang tinutulak kita sa isang bagay na mahirap para sa 'yo, pero… 219 00:15:15,791 --> 00:15:16,833 Hindi tama 'yon. 220 00:15:19,458 --> 00:15:20,416 Keila… 221 00:15:20,916 --> 00:15:24,291 Pinagpipilitan kong pagmamahal 'yon, 222 00:15:24,375 --> 00:15:26,291 na pagiging generous 'yon. 223 00:15:26,375 --> 00:15:29,791 Kasi uso daw ngayon 'yong di lang isang tao ang mahal mo. 224 00:15:31,250 --> 00:15:33,875 Di 'yon totoo. Namulat ako dahil kay Roi. 225 00:15:33,958 --> 00:15:35,541 Ang totoo niyan, 226 00:15:36,166 --> 00:15:37,000 takot ako. 227 00:15:37,083 --> 00:15:39,541 Takot ako kasi ngayon lang ako nagmahal 228 00:15:40,208 --> 00:15:41,458 nang ganito katindi. 229 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 Naisip ko lang 'tong kalokohan na 'to 230 00:15:45,791 --> 00:15:47,625 kasi desperado na ako. 231 00:15:49,333 --> 00:15:50,375 Alam naman nating siya… 232 00:15:51,500 --> 00:15:54,416 'yong kuwentong bumubuhos na parang bagyo, tapos ako… 233 00:15:56,208 --> 00:15:57,750 Ako 'yong pawala na. 234 00:16:00,250 --> 00:16:01,541 Kaya nagdesisyon na ako. 235 00:16:06,916 --> 00:16:07,875 Magpaparaya ako. 236 00:16:15,833 --> 00:16:16,791 Margarita n'yo po. 237 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Pero ngayong gabi… 238 00:16:19,500 --> 00:16:22,750 Magpapaalam tayo nang maayos. Tayong tatlo. 239 00:16:24,375 --> 00:16:27,750 Walang magdadrama o sisimangot. Magpa-party tayo ngayon. 240 00:16:30,166 --> 00:16:32,625 Para sa pinakamaikling threesome sa kasaysayan. 241 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 Ano sa tingin mo? 242 00:16:47,083 --> 00:16:48,333 Sobrang galing, Kuya. 243 00:16:51,375 --> 00:16:52,541 Halika nga dito. 244 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Tapos na ang trabaho. Party naman. 245 00:17:07,416 --> 00:17:09,125 Bachelor party ito. 246 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 Ano bang klaseng music 'yon? 247 00:17:12,750 --> 00:17:14,333 Flamenco chill yata 'yon. 248 00:17:15,000 --> 00:17:16,666 Tanda mo 'yong mga house party 249 00:17:16,750 --> 00:17:19,666 na kumakanta nang sama-sama 'yong anim na tita ni Mama? 250 00:17:20,583 --> 00:17:22,458 -Huwag naman, please. -Oo. 251 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 Papakitaan natin ang mga bagitong 'yan ng California style. 252 00:17:27,291 --> 00:17:28,916 Please naman, awa na… 253 00:17:29,000 --> 00:17:31,166 Sige na, huwag ka namang ganyan. 254 00:19:15,250 --> 00:19:16,541 Bale… 255 00:19:17,958 --> 00:19:19,166 aalis na ako. 256 00:19:19,750 --> 00:19:20,833 Sobrang nag-enjoy ako. 257 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 Claudio. 258 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 Nice to meet you. 259 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 Keila. 260 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 Kita na lang tayo. 261 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Tanda mo ba si Captain Hook? 262 00:20:02,500 --> 00:20:05,708 No'ng sinundot niya ng espada si Peter Pan sa tabla ng barko 263 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 para ihulog siya sa mga pating. 264 00:20:09,375 --> 00:20:10,208 Oo. 265 00:20:11,000 --> 00:20:13,666 Para ka bang si Peter Pan na nasa dulo ng tabla? 266 00:20:15,583 --> 00:20:17,250 Umabot ako dito, kasi… 267 00:20:17,750 --> 00:20:21,083 kasi himala 'yong makatagpo ng isang taong katulad mo. 268 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 Saka may na-realize ako. 269 00:20:27,291 --> 00:20:29,000 Na-realize mong mahal mo siya? 270 00:20:34,833 --> 00:20:37,208 Simula pa lang, alam ko nang ganito ang ending. 271 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Ako 'yong sumingit sa kuwento. 272 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 Maganda ang kuwentong 'yon. 273 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 Deserve ng lahat ng magandang affair, 274 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 para ma-realize nila kung gaano kaganda ang love story nila. 275 00:21:03,666 --> 00:21:05,250 Baka dapat habulin mo siya. 276 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 Masarap salubungin ang araw pagkatapos mong magsaya. 277 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Oo nga. 278 00:24:15,250 --> 00:24:18,208 Baka nga dapat magpakasal ka pa. Kulang pa, e. 279 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 Kukuha ako ng kape. 280 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Tama ka nga. Mga diamond ang nasa shipment. 281 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Naglagay ako ng cellphone. 282 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Pag nilipat nila ang mga 'yon, matutunton natin sila. 283 00:24:42,208 --> 00:24:45,416 Minsan, hindi sapat na gawin lang 'yong iniutos sa 'yo. 284 00:24:45,500 --> 00:24:46,416 Bye, Berlin. 285 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Salamat. 286 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 -Ayos ka lang? -Ayos na ayos. 287 00:24:55,541 --> 00:24:57,833 May galaw na akong pang-checkmate 288 00:24:57,916 --> 00:24:59,708 sa hangal na dukeng 'yon. 289 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 DELETE 290 00:25:44,125 --> 00:25:46,541 -Good evening. -Good evening. 291 00:25:48,125 --> 00:25:49,000 Ayos ka lang? 292 00:25:51,208 --> 00:25:52,708 Mukhang nahihilo ka, a. 293 00:25:52,791 --> 00:25:53,833 'Yong bagyo kasi. 294 00:25:53,916 --> 00:25:55,541 Di maganda ang gabi ko. 295 00:25:57,833 --> 00:26:00,875 -Tumawag 'yong kaibigan mong si Cristina. -Kumusta siya? 296 00:26:00,958 --> 00:26:01,791 Okay naman. 297 00:26:01,875 --> 00:26:05,000 Kinakaya naman niya matapos mo siyang lasunin. 298 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 Sabihin mo kung bakit ka nandito. 299 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 Magnanakaw ako. 300 00:26:17,541 --> 00:26:18,750 Sa mga luxury yacht, 301 00:26:18,833 --> 00:26:21,625 kasi madalas may dalang alahas ang mga pasahero. 302 00:26:21,708 --> 00:26:22,708 Matalino ka. 303 00:26:23,875 --> 00:26:24,916 Mag-isa ka lang? 304 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 Di ko kailangan ng iba para gawin 'to. 305 00:26:29,708 --> 00:26:31,083 Ganito na lang. 306 00:26:32,791 --> 00:26:35,958 Tingnan natin 'yong tatlong bersiyon kung bakit nandito ka. 307 00:26:37,333 --> 00:26:38,208 Maupo ka. 308 00:26:48,916 --> 00:26:51,750 Una, magnanakaw ka na kumikilos nang mag-isa. 309 00:26:51,833 --> 00:26:53,500 Nandito ka para magnakaw ng alahas, 310 00:26:53,583 --> 00:26:57,041 tapos nabutas mo 'yong kama mo sa kakahanap ng bigas. 311 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Akin na 'yang phone mo. 312 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 Pangalawa, undercover police ka 313 00:27:06,958 --> 00:27:09,958 na naghahanap ng impormasyon galing sa impormante. 