1 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 Andrés? 2 00:00:46,000 --> 00:00:47,791 Kenapa kau telanjang di sini? 3 00:00:47,875 --> 00:00:50,083 Ada pengunjung. Ini situs warisan nasional. 4 00:00:50,166 --> 00:00:53,000 Tidak ada yang datang. Aku memborong tiketnya. 5 00:00:53,083 --> 00:00:58,500 Aku menyerap energi telurium dari batu ini. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,041 Sini. 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 Berbaringlah, sini. 8 00:01:02,583 --> 00:01:03,666 Sini, berbaring. 9 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 Berbaringlah. 10 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 Tahukah kau batu di bawah kastel ini bersifat magis? 11 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 Tempat ini dibangun pada abad ke-13 oleh Kesatria Templar. 12 00:01:17,833 --> 00:01:20,041 Semua bangunan mereka adalah tempat penting. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 Portal energi, Dik. 14 00:01:23,333 --> 00:01:26,041 Faktanya, ini adalah rumah Paus Luna, 15 00:01:26,125 --> 00:01:29,583 pria yang ditolak, dikucilkan, selama masa yang tidak sehat 16 00:01:29,666 --> 00:01:32,000 saat harapan hidup tak sampai 40 tahun, 17 00:01:32,083 --> 00:01:33,708 tapi dia mencapai usia 94 tahun. 18 00:01:33,791 --> 00:01:35,875 Bagaimana itu mungkin? 19 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Akan kuberi tahu. 20 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Karena batu ini 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 memiliki energi penyembuh. 22 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Penyembuh? 23 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 Sergio! 24 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 Apa yang kau pikirkan? 25 00:01:54,458 --> 00:01:58,291 Aku bukan tipe orang yang menyuruh kerabatnya datang jauh-jauh 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 untuk memberikan kabar buruk. 27 00:02:01,375 --> 00:02:04,916 Aku hanya memberikan kabar baik. 28 00:02:06,416 --> 00:02:07,833 Adikku… 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,666 Aku akan menikah. 30 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Lagi? 31 00:02:13,041 --> 00:02:16,125 Ini pernikahan keempatmu dan kau cinta setengah mati. 32 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 Kurasa lebih dari itu. 33 00:02:18,666 --> 00:02:20,583 Biar kutebak, kau baru bertemu dia. 34 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 Hampir. 35 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 - Menurutmu itu anugerah? - Tidak mungkin. 36 00:02:26,666 --> 00:02:29,958 Sergio! Bahagialah orang yang mencintai. 37 00:02:30,041 --> 00:02:32,708 Dicintai hanyalah alternatif bagi pengecut. 38 00:02:33,208 --> 00:02:36,208 Hakikat cinta sejati ada dalam peran aktif 39 00:02:36,291 --> 00:02:38,000 mencintai ugal-ugalan. 40 00:02:42,791 --> 00:02:44,208 Aku punya anugerah itu. 41 00:02:46,250 --> 00:02:47,791 Bukankah itu luar biasa? 42 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 Aku ikut senang. 43 00:02:54,166 --> 00:02:55,166 Terima kasih. 44 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 Tapi, sebelum apa pun, 45 00:02:57,750 --> 00:03:01,708 hari ini, kau dan aku akan merayakan pesta lajangku. 46 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Bersama. 47 00:03:04,541 --> 00:03:08,375 Kau bawa baju musim panas atau hanya setelan pustakawan ini? 48 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 - Yah… - Belilah sesuatu. 49 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 Aku harus menemui orang Belanda. 50 00:03:13,458 --> 00:03:14,916 Kau mau beli karya seni? 51 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Semacam itulah. 52 00:03:31,916 --> 00:03:37,125 MONEY HEIST BERLIN DAN LADY WITH AN ERMINE 53 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Aku sudah memikirkan. 54 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 Jawabannya tidak. 55 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 Tolong, pelankan suara Anda. 56 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 Aku tak mau menunggu sampai Anda selesai dan melewatkan gairah ini. 57 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 Aku hanya meminta waktu untuk melakukan hal yang benar. 