314 00:27:10,041 --> 00:27:12,416 Pero malabo ang isang 'yon. 315 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 I-unlock mo 'to. 316 00:27:18,291 --> 00:27:19,458 Bakit malabo 'yon? 317 00:27:19,541 --> 00:27:22,375 Walang pulis na gano'n katanga para magbutas sa barko. 318 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 'Yong pangatlo… 319 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 parte ka ng isang grupo. 320 00:27:29,541 --> 00:27:33,375 Sa kung anong kadahilanan, alam nila kung ano'ng nasa barko, 321 00:27:33,458 --> 00:27:35,625 at binabayaran ka para gawin 'to. 322 00:27:36,916 --> 00:27:39,250 Grupo na mga planeta ang pangalan. 323 00:27:46,166 --> 00:27:48,791 Kapitan, kailangan po kayo sa bridge. 324 00:27:48,875 --> 00:27:49,916 Hay. 325 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 I-postpone na muna natin 'to. 326 00:27:54,791 --> 00:27:55,666 Tumingin ka. 327 00:27:55,750 --> 00:27:58,291 Pagbalik ko, sasabihin mo ang mga totoong pangalan nila. 328 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 Kung hindi, hypothermia ang aabutin mo. 329 00:28:01,250 --> 00:28:04,000 Magugulat ka kung ilang tripulante ang nahuhulog sa dagat. 330 00:28:04,875 --> 00:28:05,708 Grabe. 331 00:28:15,750 --> 00:28:19,083 Mga kasama, mga kaibigan, magandang umaga. 332 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 Nangitim ka ba? 333 00:28:21,708 --> 00:28:24,583 Oo. Medyo nagmuni-muni ako sa beach. 334 00:28:24,666 --> 00:28:26,833 Bale, may nabago sa plano. 335 00:28:27,666 --> 00:28:29,625 Nanakawin na natin ang Lady with an Ermine. 336 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Pero bakit? 337 00:28:33,250 --> 00:28:37,166 'Yon ang magiging garantiya ng katahimikan natin habambuhay. 338 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 Tingnan mo. 339 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Ano 'yan? 340 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 'Yong negosyong tinatago ng duke sa mga yate niya 341 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 kaya gabundok ang maruming pera niya, 342 00:28:47,291 --> 00:28:49,416 diamond smuggling pala. 343 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 Nabisto ni Cameron. 344 00:28:51,416 --> 00:28:52,750 Mga diamond? 345 00:28:52,833 --> 00:28:54,750 Uncut diamonds mula sa baybayin ng Africa. 346 00:28:55,333 --> 00:28:57,208 Isa ang smuggling ng precious stones 347 00:28:57,291 --> 00:29:00,000 sa mga kriminal na gawain na pinakamalaki ang kita. 348 00:29:00,083 --> 00:29:02,125 Sa Botswana at Sierra Leona, 349 00:29:02,208 --> 00:29:04,416 tone-tonelada ang napupunta sa black market, 350 00:29:04,500 --> 00:29:06,291 na madalas nakaw ng mga trabahador. 351 00:29:06,375 --> 00:29:09,083 'Yong uncut stone na 100 o 200 dollars nabili ng duke, 352 00:29:09,166 --> 00:29:11,125 pag na-polish, pwede nang ibenta nang… 353 00:29:11,208 --> 00:29:13,208 -75,000 euros? -Hindi bababa diyan. 354 00:29:13,291 --> 00:29:16,250 Dahil walang awa ang mga trafficker sa mga traydor, 355 00:29:16,333 --> 00:29:18,250 tatapusin natin 'yong komisyon. 356 00:29:18,333 --> 00:29:22,458 Teka, hindi na ba natin nanakawin 'yong pera sa safe? 357 00:29:22,541 --> 00:29:25,750 Kasama 'yon, pero kapag nanakaw na natin ang painting. 358 00:29:27,666 --> 00:29:28,666 May ipapakita ako. 359 00:29:28,750 --> 00:29:30,291 Sandali lang, Keila. 360 00:29:30,375 --> 00:29:33,458 'Yong mga paghahanda namin para nakawin ang Lady with an Ermine 361 00:29:33,541 --> 00:29:35,375 ang pinakamasasayang araw ng buhay ko. 362 00:29:36,416 --> 00:29:38,291 Ang matamis na enerhiya ng pag-ibig, 363 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 ang di-matatawarang ganda ng Seville, 364 00:29:41,625 --> 00:29:43,208 at mga kaibigang kasama ko 365 00:29:43,708 --> 00:29:46,166 habang maingat na tinitimbang ang mga posibleng aberya 366 00:29:47,166 --> 00:29:50,125 bilang paghahanda sa pinakamagandang palabas 367 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 sa kasaysayan ng art theft. 368 00:31:00,208 --> 00:31:01,708 911 EMERGENCIES 369 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 NETWORK ERROR 370 00:31:07,208 --> 00:31:08,041 Hindi. 371 00:31:17,750 --> 00:31:19,625 Pinag-isipan namin nang mabuti. 372 00:31:19,708 --> 00:31:23,166 Mukhang alam na namin kung paano buksan 'yong huling pinto ng vault. 373 00:31:26,250 --> 00:31:29,666 No'ng ni-review namin ang georadar data, may nakita kaming maliit na uka. 374 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 Five centimeters ang diameter no'ng nakalubog na parte. 375 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 Nakita ko mismo 'yon. 376 00:31:35,833 --> 00:31:38,458 Akala namin, biometric scanner print 'yon. 377 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 Dapat silicon at aluminum ang material, kaso bakal 'yon. 378 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 Sigurado kaming electromagnet ang pambukas do'n. 379 00:31:45,291 --> 00:31:47,166 Mukhang tama kayo. 380 00:31:48,166 --> 00:31:51,416 Tugma 'yan sa baluktot na pagkatao ng eccentric na duke 381 00:31:51,500 --> 00:31:53,791 na minsan komplikado ang gusto, at minsan simple. 382 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 Mismo. Saka nakita ko na 'yon. 383 00:31:57,458 --> 00:31:59,791 Dala niya lagi kasama ng mga susi niya. 384 00:32:00,833 --> 00:32:02,875 Kailangan lang may kumuha no'n. 385 00:32:03,500 --> 00:32:06,041 Sa bulsa niya, nang hindi niya nararamdaman, 386 00:32:06,125 --> 00:32:09,333 gamit ang mahusay na bilis ng kamay. 387 00:32:09,416 --> 00:32:11,375 Hindi, hindi ako papayag. 388 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 Ayoko nang paghaluin ang trabaho at personal na buhay. 389 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 Kakausapin ko siya. 390 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 Ayan. Eto na 'yong susi. 391 00:32:27,708 --> 00:32:30,625 Niyakap ko ang duke para sabihing mag-enjoy siya sa biyahe, 392 00:32:30,708 --> 00:32:32,291 tapos kinuha ko 'to sa bulsa niya. 393 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 Sigurado kang di niya napansin na ninakaw mo 'yan? 394 00:32:34,958 --> 00:32:37,833 Di ko 'to ninakaw. Pinalitan ko ng iba. 395 00:32:58,625 --> 00:33:00,291 Nasaan ang hand cream ko? 396 00:33:23,416 --> 00:33:25,416 -Mawalang-galang na po, Duke. -Pasok. 397 00:33:27,375 --> 00:33:28,291 Ano po… 398 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 Nag-aalala ako… 399 00:33:32,541 --> 00:33:35,000 Wala akong tiwala sa mga taong dinala n'yo sa palasyo. 400 00:33:37,291 --> 00:33:38,416 Paumanhin po, 401 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 pero pinapaupo n'yo sila sa mesa n'yo, nagkakantahan kayo sa kuwadra. 