58 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 Siapa yang tahu nasib Anda setelah berhenti bekerja untuk suamiku? 59 00:04:03,500 --> 00:04:05,000 Mungkin… 60 00:04:05,083 --> 00:04:07,291 Mungkin aku tak tertarik lagi pada Anda. 61 00:04:08,166 --> 00:04:10,083 Atau aku tak menarik lagi bagi Anda. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 Atau mungkin… 63 00:04:13,041 --> 00:04:14,625 Anda sudah ditembak mati. 64 00:04:17,708 --> 00:04:20,250 Atau mungkin, bertentangan dengan prediksi Anda, 65 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 kita bisa bahagia. 66 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 Aku mengganggu? 67 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 Seandainya kau masuk dua detik lalu. 68 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 Pria ini… 69 00:04:48,083 --> 00:04:49,916 mencoba menciumku. 70 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 Sayang, bisakah kau tinggalkan kami? 71 00:05:37,666 --> 00:05:39,000 Tatap mataku. 72 00:05:40,333 --> 00:05:42,000 Katakan Anda tak menciumnya. 73 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 Mencoba mencium pun tidak. 74 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 Pegang kata-kataku. 75 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 Aku tahu itu benar. 76 00:05:58,250 --> 00:06:00,541 Kami sedang mengalami masa sulit. 77 00:06:02,291 --> 00:06:05,041 Dia berlagak tak ada apa-apa, tapi aku menyadarinya. 78 00:06:05,791 --> 00:06:07,208 Aku menyadari segalanya. 79 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 Segalanya. 80 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Dan Anda ada di sini, 81 00:06:12,416 --> 00:06:14,916 mendapatkan kepercayaan dan persahabatan kita. 82 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 Itu menjadikan Anda umpan yang sempurna untuk memberi makan fantasi itu. 83 00:06:22,791 --> 00:06:26,958 Bagaimanapun, aku tahu saat seorang pria membohongiku. 84 00:06:28,250 --> 00:06:29,375 Sekarang dengar, 85 00:06:30,458 --> 00:06:34,291 jika Anda berniat menyentuh istriku sedikit saja, 86 00:06:35,333 --> 00:06:39,000 jika Anda menyentuhnya atau menghirup udara yang sama, 87 00:06:41,500 --> 00:06:45,875 aku bersumpah Anda tak akan meninggalkan istana ini 88 00:06:45,958 --> 00:06:50,208 karena aku akan mengubur Anda bersama si kembar di ruang bawah tanah. 89 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 Hidup-hidup! 90 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Tapi aku akan membuat lubang kecil. 91 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 Kecil sekali. 92 00:06:57,208 --> 00:07:02,708 Agar Anda bisa bernapas beberapa hari dan sempat menyesalinya. 93 00:07:03,291 --> 00:07:04,458 Anda dengar? 94 00:07:10,083 --> 00:07:11,541 Baiklah. 95 00:07:24,833 --> 00:07:28,291 Koktail pertama. Sex on the Beach. 96 00:07:30,416 --> 00:07:31,750 Baiklah, katakan. 97 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 Siapa dia? 98 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 Namanya Candela. 99 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 Syair kehidupan. 100 00:07:36,750 --> 00:07:38,916 - Apa pekerjaannya? - Dia pencuri. 101 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Kami pernah merencanakan sesuatu. 102 00:07:41,583 --> 00:07:44,958 Tapi tenang. Jangan khawatir karena itu perampokan palsu. 103 00:07:45,041 --> 00:07:46,458 Apa maksudmu palsu? 104 00:07:46,541 --> 00:07:48,750 Seorang bangsawan. Tidak tertahankan. 105 00:07:48,833 --> 00:07:51,375 Dia menyuruhku mencuri lukisan. 106 00:07:51,458 --> 00:07:54,083 Aku setuju, tapi aku tak akan melakukannya. 107 00:07:54,166 --> 00:07:55,875 Kau tak menepati kesepakatan? 108 00:07:55,958 --> 00:07:58,166 Bukan karena kurang ide. Justru sebaliknya. 109 00:07:58,250 --> 00:08:00,541 Mencuri karya seni itu yang termudah. 110 00:08:00,625 --> 00:08:01,666 Andrés. 111 00:08:02,958 --> 00:08:05,458 - Selamat sore. - Hai. Apa kabar? 112 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 Merampok Bank Spanyol. Itu rumit. 113 00:08:10,583 --> 00:08:12,250 Bukan soal mudah atau sulit. 114 00:08:12,333 --> 00:08:14,875 Kau sudah berjanji, itu yang terpenting dari pria. 115 00:08:14,958 --> 00:08:16,375 Nilai, Andrés. Nilai. 116 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 Sergio, kemarilah. 117 00:08:21,041 --> 00:08:23,416 Dia akan membunuhku saat membuka brankas 118 00:08:23,500 --> 00:08:25,083 dan melihat lukisan itu 119 00:08:25,166 --> 00:08:28,333 hanya kedok untuk mencuri semua uangnya. 120 00:08:31,250 --> 00:08:33,666 Andrés, dia mungkin seorang bangsawan, 121 00:08:33,750 --> 00:08:35,666 tapi dia juga penjahat. 122 00:08:35,750 --> 00:08:38,333 Apa kau mau hidup dengan memikirkan setiap pintu terbuka, 123 00:08:38,416 --> 00:08:40,583 ada pembunuh bayaran di baliknya? 124 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 Keselamatanmu baru akan terjamin 125 00:08:42,875 --> 00:08:46,541 dengan memberikannya sesuatu untuk menang atau kalah. 126 00:08:46,625 --> 00:08:49,541 Apa pun kekalahannya, jika dia balas dendam, 127 00:08:49,625 --> 00:08:52,208 jauh lebih besar daripada kemenangannya. 128 00:08:53,125 --> 00:08:55,375 - Kami sama-sama menang atau kalah. - Tepat. 129 00:08:55,458 --> 00:08:57,916 Tapi untuk itu, penuhi kesepakatan dulu. 130 00:08:58,000 --> 00:08:59,666 Kau benar sekali. 131 00:08:59,750 --> 00:09:02,916 Lagi pula, membuat rencana tanpa mengeksekusinya 132 00:09:03,000 --> 00:09:04,833 terasa tidak menggugah. 133 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 Ini jauh lebih baik. 134 00:09:06,333 --> 00:09:07,375 Curi lukisan itu. 135 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 Aku akan mencuri Lady with an Ermine. 136 00:09:11,458 --> 00:09:12,750 Karya Leonardo? 137 00:09:13,750 --> 00:09:15,250 Bagaimana kau… 138 00:09:15,750 --> 00:09:16,958 Bagaimana caranya? 139 00:10:22,791 --> 00:10:23,958 Kenapa sekarang? 140 00:10:24,041 --> 00:10:26,083 Karena tak ada batasan lagi. 141 00:10:28,083 --> 00:10:31,750 Jika suami Anda mau membunuhku, aku mau mati setelah mencium Anda. 142 00:10:34,791 --> 00:10:37,458 Dan karena sudah mencium Anda, aku takkan berhenti. 143 00:10:43,333 --> 00:10:45,708 Nyonya, Duke menyuruhku mengambil kuncinya. 144 00:10:45,791 --> 00:10:47,500 Dia meninggalkannya di kamar mandi. 145 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 Aku tak melihatnya. 146 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Jika kutemukan, akan kubawa nanti. 147 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 Dia ingin sekarang. Anda tahu betapa resahnya dia. 148 00:10:58,875 --> 00:11:00,708 Aku sedang berdandan. 149 00:11:00,791 --> 00:11:02,958 Kubilang akan kubawa begitu selesai. 150 00:11:08,375 --> 00:11:10,625 Perlu pelayan untuk merapikan ranjang Anda? 151 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 Tidak perlu. 152 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Aku bisa sendiri, terima kasih. 153 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Keila, aku sibuk. 154 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 Ya, sebentar. Ini penting. 155 00:12:05,208 --> 00:12:07,458 - Apa yang terjadi? - Belum ada. 156 00:12:07,541 --> 00:12:10,208 Tapi akan ada. Aku datang sejam lebih awal untuk kencan. 157 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 Kencan? Dengan Bruce? 158 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Dengan Bruce. Dan Claudio, pacar gelapku. 159 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 Sepertinya kami akan berpacaran bertiga. 160 00:12:17,791 --> 00:12:21,916 Aku membuat daftar kelebihan dan kekurangan mereka. 161 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Tapi aku hanya melihat kelebihan. 162 00:12:24,083 --> 00:12:26,208 Ini bukan sistem yang bagus. 163 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Permisi, satu margarita dengan lebih banyak tequila. 164 00:12:29,541 --> 00:12:31,416 Keila, kau baik-baik saja? 165 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 Aku agak mabuk. 166 00:12:33,458 --> 00:12:35,041 Begini, Cameron. 