402 00:33:42,666 --> 00:33:46,041 Alalahanin n'yo po kung bakit sila nandito, sir. 403 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 Mga magnanakaw sila, hindi kaibigan. 404 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 Ano'ng gusto mong sabihin, Santos? 405 00:33:50,958 --> 00:33:53,666 May kutob akong di nila nanakawin ang Lady with an Ermine. 406 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 Kayo ang nanakawan nila. 407 00:34:01,541 --> 00:34:02,500 Ikaw? 408 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Ano'ng tingin mo? 409 00:34:07,791 --> 00:34:10,208 Pinapanood ko sila sa library araw-araw. 410 00:34:11,583 --> 00:34:13,291 Tingin ko po, nanakawin nila. 411 00:34:21,291 --> 00:34:23,000 -Saan ka pupunta? -'Yong mga bisita? 412 00:34:23,083 --> 00:34:24,375 Nasa library po. 413 00:34:30,666 --> 00:34:33,000 -Ayoko nang maghintay. -Álvaro, ano'ng nangyayari? 414 00:34:33,750 --> 00:34:36,708 Bente-kuwatro oras na lang, wala pa rin kayong sinasabi sa 'kin. 415 00:34:37,208 --> 00:34:39,791 -Wala! -Ano'ng pinag-aalala mo, Duke? 416 00:34:39,875 --> 00:34:43,958 Na wala kaming talento para mahusay na isagawa 'yon 417 00:34:44,041 --> 00:34:45,125 gaya ng dapat? 418 00:34:50,625 --> 00:34:52,875 Napakatalas mo. Saka, oo. 419 00:34:52,958 --> 00:34:55,916 Oo, 'yan nga mismo ang inaalala ko. 420 00:34:56,000 --> 00:34:59,375 Dahil hindi katanggap-tanggap kung hindi 'yon theft of the century. 421 00:34:59,458 --> 00:35:00,500 Naiintindihan mo? 422 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Gusto kong pag-usapan 'yon sa Seville nang maraming dekada. 423 00:35:03,500 --> 00:35:07,375 Gusto kong nasa dalawang pahina 'yon ng lintik na Washington Post. 424 00:35:07,458 --> 00:35:11,250 Gusto kong unang binabalita sa Pilipinas ang Lady with an Ermine. 425 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 Naiintindihan kita, Duke. 426 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 Kung gano'n, maupo ka lang diyan. 427 00:35:22,375 --> 00:35:25,875 Ito ang armored truck na magdadala sa Lady with an Ermine. 428 00:35:25,958 --> 00:35:29,500 Bakal ang mga pader, 35 milimetro ang kapal. 429 00:35:29,583 --> 00:35:33,166 Maglaro tayo, Duke. Paano mabubuksan itong truck? 430 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 May dalawang gagamit ng thermal lance? 431 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 Aabutin tayo niyan nang mga siyam na minuto. 432 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 Sa bayan, pag tanghaling tapat, meron lang tayong ilang segundo. 433 00:35:51,833 --> 00:35:53,083 Nakakaexcite naman. 434 00:35:53,875 --> 00:35:55,000 Paano n'yo gagawin? 435 00:35:57,291 --> 00:35:59,458 Gagamitin namin 'yong mga code nila. 436 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 Naka-binoculars kayo sa airport pag isinakay nila 'yon sa truck. 437 00:36:05,125 --> 00:36:08,666 Una, hindi kami ipinanganak kahapon para itaya ang lahat sa iisang baraha 438 00:36:08,750 --> 00:36:10,666 at gumamit ng binoculars. 439 00:36:10,750 --> 00:36:14,708 Pangalawa, hinaharangan nila 'yon para maiwasan ang gano'ng pakulo. 440 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Bruce. 441 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 Paano n'yo nga gagawin? 442 00:36:23,083 --> 00:36:26,541 May tamang oras habang nakabukas ang truck. 443 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 Forty-eight hours bago 'yon, habang nasa hangar, 444 00:36:30,500 --> 00:36:33,291 tinitingnan nila kung maayos ang lahat at puno ang gas. 445 00:36:33,375 --> 00:36:37,625 Pero may apat na camera na kami no'n para makita ang bawat anggulo. 446 00:36:37,708 --> 00:36:39,041 Keila. 447 00:36:41,500 --> 00:36:42,958 Ang password. 448 00:36:50,458 --> 00:36:51,416 Grabe… 449 00:36:54,166 --> 00:36:55,083 Ang ganda. 450 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 Tingnan mo, darling! 451 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 Mukha silang mga boy scout na naka-pose kasama ng teacher, 452 00:37:00,791 --> 00:37:05,875 pero sila ang pinakamatatalinong kriminal sa bansa. 453 00:37:08,208 --> 00:37:10,166 Saan n'yo gagawin ang pagnanakaw? 454 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 Sa Triana Bridge. 455 00:37:11,958 --> 00:37:14,000 Triana Bridge… 456 00:37:14,708 --> 00:37:16,000 Nakikiusap ako, 457 00:37:16,875 --> 00:37:19,708 hayaan mong pumunta ako sa isang rooftop bar 458 00:37:19,791 --> 00:37:21,916 para mapanood ko nang live ang obra maestra ko. 459 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 Hindi pwede. Dapat magpakalayo-layo ka. 460 00:37:25,166 --> 00:37:27,916 Do'n sa probinsiya kasama ng mga kaibigang pwedeng tumestigo. 461 00:37:28,000 --> 00:37:32,041 Higit sa lahat, huwag kang magse-search ng tungkol sa Lady with an Ermine. 462 00:37:32,125 --> 00:37:34,250 Kapag napabilang ka sa mga suspect, 463 00:37:34,750 --> 00:37:36,833 'yon ang magpapatunay na inosente ka. 464 00:37:36,916 --> 00:37:37,958 Huwag naman sana. 465 00:37:38,041 --> 00:37:39,750 Sige, aalis ako. 466 00:37:44,250 --> 00:37:46,333 Pero sabihin mo kung paano n'yo siya nanakawin. 467 00:37:50,083 --> 00:37:52,333 Damián, papasok na ng freeway 'yong truck. 468 00:37:52,416 --> 00:37:53,791 Pumuwesto ka na. 469 00:37:55,125 --> 00:37:56,666 Nasa likod na namin. 470 00:38:01,958 --> 00:38:03,875 Simula na ng Operation Kuyog. 471 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 Ano 'yong Operation Kuyog? 472 00:38:08,375 --> 00:38:11,708 Papalibutan lang natin 'yong truck ng mga kotse 473 00:38:11,791 --> 00:38:14,041 na tayo mismo ang gumawa. 474 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 Komplikado 'yong logistics. Kailangan ng at least 19 na sasakyan. 475 00:38:23,500 --> 00:38:25,166 May mga mapapagkatiwalaan ka ba? 476 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 Nang buong-buo. 477 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 'Yong mapapangasawa ko. 478 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 Nasa likod na ako ng truck, babe. 479 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 Saka 'yong mga bago kong in-laws. 480 00:38:42,750 --> 00:38:43,916 Nakapuwesto na. 481 00:38:44,000 --> 00:38:46,750 -Nakapuwesto na lahat. -Palibutan ang convoy. 482 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 Nasa gitna nating lahat 'yong truck. 483 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 Gaya ng Birheng Maria sa prusisyon. 484 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 Pero iisipin lang nila na na-traffic sila nang Lunes 485 00:38:58,208 --> 00:38:59,791 dahil sa truck ng pakwan. 486 00:38:59,875 --> 00:39:04,375 Hindi mo nga naman maiisip na parte ng sopistikadong art theft 487 00:39:04,458 --> 00:39:06,250 ang isang truck ng pakwan. 488 00:39:06,333 --> 00:39:07,375 Pakwan! 489 00:39:08,041 --> 00:39:09,416 Saan mo gagawin? 490 00:39:10,041 --> 00:39:12,708 Sa Triana Bridge, habang tirik ang araw. 491 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 Sa Triana Bridge. 492 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 Pag sa tulay, kontrolado mo 'yong dalawang access point. 493 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 Mismo. 494 00:39:26,166 --> 00:39:28,625 Dahil ayaw natin ng trahedya, 495 00:39:28,708 --> 00:39:32,291 haharangan muna namin 'yong mga pedestrian at bike lanes. 496 00:39:32,375 --> 00:39:34,041 Nang sa gano'n… 497 00:39:36,833 --> 00:39:39,583 kontrolado namin ang dadaanan ng convoy. 498 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 Dadating sa lugar ng operasyon 'yong prusisyon namin. 499 00:39:44,125 --> 00:39:48,125 Do'n na namin sisimulan ang illusionism number namin. 500 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 Gustong-gusto ko ang magic. 501 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 Handa ka na, Roi? 502 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 Sige na. 503 00:39:54,750 --> 00:39:59,500 Magsisimula ang palabas sa isang aksidente na pupukaw sa atensiyon ng mga manonood. 504 00:39:59,583 --> 00:40:00,750 Sa pagsabog ng gulong. 505 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 Lumipad tayo. 506 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 Kapag nakaharang na ang mga truck, 507 00:40:16,708 --> 00:40:19,166 magsisimula na ang symphony ng mga preno. 508 00:40:38,875 --> 00:40:40,750 Nakatago ang mga 'to sa kotse. 509 00:40:40,833 --> 00:40:43,625 Pareho 'to sa ginagamit na special effects sa mga pelikula. 510 00:40:43,708 --> 00:40:44,875 'Yan 'yong sensors. 511 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 Konting tap lang… 512 00:40:49,333 --> 00:40:52,875 Babalutin namin sa makapal na usok 'yong armored truck. 513 00:40:52,958 --> 00:40:54,458 Tuloy-tuloy lang 'yon. 514 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 Iisipin ng mga naglalakad na malagim na aksidente ang nangyayari. 515 00:40:59,291 --> 00:41:02,625 Pero ang gagawin namin, itutuon namin ang atensiyon nila 516 00:41:02,708 --> 00:41:04,250 sa iba't ibang bagay. 517 00:41:05,375 --> 00:41:06,916 Para di sila makapag-isip. 518 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 Lumayo kayo! Sasabog 'to! 519 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 Atras! 520 00:41:14,500 --> 00:41:16,958 Habang palipat-lipat ang tingin nila sa bawat pagsabog… 521 00:41:19,250 --> 00:41:22,708 walang makakapansin na sa loob ng usok, 522 00:41:22,791 --> 00:41:24,041 sa gitna ng tulay, 523 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 nagaganap na ang pinakamalaking art theft sa kasaysayan. 524 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 Mga eksaktong replica ito ng explosive device. 525 00:41:34,458 --> 00:41:35,750 Kahanga-hanga. 526 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 PAG BINUKSAN MO ANG PINTO, SASABOG AKO C4 527 00:41:40,041 --> 00:41:43,833 Hindi nila isusugal na sumabog 'yon sa mga mukha nila. 528 00:41:43,916 --> 00:41:45,791 Hindi sila mga mukhang Schwarzenegger. 529 00:41:45,875 --> 00:41:49,166 Wala sa itsura nina Roberto Cornejo at Blac Mencía 530 00:41:49,250 --> 00:41:54,041 na itataya nila ang braso at binti nila sa pagtatanggol ng Renaissance art. 531 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 59 cm ang taas at 45 cm ang lapad ng painting at no'ng stand. 532 00:42:31,875 --> 00:42:35,250 Kaya gumawa kami ng sariling mode of transportation. 533 00:42:35,333 --> 00:42:36,458 TRIANA PIZZAS SEVILLE 534 00:42:38,875 --> 00:42:42,291 Tatangayin natin ang Lady with an Ermine nang nakalagay sa pizza box? 535 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 Tama. May kasama ring rider. 536 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 Talagang napakahusay. 537 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 Ito na ang pinakamahusay na parte ng plano. 538 00:43:06,208 --> 00:43:08,375 Habang binabagtas ng painting ang Seville 539 00:43:08,458 --> 00:43:10,208 sakay ng delivery motorbike, 540 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 may mga goons na aatake sa truck bitbit ang mga thermal lance. 541 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 Bubutasan namin 'yong bakal sa 3,500 degrees. 542 00:43:20,291 --> 00:43:22,625 Kapag nakakalahati na kami, 543 00:43:22,708 --> 00:43:25,375 tutunog na ang mga sirena sa mga kalapit na kalsada. 544 00:43:26,208 --> 00:43:27,041 Alis na tayo! 545 00:43:32,458 --> 00:43:37,083 Kalkulado ang lahat para magmukhang madalian ang pagtakas. 546 00:43:39,583 --> 00:43:41,750 Kapag nadatnan ng mga pulis ang kaguluhan, 547 00:43:41,833 --> 00:43:44,500 mahihirapan silang intindihan ang nangyayari. 548 00:43:50,916 --> 00:43:55,333 Habang mausok pa sa tulay, mapagdudugtong na nila ang mga nangyari. 549 00:43:55,416 --> 00:43:57,333 10-79, attempted robbery. 550 00:44:00,875 --> 00:44:02,875 May bomba! Alis na! Bilis! 551 00:44:11,916 --> 00:44:15,083 Kapag binuksan na nila ang pinto ng armored truck… 552 00:44:18,750 --> 00:44:20,125 makakahinga sila nang maluwag. 553 00:44:22,541 --> 00:44:25,291 Makikita nilang ligtas ang Lady with an Ermine. 554 00:44:25,375 --> 00:44:26,791 Hindi nagalaw. 555 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 Perfect copy ng Lady with an Ermine. Kaya mo pinuntahan ang Dutchman. 556 00:44:31,041 --> 00:44:32,583 Tama. 557 00:44:38,000 --> 00:44:40,750 'Yong kopyang 'yon ang ipapalit namin. 558 00:44:52,958 --> 00:44:54,416 Napakagandang kopya. 559 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 Ang pinakamagandang pwedeng malikha nang wala si Leonardo da Vinci. 560 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 Kami ang gumawa ng lahat. 561 00:45:01,125 --> 00:45:04,666 'Yong packing tape, bulletproof crystal, aluminum stand. 562 00:45:04,750 --> 00:45:07,791 Pati 'yong mga ID code ng painting. 563 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 Random ang pag-generate ng mga numero pagkaalis no'n sa museum. 564 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 Paano n'yo na-print 'yang mga sticker kung nasa Poland pa 'yong painting? 565 00:45:16,166 --> 00:45:18,583 May mga kahinaan 'yong software 566 00:45:18,666 --> 00:45:21,291 na ginamit namin para mabago 'yon nang hindi nate-trace. 567 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 TAMA ANG CODE 568 00:45:25,416 --> 00:45:26,500 Maayos ang lahat. 569 00:45:27,000 --> 00:45:29,500 Iisipin nilang bulilyaso 'yong pagnanakaw. 570 00:45:29,583 --> 00:45:31,500 Papaniwalaan nila 'yon nang matagal. 571 00:45:34,750 --> 00:45:37,333 Mahusay ang plano, pero… 572 00:45:38,416 --> 00:45:40,375 nasaan ang Lady with an Ermine? 573 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 Namamasyal sa Seville habang nasa bag na binili sa department store. 