167 00:12:35,541 --> 00:12:39,041 Saat kau berhubungan dengan Jimmy… 168 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 apa kau masih ragu? 169 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 Kau tahu kau mencintai Jimmy atau Roi? 170 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Aku tahu betul. 171 00:12:46,791 --> 00:12:47,958 Roi. 172 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Aku sangat mencintainya. 173 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 Lalu Jimmy datang dan semuanya kacau. 174 00:12:54,666 --> 00:12:57,291 Aku turun untuk bicara dengannya dengan perasaan gugup 175 00:12:57,375 --> 00:12:59,083 dan kupikir perasaan itu… 176 00:13:00,000 --> 00:13:02,208 karena aku bertemu cinta sejatiku lagi. 177 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Tapi aku salah. 178 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 Aku hilang akal. 179 00:13:06,083 --> 00:13:09,083 Kami pergi dari bar ke bar, dia mengajakku ke konser… 180 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 Aku terhanyut. 181 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 Setelah bercinta di pantai, aku baru sadar. 182 00:13:14,791 --> 00:13:17,791 Emosi itu, perasaan gugupku, 183 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 bukan karena bertemu Jimmy lagi. 184 00:13:21,833 --> 00:13:25,833 Itu karena aku sadar Roi adalah orang terpenting dalam hidupku. 185 00:13:26,875 --> 00:13:28,125 Dan kau tahu? 186 00:13:28,625 --> 00:13:32,208 Saat aku pulang, mencintainya sebesar itu… 187 00:13:34,416 --> 00:13:36,250 Aku tak bisa memberitahunya. 188 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 Aku hanya menyalahkan dia atas segalanya. 189 00:13:42,791 --> 00:13:44,250 Katakanlah kepadanya. 190 00:13:44,333 --> 00:13:47,458 Jika Roi cinta sejatimu, kau harus memberitahunya. 191 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Mungkin saat aku kembali, aku akan bicara. 192 00:13:52,791 --> 00:13:54,250 Baiklah. 193 00:13:54,333 --> 00:13:56,000 Tapi cepatlah kambali, ya? 194 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Baiklah. 195 00:13:59,958 --> 00:14:01,541 Aku harus pergi. 196 00:14:26,791 --> 00:14:29,208 Bruce ingin kita pacaran bertiga. 197 00:14:32,041 --> 00:14:33,083 Benarkah? 198 00:14:34,708 --> 00:14:36,666 Yah, itu agak berlebihan bagiku. 199 00:14:36,750 --> 00:14:40,000 Pacaran berdua sudah merepotkan, bayangkan bertiga. 200 00:14:40,083 --> 00:14:42,666 Aku tak terbiasa berhubungan jarak dekat. 201 00:14:42,750 --> 00:14:45,625 Kau akan bilang, "Ya, kau bisa," tapi tidak. 202 00:14:45,708 --> 00:14:47,750 Aku tak pandai dalam hal itu. 203 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 Aku juga tak terlalu mengenalmu, tapi… 204 00:14:50,208 --> 00:14:52,875 ini situasi paling aneh yang pernah kualami. 205 00:14:53,708 --> 00:14:57,166 Situasi ini memang aneh, kau datang sebagai pacar gelap 206 00:14:57,250 --> 00:14:59,958 dan mungkin keluar dari sini bertunangan 207 00:15:00,041 --> 00:15:02,416 dan menikah bertiga di Las Vegas. 208 00:15:06,583 --> 00:15:09,708 Sebelum kita berakhir di Las Vegas, biar aku bicara. 209 00:15:09,791 --> 00:15:11,583 Karena menurutku… 210 00:15:12,083 --> 00:15:15,708 Aku memaksamu ke dalam situasi ini dan itu… 211 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Itu tidak adil. 212 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 Keila, aku… 213 00:15:20,916 --> 00:15:24,291 Aku bertahan melakukan ini karena cinta, 214 00:15:24,375 --> 00:15:26,291 karena kemurahan hati, 215 00:15:26,375 --> 00:15:29,375 karena mencintai lebih dari satu orang dianggap modern. 216 00:15:31,250 --> 00:15:33,875 Tapi itu bohong. Roi membuka mataku. 217 00:15:33,958 --> 00:15:37,000 Sebenarnya aku takut. 218 00:15:37,083 --> 00:15:41,458 Takut karena ini kali pertamaku mencintai seseorang sedalam ini. 219 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 Dan ide absurd tentang hubungan bertiga ini 220 00:15:45,791 --> 00:15:47,750 hanya karena aku yang putus asa. 221 00:15:49,375 --> 00:15:50,958 Karena kita tahu dia 222 00:15:51,500 --> 00:15:54,416 adalah cerita yang datang seperti badai dan aku… 223 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 Aku yang memudar. 