574 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Hindi nila maiisip na hanapin do'n ang natangay sa nakawan 575 00:45:50,291 --> 00:45:52,416 na nangyari nang hindi nila alam. 576 00:46:09,291 --> 00:46:12,000 …mga hinabing basket para sa Boletus edulis. 577 00:46:12,083 --> 00:46:15,416 MAKALIPAS ANG ISANG ORAS 578 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 Nagbabagang balita mula sa Seville, 579 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 kung saan may naganap na attempted robbery sa Triana Bridge. 580 00:46:21,166 --> 00:46:24,875 Tinarget ng mga magnanakaw ang sikat na painting ni Leonardo da Vinci 581 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 na Lady with an Ermine, 582 00:46:26,208 --> 00:46:28,916 na magkakaroon ng exhibit sa capital ng probinsiya. 583 00:46:29,000 --> 00:46:31,625 Sa ngayon, wala pang naiulat na nasugatan. 584 00:46:43,666 --> 00:46:44,750 Nagawa nila. 585 00:46:45,333 --> 00:46:46,375 Kuha mo? 586 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 -Akin na siya. -Congrats, sir. 587 00:46:49,250 --> 00:46:51,041 Muntik na akong malito dahil sa 'yo. 588 00:46:52,083 --> 00:46:53,625 Dahil sa mediocrity mo. 589 00:46:55,000 --> 00:46:56,666 Dahil talunan kang mag-isip. 590 00:46:56,750 --> 00:46:59,000 Nag-iingat lang po ako, sir. 591 00:46:59,083 --> 00:47:00,125 Umalis ka na. 592 00:47:07,333 --> 00:47:08,541 Ikaw na diyan. 593 00:47:08,625 --> 00:47:09,666 Aalis na ako. 594 00:47:13,291 --> 00:47:16,000 Kasabay ng pagpapatalsik ng duke kay Santos 595 00:47:16,083 --> 00:47:17,833 na nakabantay sa amin, 596 00:47:17,916 --> 00:47:20,416 may naiwan kaming problema 597 00:47:20,500 --> 00:47:22,416 na ikapapahamak namin. 598 00:47:22,500 --> 00:47:24,458 May dala ka pang sariling bag. 599 00:47:46,583 --> 00:47:48,250 Ga'no na ako katagal dito? 600 00:48:01,291 --> 00:48:02,958 Magsasalita ka na ba? 601 00:48:06,875 --> 00:48:08,791 Sige, konting tequila pa. 602 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 Ano? 603 00:48:20,750 --> 00:48:22,458 Wala nga akong grupo. 604 00:48:23,625 --> 00:48:25,958 Kung meron man, di ko sasabihin sa 'yo. 605 00:48:39,416 --> 00:48:40,250 Kumusta na? 606 00:48:41,791 --> 00:48:45,958 Walang ibang tao dito hanggang 68 kilometers. 607 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 Ibig sabihin, di ka susuwertihing makakita ng ibang barko. 608 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 Mas malala habang lumalangoy ka kasi mas mapapagod ka 609 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 at mas lalamigin ka. 610 00:48:54,541 --> 00:48:56,958 Algeria ang pinakamalapit na pampang. 611 00:48:57,041 --> 00:48:59,083 595 kilometers mula dito. 612 00:49:02,875 --> 00:49:03,833 Magsalita ka na. 613 00:49:07,583 --> 00:49:09,583 Sino'ng gustong magtraydor sa boss ko? 614 00:49:11,000 --> 00:49:12,500 O magnakaw sa 'min? 615 00:49:13,291 --> 00:49:14,708 Kahit konti lang. 616 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Pucha, para naman makadepensa kami. 617 00:49:19,708 --> 00:49:21,375 'Yon o tatalon ka. 618 00:49:28,333 --> 00:49:30,250 Mr. Smalls ang tawag sa boss ko. 619 00:49:31,041 --> 00:49:32,041 Mr. Smalls? 620 00:49:32,625 --> 00:49:33,750 Anong Mr. Smalls? 621 00:49:34,375 --> 00:49:36,791 'Yong malaki ang bayag. 622 00:49:39,208 --> 00:49:41,750 Puro ka yabang, hindi ka nag-iisip. 623 00:49:42,458 --> 00:49:43,916 Makakaahon ako sa tubig. 624 00:49:45,833 --> 00:49:48,666 Di ko alam kung pa'no. Kakapit ako sa kahoy. 625 00:49:49,916 --> 00:49:51,541 Kakayanin ko lahat. 626 00:49:52,666 --> 00:49:54,625 Sinusumpa kong magkikita ulit tayo. 627 00:50:03,791 --> 00:50:06,541 Madaling araw namin ire-report na nawawala ka. 628 00:50:08,583 --> 00:50:10,250 Hanggang sa muli. Good luck. 629 00:51:59,291 --> 00:52:00,583 Nag-start na ang decoding. 630 00:52:06,958 --> 00:52:10,375 Ayon sa georadar, may cylinder sa ilalim ng vault. 631 00:52:10,458 --> 00:52:13,000 Kita sa kulay na may methane 'yon. 632 00:52:13,083 --> 00:52:16,458 Kapag naubos na ng apoy 'yong methane at oxygen, 633 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 mapupuno ulit 'yon. 634 00:52:18,125 --> 00:52:18,958 O baka hindi. 635 00:52:19,041 --> 00:52:21,750 Hindi natin alam kung automatic 'yong refill 636 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 o kailangang i-activate ang system. 637 00:52:24,166 --> 00:52:26,416 Oo, pero dapat nating i-consider 'yon. 638 00:52:26,500 --> 00:52:28,708 Pagka-hack ko sa pinto, papasok sina Bruce at Roi 639 00:52:28,791 --> 00:52:30,875 tapos sasabog 'yong inner ring. 640 00:52:30,958 --> 00:52:32,541 Kung anuman ang mangyari, 641 00:52:32,625 --> 00:52:35,666 isang beses lang ulit bubukas 'yong pinto para mailabas 'yong pera. 642 00:52:35,750 --> 00:52:40,083 Kung hindi, hindi kayo makakaligtas sa pangalawang fireball. 643 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 Five digits. 644 00:52:49,291 --> 00:52:51,333 Sorry, pero di ko kayang pumasok. 645 00:52:54,333 --> 00:52:55,541 Bruce, wag kang pumasok. 646 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 May fireproof suit tayo, oxygen, saka helmet. 647 00:52:58,458 --> 00:53:00,250 Kahit sa impiyerno pa tayo pumasok. 648 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 Sisigaw tayo sa tindi ng adrenaline. 649 00:53:03,833 --> 00:53:06,541 -Roi… -Forty seconds lang 'to, Bruce. 650 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 Tara na. 651 00:53:11,500 --> 00:53:13,041 Hindi, Roi. 652 00:53:13,708 --> 00:53:15,500 Gusto mong pumasok do'n 653 00:53:16,416 --> 00:53:19,541 para sa adrenaline rush at para di mo maramdaman 'yong lungkot. 654 00:53:20,250 --> 00:53:23,708 Gaya no'ng mga tangang di nakikinig sa nararamdaman nila. 655 00:53:24,208 --> 00:53:26,750 Na imbes na malungkot, nagto-toast ng champagne 656 00:53:26,833 --> 00:53:28,291 kasi iniwan ng girlfriend. 657 00:53:28,375 --> 00:53:30,333 Na imbes na lumayo ka sa apoy, 658 00:53:30,416 --> 00:53:32,750 sasalubungin mo pa para lunurin 'yong sakit. 659 00:53:35,000 --> 00:53:37,208 Di ko na alam kung pa'no ka tulungan. 660 00:53:43,666 --> 00:53:44,916 Walang papasok. 661 00:53:45,000 --> 00:53:46,916 Pucha, nalinawan din. 662 00:53:47,000 --> 00:53:47,833 Alis na tayo. 663 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 Two digits. 664 00:53:55,000 --> 00:53:56,041 Damián, papasok ako. 665 00:53:56,125 --> 00:53:58,208 -Malinis? -Sobrang linis. 666 00:53:58,791 --> 00:54:00,041 Roi, mag-isip ka nga. 667 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Isa na lang. 668 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Bruce! Bruce, wag. 669 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Bruce, wag kang pumasok! Bruce! 