224 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 Jadi, aku sudah memutuskan. 225 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Aku akan pergi. 226 00:16:15,833 --> 00:16:16,791 Margarita Anda. 227 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Tapi malam ini… 228 00:16:19,500 --> 00:16:21,833 Malam ini kita akan berpisah. 229 00:16:21,916 --> 00:16:22,750 Kita bertiga. 230 00:16:23,875 --> 00:16:27,750 Tidak ada cerita sedih atau wajah muram. Malam ini kita berpesta. 231 00:16:30,166 --> 00:16:32,666 Untuk bertiga terpendek dalam sejarah. 232 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 Bagaimana menurutmu? 233 00:16:47,083 --> 00:16:48,333 Ini brilian, Kak. 234 00:16:51,375 --> 00:16:52,541 Kemarilah. 235 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Pekerjaan sudah selesai dan pesta dimulai. 236 00:17:07,416 --> 00:17:09,125 Ini pesta lajang. 237 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 Musik macam apa ini? 238 00:17:12,625 --> 00:17:14,333 Ini disebut flamenco santai. 239 00:17:15,125 --> 00:17:20,083 Ingat pesta rumah dengan bibi Ibu bernyanyi sebagai sekstet? 240 00:17:20,583 --> 00:17:22,458 - Tidak. Ayolah. - Ya. 241 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 Kita tunjukkan kepada orang-orang ini cara melakukannya ala California. 242 00:17:27,291 --> 00:17:28,916 Ayolah, kumohon… 243 00:17:29,000 --> 00:17:31,333 Ayolah, jangan lakukan ini kepadaku. 244 00:19:15,250 --> 00:19:16,875 Jadi… 245 00:19:17,875 --> 00:19:19,166 Aku akan pergi. 246 00:19:19,750 --> 00:19:21,416 Malam ini luar biasa. 247 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 Claudio. 248 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 Senang mengenalmu. 249 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 Keila. 250 00:19:35,708 --> 00:19:37,166 Sampai jumpa. 251 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Kau ingat Kapten Hook? 252 00:20:02,500 --> 00:20:05,708 Saat dia mendesak Peter Pan dengan pedangnya di papan kapal 253 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 untuk mendorongnya ke hiu? 254 00:20:09,416 --> 00:20:10,500 Ya. 255 00:20:11,000 --> 00:20:13,875 Kau merasa seperti Peter Pan di ujung papan? 256 00:20:15,583 --> 00:20:17,666 Jika aku bisa sejauh ini, ini… 257 00:20:17,750 --> 00:20:21,250 karena keajaiban menemukan orang sebaik dirimu. 258 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 Dan aku mendapat pencerahan. 259 00:20:27,333 --> 00:20:29,583 Kau sadar kau mencintainya, 'kan? 260 00:20:34,833 --> 00:20:37,416 Ini akhir yang sudah kuduga sejak awal. 261 00:20:38,375 --> 00:20:39,875 Aku orang ketiga di cerita ini. 262 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 Cerita yang indah. 263 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 Semua orang berhak memiliki perselingkuhan indah 264 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 untuk menyadari betapa menakjubkannya kisah cinta mereka. 265 00:21:03,666 --> 00:21:05,250 Mungkin kau harus mengejarnya. 266 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 Indahnya menyambut matahari setelah bersenang-senang. 267 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Tentu saja. 268 00:24:15,250 --> 00:24:18,208 Kau harus lebih sering menikah. Kau kurang menikah. 269 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 Aku mau kopi. 270 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Kau benar. Itu kiriman berlian. 271 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Aku selipkan ponsel di karung. 272 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Jika mereka memindahkan barang, kita bisa melacaknya. 273 00:24:42,208 --> 00:24:45,416 Terkadang, menjalankan perintah saja tidak cukup. 274 00:24:45,500 --> 00:24:46,833 Sampai jumpa, Berlin. 275 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Terima kasih. 276 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 - Semua baik-baik saja? - Sempurna. 277 00:24:55,541 --> 00:24:59,708 Aku punya langkah sekakmat untuk Duke yang kasar itu. 278 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 HAPUS 279 00:25:44,125 --> 00:25:46,541 - Selamat malam. - Selamat malam. 