670 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 Bruce! Bruce, wag! 671 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 Ano ba'ng nangyayari diyan? 672 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Pumasok silang dalawa. 673 00:54:38,833 --> 00:54:40,333 Ano 'tong ginagawa natin? 674 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 BIOMETRIC SCANNER 675 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 INCOMPLETE 676 00:54:51,166 --> 00:54:52,958 Liliyab na 'yong fireball. 677 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 Roi, Bruce, rinig n'yo ako? 678 00:55:06,791 --> 00:55:08,750 Ayos lang kami. Kaya pa ng suit. 679 00:55:08,833 --> 00:55:10,125 Forty-five seconds. 680 00:55:11,333 --> 00:55:12,500 Bruce, okay ka lang? 681 00:55:13,000 --> 00:55:15,583 Bruce? Nagfa-fog 'yong visor. Di ko makita si Bruce. 682 00:55:15,666 --> 00:55:16,500 Thirty seconds. 683 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 Bruce! Ayos ka lang? 684 00:55:19,791 --> 00:55:21,375 Puta, may mali. 685 00:55:21,958 --> 00:55:22,958 Nasusunog ako. 686 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 Puta, Roi! 687 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 Twenty-five seconds. 688 00:55:27,666 --> 00:55:29,583 Umiinit 'yong oxygen tank. 689 00:55:29,666 --> 00:55:31,000 Nasusunog ang binti niya! 690 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 Nasusunog 'yong likod ko! Ilabas n'yo kami dito! 691 00:55:33,416 --> 00:55:34,916 -Twenty seconds. -Pasok tayo. 692 00:55:35,000 --> 00:55:36,166 Berlin, pasok tayo. 693 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 -Ilabas n'yo kami! -Wag mong buksan. 694 00:55:38,458 --> 00:55:40,166 Hindi natin pwedeng buksan. 695 00:55:40,250 --> 00:55:43,916 Papalakasin ng oxygen 'yong apoy. Pag humupa na, papasok ako. 696 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Buksan n'yo 'to! 697 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 Fifteen seconds. 698 00:55:48,500 --> 00:55:49,375 Keila! 699 00:55:51,000 --> 00:55:52,416 Hahayaan mo ba silang mamatay? 700 00:55:52,916 --> 00:55:55,000 Tangina, nasusunog kami nang buhay! 701 00:55:57,250 --> 00:55:58,708 Puta, buksan n'yo 'to! 702 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 Buksan n'yo! 703 00:56:01,291 --> 00:56:03,416 -Ten seconds. -Kailangang maghintay. 704 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 Berlin, iligtas n'yo kami! Tangina! 705 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Bruce! 706 00:56:16,375 --> 00:56:17,208 Five. 707 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 Patay na sila. 708 00:56:18,458 --> 00:56:19,291 Four. 709 00:56:19,375 --> 00:56:20,750 Patay na sila. 710 00:56:20,833 --> 00:56:21,708 Three. 711 00:56:22,500 --> 00:56:23,583 Two. 712 00:56:24,875 --> 00:56:26,083 One. 713 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 -Ngayon na! -Keila, buksan mo. 714 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 TAMA ANG CODE 715 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 May ilang segundo ka para iligtas sila bago magsara ang pinto. 716 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 Si Roi ba 'yan? 717 00:56:54,583 --> 00:56:56,500 Si Bruce ba 'yan? Buhay ba sila? 718 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Berlin, bilis. Wala ka nang oras. 719 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 Tara na. 720 00:57:05,500 --> 00:57:07,166 Di ko alam kung makakatayo ako. 721 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 Makakatayo ka. 722 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Berlin, magsasara na! 723 00:57:10,708 --> 00:57:12,833 Berlin! 724 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 BIOMETRIC SCANNER 725 00:57:22,458 --> 00:57:23,375 INCOMPLETE 726 00:57:25,250 --> 00:57:26,833 Mauulit 'yong fireball. 727 00:57:39,750 --> 00:57:40,750 Walang gas. 728 00:57:41,625 --> 00:57:43,291 Di nag-refill 'yong methane. 729 00:57:44,500 --> 00:57:46,166 Buhay si Roi! 730 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 Tara na. 731 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 Berlin, kumusta si Bruce? 732 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Berlin? 733 00:58:16,750 --> 00:58:18,333 Magsalita ka! Buhay ba siya? 734 00:58:27,416 --> 00:58:28,708 Puta… 735 00:58:31,500 --> 00:58:32,625 Buhay si Bruce. 736 00:58:40,916 --> 00:58:41,833 'Yong binti ko. 737 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 Pucha, malala ang damage ko ngayon. 738 00:58:47,708 --> 00:58:49,000 Wag mo munang isipin. 739 00:58:52,750 --> 00:58:53,708 Pareho tayo. 740 00:58:55,583 --> 00:58:56,458 Tayo na! 741 00:58:59,250 --> 00:59:00,208 Andito na tayo. 742 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 Buksan na natin 'yong pinto. 743 00:59:28,791 --> 00:59:30,000 Ga'no karami 'to? 744 00:59:30,083 --> 00:59:32,375 Mas marami kesa sa nasa kuweba ni Ali Baba. 745 00:59:42,250 --> 00:59:44,041 Roi! Ayos ka lang? 746 00:59:44,541 --> 00:59:45,958 Magsusuot na ako ng gloves. 747 00:59:47,083 --> 00:59:48,625 'Yong gawa sa diamond. 748 01:00:28,083 --> 01:00:33,250 Umalis kami nang hindi nalalaman kung paano kami nakatakas sa kapahamakan. 749 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 Kung bakit no'ng nakita ni Samuel 'yong tracker sa mga pera, 750 01:00:38,458 --> 01:00:39,958 imbes na kunin ang baril, 751 01:00:40,833 --> 01:00:42,875 nagsuot siya ng pajama at natulog. 752 01:00:45,708 --> 01:00:46,625 Pagsikat ng araw, 753 01:00:46,708 --> 01:00:50,125 noong 500 kilometro na ang layo namin sa Seville, 754 01:00:50,208 --> 01:00:54,500 nagpupuyos na ginising ng duke si Samuel dahil nilimas namin ang vault niya. 755 01:00:54,583 --> 01:00:55,500 Ninakawan ako! 756 01:00:55,583 --> 01:00:58,666 Nilimas nila ang vault! Lahat ng pera, naiintindihan mo? 757 01:00:58,750 --> 01:01:00,541 Lahat ng pera, dahil sa 'yo! 758 01:01:00,625 --> 01:01:02,458 Sabi mo, hindi ako nanakawan! 759 01:01:03,750 --> 01:01:05,500 Kaya ang sunod niyang ginawa, 760 01:01:05,583 --> 01:01:07,833 dali-dali siyang pumunta sa gallery 761 01:01:07,916 --> 01:01:10,958 para siguruhing naroon pa ang koleksiyon niya. 762 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Ang Rembrandt ko… 763 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Ang Van Gogh ko… 764 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 Ang Cézanne ko… 765 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 Ang Modigliani ko… 766 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 Tinangay nila ang buong buhay ko. 767 01:01:50,958 --> 01:01:51,791 Sir. 768 01:01:52,458 --> 01:01:53,458 Tingnan n'yo. 769 01:02:14,958 --> 01:02:16,041 Ito ang orihinal. 770 01:02:17,916 --> 01:02:19,791 Ninakaw nila ito para sa akin. 771 01:02:20,583 --> 01:02:21,458 Para sa akin. 772 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 Mahal na Duke. 773 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 Gaya ng naipangako, nasa 'yo na ang Lady with an Ermine. 