280 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Kau baik-baik saja? 281 00:25:51,208 --> 00:25:52,708 Kau tampak pusing. 282 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 Badai. Aku tak enak badan. 283 00:25:57,833 --> 00:25:59,458 Temanmu Cristina meneleponku. 284 00:25:59,541 --> 00:26:01,791 - Bagaimana keadaannya? - Baik. 285 00:26:01,875 --> 00:26:05,000 Cukup baik setelah kau meracuninya. 286 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 Beri tahu aku apa tujuanmu di sini. 287 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 Aku pencuri. 288 00:26:17,583 --> 00:26:18,750 Aku bekerja di kapal 289 00:26:18,833 --> 00:26:21,625 karena penumpang biasanya bawa perhiasan dan barang berharga. 290 00:26:21,708 --> 00:26:22,958 Hebat. 291 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 Kau bekerja sendiri? 292 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 Aku tak butuh orang lain untuk pekerjaanku. 293 00:26:29,708 --> 00:26:31,083 Mari coba satu hal. 294 00:26:32,833 --> 00:26:35,958 Mari kita pikirkan tiga versi alasanmu berada di sini. 295 00:26:37,333 --> 00:26:38,625 Duduklah. 296 00:26:48,916 --> 00:26:51,750 Pertama, kau pencuri yang bekerja sendiri, 297 00:26:51,833 --> 00:26:53,500 datang untuk mencuri perhiasan 298 00:26:53,583 --> 00:26:57,041 dan akhirnya melubangi ranjangnya untuk mencari beras. 299 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Berikan ponsel itu. 300 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 Kedua, kau polisi yang menyamar 301 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 yang datang mencari informasi dari informan. 302 00:27:10,083 --> 00:27:12,416 Tapi aku mencoret yang itu. 303 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 Buka kuncinya. 304 00:27:18,291 --> 00:27:19,458 Kenapa kau coret? 305 00:27:19,541 --> 00:27:22,958 Tidak ada polisi yang cukup bodoh sampai melubangi kapal. 306 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 Yang ketiga… 307 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 kau anggota geng. 308 00:27:29,541 --> 00:27:31,166 Geng yang, entah kenapa, 309 00:27:31,250 --> 00:27:33,375 punya informasi mengenai muatan kami 310 00:27:33,458 --> 00:27:35,625 dan membayarmu untuk melakukan pekerjaan. 311 00:27:36,916 --> 00:27:39,250 Geng dengan nama-nama planet. 312 00:27:46,666 --> 00:27:48,791 Kapten, Anda dibutuhkan di anjungan. 313 00:27:48,875 --> 00:27:49,916 Baiklah. 314 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Kita tunda ini. 315 00:27:54,791 --> 00:27:55,666 Lihat aku. 316 00:27:55,750 --> 00:27:58,291 Saat aku kembali, aku mau nama asli rekan gengmu. 317 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 Kalau tidak, kau akan mati karena hipotermia. 318 00:28:01,250 --> 00:28:04,791 Kau tak bisa bayangkan berapa banyak pelaut jatuh ke laut. 319 00:28:04,875 --> 00:28:05,708 Banyak. 320 00:28:15,750 --> 00:28:19,083 Kawan-kawan, teman-teman, selamat pagi. 321 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 Kau berjemur? 322 00:28:21,708 --> 00:28:24,583 Ya. Aku merenung sebentar di pantai 323 00:28:24,666 --> 00:28:26,916 dan ada perubahan rencana. 324 00:28:27,666 --> 00:28:29,625 Kita akan mencuri Lady with an Ermine. 325 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Kenapa? 326 00:28:33,250 --> 00:28:37,166 Itu jaminan sempurna agar kita hidup tenang selamanya. 327 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 Lihat saja. 328 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Apa itu? 329 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 Bisnis kotor yang disembunyikan Duke di kapalnya 330 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 dan membuatnya mendapat uang kotor 331 00:28:47,291 --> 00:28:49,416 adalah penyelundupan berlian. 332 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 Cameron yang mengungkapnya. 333 00:28:51,416 --> 00:28:52,750 Berlian? 334 00:28:52,833 --> 00:28:55,333 Berlian mentah dari pantai Afrika. 335 00:28:55,416 --> 00:28:57,208 Penyelundupan batu mulia 336 00:28:57,291 --> 00:29:00,000 adalah salah satu kegiatan kriminal paling menguntungkan. 