774 01:02:34,416 --> 01:02:36,708 Oo, mas napamahal ka nga lang. 775 01:02:36,791 --> 01:02:38,958 Hindi ko agad napresyuhan nang tama. 776 01:02:39,041 --> 01:02:44,416 Mahigit 350 million dollars na ngayon ang painting na 'yan. 777 01:02:44,500 --> 01:02:48,083 Madadagdagan pa 'yon kung ipapasubasta natin. 778 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 Nagkusa na ako 779 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 na itaas ang singil ko sa 75 million na nasa vault mo. 780 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Nasaan ang mga painting ko? 781 01:02:58,291 --> 01:03:01,416 Wala akong pakialam sa maruming pera na 'yon. 782 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Akin na ang koleksiyon ko! 783 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 'Yong koleksiyon ko! 784 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 Tumingin ka sa likod mo. 785 01:03:06,041 --> 01:03:07,083 Sige na. 786 01:03:08,875 --> 01:03:10,000 Kita mo 'yong ilaw? 787 01:03:12,250 --> 01:03:13,666 'Yan nga. 788 01:03:13,750 --> 01:03:15,250 Nire-record ka namin. 789 01:03:17,166 --> 01:03:19,458 May patunay kaming ikaw ang pinakamalaking kriminal 790 01:03:19,541 --> 01:03:20,958 sa kasaysayan ng sining. 791 01:03:21,916 --> 01:03:25,708 May litrato din kami ng mga diyamante na pinupuslit mo sa mga yate mo. 792 01:03:26,291 --> 01:03:29,125 Tumingin ka sa kama. Naroon ang mga litrato. 793 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 Kapag naghiganti ka sa amin o kapag may nangyari sa amin, 794 01:03:34,750 --> 01:03:36,916 mabubunyag ang lahat ng 'yan. 795 01:03:37,000 --> 01:03:38,875 Mawawalan ka ng dangal 796 01:03:38,958 --> 01:03:41,500 at habambuhay kang mabubulok sa kulungan. 797 01:03:42,000 --> 01:03:44,916 Alam kong hindi mo 'yon gusto, kaya may proposal ako. 798 01:03:45,000 --> 01:03:47,791 Sa 'yo na ang Lady with an Ermine, 799 01:03:47,875 --> 01:03:50,166 ang mga yate mo, ang mga diyamante mo, 800 01:03:50,666 --> 01:03:52,208 tapos akin na 'yong iba. 801 01:03:52,791 --> 01:03:54,333 Para pareho tayong panalo. 802 01:03:54,833 --> 01:03:56,333 Pero kung gusto mo kaming matalo, 803 01:03:57,375 --> 01:03:58,750 pareho tayong matatalo. 804 01:04:06,125 --> 01:04:07,125 Sir! 805 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Sir! 806 01:04:13,250 --> 01:04:14,458 Ang dukesa po. 807 01:04:15,500 --> 01:04:16,541 Umalis na siya. 808 01:04:20,583 --> 01:04:22,750 Di ko akalaing magmamahal ako ng iba 809 01:04:22,833 --> 01:04:25,791 nang kasingtindi ng pagmamahal ko sa 'yo. 810 01:04:25,875 --> 01:04:27,708 Ikinalulungkot kong gawin ito 811 01:04:27,791 --> 01:04:30,541 dahil ikaw ang pinakamagandang kabiyak ng buhay ko. 812 01:04:30,625 --> 01:04:33,208 Pero dumadating ang araw na natatapos ang lahat. 813 01:04:33,708 --> 01:04:36,166 Ngayon ang araw na 'yon. Genoveva. 814 01:05:09,958 --> 01:05:10,791 Sir, 815 01:05:13,750 --> 01:05:17,625 kukuha ako ng ilang tao ngayon din para habulin sila. 816 01:05:18,708 --> 01:05:21,083 Tutugisin ko sila habang nabubuhay ako. 817 01:05:21,666 --> 01:05:24,041 Sinusumpa kong hahanapin ko sila. 818 01:05:24,625 --> 01:05:25,458 Hindi. 819 01:05:28,666 --> 01:05:30,125 Patas na kami. 820 01:05:31,458 --> 01:05:32,708 Magpahinga ka na. 821 01:05:50,875 --> 01:05:52,208 Pagod na pagod na ako. 822 01:06:01,083 --> 01:06:02,916 Kailangan kong humiga. 823 01:06:17,875 --> 01:06:20,208 Dalhin mo rito ang Lady with an Ermine. 824 01:06:22,625 --> 01:06:24,375 Gusto kong makita nang malapitan. 825 01:06:30,375 --> 01:06:31,541 Dito ka lang. 826 01:06:35,333 --> 01:06:36,333 Humiga ka rito. 827 01:06:38,416 --> 01:06:39,583 'Yon ang sagot 828 01:06:39,666 --> 01:06:43,250 kaya hindi kami sinumbong ng bodyguard na 'yon. 829 01:06:44,166 --> 01:06:45,083 Pag-ibig. 830 01:06:45,791 --> 01:06:49,333 Kaya tinuring niyang himala ang pagkakataong sabay-sabay na mawala 831 01:06:49,416 --> 01:06:51,875 ang lahat ng naglalayo sa kanya sa duke. 832 01:06:55,000 --> 01:06:56,125 Ang asawa niya, 833 01:06:57,708 --> 01:06:59,000 mga milyon niya, 834 01:06:59,666 --> 01:07:01,333 katayuan sa lipunan, 835 01:07:01,833 --> 01:07:03,583 pagkahumaling sa sining… 836 01:07:03,666 --> 01:07:04,958 Di na siya magiging alipin. 837 01:07:05,041 --> 01:07:07,500 Makikita ng duke na siya ang nag-iisang lalaki sa mundo 838 01:07:07,583 --> 01:07:09,166 na nanatili sa tabi niya. 839 01:07:10,916 --> 01:07:15,250 Naroon palagi si Samuel. Hinayaan niyang mangyari ang lahat. 840 01:07:15,833 --> 01:07:18,750 Mukhang magsisimula ulit tayo sa wala, Samuel. 841 01:07:20,541 --> 01:07:21,750 Pero alam mo? 842 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 Gustong-gusto ko 'yong gano'n. 843 01:07:27,041 --> 01:07:28,083 Oo naman, 844 01:07:29,541 --> 01:07:30,666 Álvaro. 845 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 Noong hapon na sa wakas, malayo na kaming lahat sa panganib, 846 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 nagdiwang ang grupo. 847 01:07:40,833 --> 01:07:44,125 Kinaya naming isagawa ang dalawang perpektong robbery. 848 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 'Yong isa, masterclass in style. 849 01:07:47,333 --> 01:07:49,083 At 'yong isa, muntik naming ikamatay. 850 01:07:49,166 --> 01:07:52,916 Isa pang dahilan 'yon para mas lalo naming ipagdiwang ang buhay. 851 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 Pero sa sandaling 'yon, 852 01:07:54,458 --> 01:07:58,583 hindi pa namin alam ang lalim ng sakit na kayang dalhin ng masayang wakas. 853 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 …na ini-report na nawawala ng kapitan ng Rosa de los Mares. 854 01:08:02,375 --> 01:08:07,083 Natagpuan na ang bangkay ng tripulante na nahulog sa luxury yacht. 855 01:08:07,583 --> 01:08:10,208 Natagpuan ng mga rescue team ang bangkay 856 01:08:10,291 --> 01:08:14,458 102 kilometro mula sa isla ng Sardinia. 857 01:08:15,791 --> 01:08:17,458 Ayon sa pulisya, 858 01:08:17,541 --> 01:08:21,750 siya ang 23 anyos na si Natalia Reyes Guzmán, 859 01:08:21,833 --> 01:08:25,875 na namasukan sa barko nang walang karanasan sa naturang trabaho. 860 01:08:26,541 --> 01:08:28,000 Ayon sa autopsy, 861 01:08:28,083 --> 01:08:30,583 lasing na lasing siya 862 01:08:30,666 --> 01:08:33,333 nang mahulog sa dagat at malunod. 863 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 NAWAWALANG SPANISH SAILOR, NATAGPUANG PATAY 864 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 UNKNOWN NUMBER NEW MESSAGE 865 01:09:23,875 --> 01:09:24,916 Hi, Roi. 866 01:09:26,291 --> 01:09:27,375 Si Cameron 'to. 867 01:09:28,375 --> 01:09:30,708 Wala akong signal ngayon, kaya… 868 01:09:31,875 --> 01:09:35,166 Mare-receive mo siguro 'to pag dumaong na ang yate. 869 01:09:35,666 --> 01:09:37,000 Hawak nila ako. 870 01:09:37,958 --> 01:09:39,708 Seryoso, di ako natatakot. 871 01:09:40,333 --> 01:09:44,125 Pero may bagay na di mawala sa isip ko kaya di ako mapakali. 872 01:09:45,041 --> 01:09:46,250 Nakakatawa… 873 01:09:48,250 --> 01:09:49,750 kasi isang salita lang 'yon. 874 01:09:53,166 --> 01:09:55,583 Pero di ko magawang sabihin. 875 01:09:57,416 --> 01:09:59,458 Tama pala si Berlin. 876 01:09:59,958 --> 01:10:02,625 Mayabang ako at masyadong bilib sa sarili. 877 01:10:04,416 --> 01:10:06,041 Sinasabotahe ko ang sarili ko. 878 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 Pinapahirap ko ang lahat ng bagay kahit simple lang naman talaga, 879 01:10:11,250 --> 01:10:14,041 gaya nitong salitang di ko masabi sa 'yo noon. 880 01:10:21,375 --> 01:10:22,416 Sorry. 881 01:10:24,833 --> 01:10:28,166 Kung nilakasan ko ang loob ko na sabihin 'to sa 'yo noon, 882 01:10:28,666 --> 01:10:30,666 baka wala ako dito ngayon. 883 01:10:31,500 --> 01:10:32,916 Pero ang pinakamaganda… 884 01:10:35,208 --> 01:10:37,750 baka nailigtas ko pa 'yong relasyon natin. 885 01:10:41,666 --> 01:10:43,208 Sorry, Roi. 886 01:10:47,291 --> 01:10:48,791 Sorry talaga. 887 01:10:50,791 --> 01:10:53,083 Sana mapatawad mo ako balang araw. 888 01:10:55,333 --> 01:10:56,541 Pinapatawad na kita. 889 01:10:59,416 --> 01:11:01,166 Pinapatawad na kita, Cameron. 890 01:12:18,666 --> 01:12:19,916 Sabihin mo na. 891 01:12:21,000 --> 01:12:23,375 -Ano'ng gusto mong sabihin ko? -'Yong iniisip mo. 892 01:12:24,250 --> 01:12:26,625 Na hindi ko siya dapat pinayagang mag-undercover. 893 01:12:28,750 --> 01:12:31,083 Na namatay siya sa pakikipagtagisan ko 894 01:12:31,166 --> 01:12:33,833 sa isang makasariling eccentric na kagaya ko rin. 895 01:12:34,833 --> 01:12:37,833 Dahil sa 'kin, may isang patay at dalawang biktima ng sunog. 896 01:12:37,916 --> 01:12:40,333 'Yon ang hangganan mo kaya magkaiba tayo. 897 01:12:42,000 --> 01:12:44,666 Kaya ng konsensiya kong may mamatay, pero ikaw, hindi. 898 01:12:45,875 --> 01:12:47,708 Hindi sa 'yo umiikot ang mundo. 899 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Ginusto namin kung nasaan kami ngayon. 900 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 Si Bruce, si Roi… 901 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 Pati si Cameron. 902 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Nagdesisyon silang lahat. 903 01:13:05,166 --> 01:13:07,833 Pwede namang sa Marbella na lang ako. 904 01:13:08,333 --> 01:13:10,333 Magbubukas ako do'n ng mga safety deposit box 905 01:13:11,125 --> 01:13:12,750 saka mag-isang kakain ng turrón. 906 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 Pero 'yong mga araw na nando'n ako sa Seville… 907 01:13:19,666 --> 01:13:22,375 mas marami akong alaala do'n kesa sa pagtuturo ko. 908 01:13:23,458 --> 01:13:24,625 Merong… 909 01:13:26,750 --> 01:13:27,916 sobrang sakit… 910 01:13:31,083 --> 01:13:32,541 na di ko maipaliwanag. 911 01:13:33,791 --> 01:13:35,916 Pero parte 'yon ng buhay. 912 01:13:36,625 --> 01:13:37,458 Saka ngayon, 913 01:13:38,208 --> 01:13:39,833 alam ko na ring… 914 01:13:42,208 --> 01:13:43,750 mamuhay nang walang pagsisisi. 915 01:13:45,166 --> 01:13:46,125 Salamat. 916 01:14:01,125 --> 01:14:02,458 Uy… 917 01:14:02,958 --> 01:14:05,375 Pwede nating nakawin 'yong mga box sa Marbella. 918 01:14:05,458 --> 01:14:07,166 Di rin naman ako mahilig sa Pasko. 919 01:14:07,250 --> 01:14:10,541 Sige. Nagugustuhan ko na 'yong mga biglaang heist. 920 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 Pero kailangan ko lang ng kaunting oras. 921 01:14:13,416 --> 01:14:14,833 Mga ilang linggo. 922 01:14:15,708 --> 01:14:17,125 Iimbitahan sana kita sa kasal. 923 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 MUSEUM OF MODERN ART 924 01:14:35,583 --> 01:14:38,875 ISABELLA STEWART GARDNER MUSEUM 925 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 ASHMOLEAN MUSEUM 926 01:14:50,583 --> 01:14:53,291 WOMAN WITH A FAN 927 01:14:54,541 --> 01:14:57,000 VIEW OF AUVERS-SUR-OISE 928 01:14:58,000 --> 01:15:02,041 THE STORM ON THE SEA OF GALILEE 929 01:15:15,708 --> 01:15:18,333 Punta kaya tayo sa Sapporo ngayong Pasko? 930 01:15:18,416 --> 01:15:20,541 Mag-ski tayo sa Japan. 931 01:15:20,625 --> 01:15:22,125 Magandang plano 'yon, di ba? 932 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 Oo, kaso may trabaho ako sa Marbella, saka… 933 01:15:25,666 --> 01:15:26,500 Trabaho? 934 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 Di ba dapat sasalubungin ng groom ang bride sa altar? Ikaw talaga… 935 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 Oo. Pero may itatanong muna ako sa 'yo. 936 01:15:43,291 --> 01:15:45,916 Professor talaga ako ng quantum mechanics. 937 01:15:46,000 --> 01:15:47,708 Professor ka sa university? 938 01:15:48,875 --> 01:15:51,958 Bale, libangan ko 'yon pag nagpapahinga ako 939 01:15:52,041 --> 01:15:53,833 sa pagnanakaw at sa mundo ng krimen. 940 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 Pupunta tayo sa Sapporo. 941 01:15:59,958 --> 01:16:01,958 Noong nasa hotel kayo ni Camille, 942 01:16:02,458 --> 01:16:05,333 parang may nakalagay sa bulsa ng jacket mo. 943 01:16:06,000 --> 01:16:07,708 Parang panty yata 'yon. 944 01:16:07,791 --> 01:16:12,416 Antigo 'yong nasa bulsa ko. Souvenir niya 'yon noong nasa Paris kami. 945 01:16:18,750 --> 01:16:20,625 Ano'ng meron? Parang di ka okay. 946 01:16:20,708 --> 01:16:22,208 Ayoko ng mga kasal. 947 01:16:22,291 --> 01:16:25,416 O mga wedding figurine, lalo 'yong mga wedding cake. 948 01:16:25,500 --> 01:16:28,125 Di ko lalapitan 'yong wedding cake dito. 949 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 Nalulungkot ka rin ba sa mga kasalan? 950 01:16:40,041 --> 01:16:41,125 Nadadala lang ako. 951 01:16:45,250 --> 01:16:46,750 Ikaw 'yong kaibigang taga-Paris? 952 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 Oo. Ako nga. 953 01:16:52,375 --> 01:16:54,583 -Enchantée. -Enchanté. 954 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 Asan na ang Lady with an Ermine? 955 01:17:05,166 --> 01:17:07,208 Hindi sinasabi ng magician ang sikreto niya, 956 01:17:07,291 --> 01:17:09,500 pero bibigyan kita ng clue. 957 01:17:09,583 --> 01:17:12,958 Balang araw, kapag nabalitaan mo na naibenta 'yon sa mas mababang halaga, 958 01:17:13,041 --> 01:17:14,666 maghinala ka na. 959 01:17:14,750 --> 01:17:15,916 Magkano ba 'yon? 960 01:17:16,666 --> 01:17:19,291 Hindi bababa sa 400 million dollars. 961 01:17:37,875 --> 01:17:39,083 NOONG DECEMBER 2016, 962 01:17:39,166 --> 01:17:42,833 NAIBENTA ANG LADY WITH AN ERMINE SA HALAGANG 100 MILLION EUROS. 963 01:17:42,916 --> 01:17:46,625 KAHINA-HINALA PARA SA MGA EKSPERTO ANG NAPAKABABANG PRESYO NITO. 964 01:19:46,708 --> 01:19:48,958 Nagsalin ng Subtitle: Moonnette Maranan