337 00:29:00,083 --> 00:29:03,333 Dari tambang di Botswana dan Sierra Leone, mereka masuk ke pasar gelap 338 00:29:03,416 --> 00:29:06,291 berton-ton, biasanya dicuri oleh pekerja. 339 00:29:06,375 --> 00:29:09,083 Batu mentah yang dibeli Duke seharga 100 atau 200 dolar, 340 00:29:09,166 --> 00:29:11,125 setelah dipoles bisa dijual seharga… 341 00:29:11,208 --> 00:29:13,166 - 75.000 euro? - Tidak kurang. 342 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 Dan karena penyelundup tak kenal ampun dengan pengkhianat, 343 00:29:16,291 --> 00:29:18,250 kita akan memenuhi komisi kita. 344 00:29:18,333 --> 00:29:22,458 Maaf, kita tidak merampok brankas berisi uang lagi? 345 00:29:22,541 --> 00:29:23,416 Itu juga, 346 00:29:23,500 --> 00:29:25,750 tapi setelah mencuri lukisan. 347 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 Aku mau menunjukkan sesuatu. Permisi, Keila. 348 00:29:30,375 --> 00:29:33,458 Hari-hari mempersiapkan pencurian Lady with an Ermine 349 00:29:33,541 --> 00:29:35,416 adalah hari-hari paling bahagiaku. 350 00:29:36,416 --> 00:29:38,875 Dengan energi manis yang diberikan cinta, 351 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 keindahan Sevilla yang tak terbantahkan, 352 00:29:41,625 --> 00:29:43,208 dan dengan teman-temanku, 353 00:29:43,708 --> 00:29:46,166 menghitung setiap kemungkinan kemunduran 354 00:29:47,166 --> 00:29:50,125 untuk mempersiapkan tontonan terhebat sepanjang masa 355 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 dalam sejarah pencurian karya seni. 356 00:31:00,208 --> 00:31:01,625 DARURAT 357 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 TIDAK ADA JARINGAN 358 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 Tidak. 359 00:31:17,750 --> 00:31:19,625 Setelah memeriksanya berkali-kali, 360 00:31:19,708 --> 00:31:23,166 Keila dan aku sepertinya tahu cara membuka pintu terakhir ke brankas. 361 00:31:26,166 --> 00:31:28,291 Setelah memeriksa data georadar, 362 00:31:28,375 --> 00:31:29,666 kami melihat celah kecil. 363 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 Celah berdiameter sekitar lima sentimeter. 364 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 Aku melihatnya sendiri. 365 00:31:35,833 --> 00:31:38,458 Kami pikir itu cetakan pemindai biometrik, 366 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 yang bahannya silikon dan aluminium, tapi ternyata baja. 367 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 Kami yakin itu terbuka dengan elektromagnet. 368 00:31:45,291 --> 00:31:47,458 Itu masuk akal. 369 00:31:48,208 --> 00:31:50,541 Dan itu cocok dengan kepribadian Duke yang aneh, 370 00:31:50,625 --> 00:31:53,791 eksentrik, selalu bimbang antara yang rumit dan sederhana. 371 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 Benar. Dan aku sudah melihatnya. 372 00:31:57,458 --> 00:31:59,791 Dia selalu membawanya bersama kuncinya. 373 00:32:00,833 --> 00:32:03,000 Kita butuh orang untuk mengambilnya. 374 00:32:03,500 --> 00:32:06,041 Dari sakunya, tanpa menyentuhnya, 375 00:32:06,125 --> 00:32:09,333 dengan keahlian sulap yang luar biasa. 376 00:32:09,416 --> 00:32:11,375 Tidak, tidak mungkin. 377 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 Kali ini aku tak mencampur urusan profesional dan pribadi. 378 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 Aku akan bicara dengannya. 379 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 Ini dia, kuncinya. 380 00:32:27,708 --> 00:32:30,583 Aku memeluk Duke untuk mendoakan perjalanannya aman 381 00:32:30,666 --> 00:32:32,291 dan mengambilnya dari sakunya. 382 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 Dia tak sadar kau mencurinya? 383 00:32:34,958 --> 00:32:37,833 Aku tak mencuri. Aku menukarnya dengan yang lain. 384 00:32:58,583 --> 00:33:00,583 Di mana krim tanganku? 385 00:33:23,416 --> 00:33:25,625 - Permisi, Tuan Duke. - Masuk. 386 00:33:27,375 --> 00:33:28,625 Begini… 387 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 Aku khawatir… 388 00:33:32,541 --> 00:33:35,000 Aku tak percaya orang-orang yang Anda bawa ke istana. 389 00:33:37,333 --> 00:33:38,416 Maafkan aku, 390 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 tapi Anda mengajak mereka makan dan bernyanyi di kandang kuda. 391 00:33:43,166 --> 00:33:46,041 Anda harus ingat alasan Anda membawa mereka ke sini. 392 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 Mereka pencuri, bukan teman. 393 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 Apa yang ingin kau katakan, Santos? 394 00:33:50,958 --> 00:33:53,666 Firasatku bilang mereka takkan mencuri lukisan itu. 395 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 Mereka akan merampok Anda. 396 00:34:01,541 --> 00:34:02,791 Dan kau? 397 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Apa pendapatmu? 398 00:34:07,791 --> 00:34:10,791 Aku masuk ke perpustakaan setiap hari dan melihat pekerjaan mereka. 399 00:34:11,625 --> 00:34:13,291 Menurutku mereka akan mencurinya. 400 00:34:21,291 --> 00:34:23,000 - Mau ke mana? - Tamu kita? 401 00:34:23,083 --> 00:34:24,375 Di perpustakaan. 402 00:34:30,666 --> 00:34:33,000 - Aku tak sabar lagi. - Álvaro, ada apa? 403 00:34:33,750 --> 00:34:37,125 Perampokan 24 jam lagi dan kalian belum memberitahuku. 404 00:34:37,208 --> 00:34:39,791 - Nihil! - Apa yang Anda khawatirkan, Duke? 405 00:34:39,875 --> 00:34:42,333 Kami tak berbakat untuk melakukannya 406 00:34:42,416 --> 00:34:44,541 dengan kecemerlangan selayaknya? 407 00:34:50,125 --> 00:34:52,875 Anda sangat tepat, dan ya, 408 00:34:52,958 --> 00:34:55,916 itulah yang kumaksud. 409 00:34:56,000 --> 00:34:59,375 Sebab tak ada ampun jika tidak menjadi pencurian abad ini. 410 00:34:59,458 --> 00:35:00,500 Anda paham? 411 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Aku ingin tajuk pembicaraan selama puluhan tahun di Sevilla. 412 00:35:03,500 --> 00:35:07,375 Aku ingin mengisi dua halaman di Washington Post. 413 00:35:07,458 --> 00:35:11,250 Aku ingin berita di Filipina dibuka dengan Lady with an Ermine. 414 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 Aku sangat memahami Anda. 415 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 Kalau begitu, duduk dan nikmatilah. 416 00:35:22,375 --> 00:35:25,875 Ini truk lapis baja yang akan mengangkut Lady with an Ermine. 417 00:35:25,958 --> 00:35:29,500 Dinding baja, tebal 35 milimeter. 418 00:35:29,583 --> 00:35:31,458 Kita mainkan, Duke? 419 00:35:31,541 --> 00:35:33,166 Bagaimana Anda membukanya? 420 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 Dua orang akan membukanya dengan tombak termal? 421 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 Itu akan memakan waktu sekitar sembilan menit. 422 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 Di pusat kota, sekitar siang, waktu kita hanya beberapa detik. 423 00:35:51,833 --> 00:35:53,541 Menarik sekali. 424 00:35:53,625 --> 00:35:55,208 Bagaimana caranya? 425 00:35:57,291 --> 00:35:59,416 Kita akan membukanya dengan kode mereka. 426 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 Kalian siaga di bandara dengan teropong saat lukisan dimuat ke truk? 427 00:36:05,125 --> 00:36:08,666 Pertama, kita terlalu naif jika mengandalkan satu cara, 428 00:36:08,750 --> 00:36:10,625 yaitu memakai teropong. 429 00:36:10,708 --> 00:36:14,708 Kedua, mereka memasang layar untuk menghindari kecurangan macam ini. 430 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Bruce. 431 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 Ayolah, bagaimana caranya? 432 00:36:23,083 --> 00:36:26,541 Ada momen sempurna saat truk itu dibuka. 433 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 Dua hari sebelumnya, di hanggar yang tenang, 434 00:36:30,500 --> 00:36:33,291 mereka memeriksa semuanya dan mengisi tangki bensin. 435 00:36:33,375 --> 00:36:37,625 Tapi saat itu, sudah ada empat kamera untuk melihat dari tiap sudut… 436 00:36:37,708 --> 00:36:39,041 Keila. 437 00:36:41,000 --> 00:36:43,083 Kata sandinya. 438 00:36:50,458 --> 00:36:51,666 Ini… 439 00:36:54,166 --> 00:36:55,083 Menakjubkan. 440 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 Lihat, Sayang! 441 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 Mereka seperti pramuka yang berpose dengan pemimpin mereka, 442 00:37:00,791 --> 00:37:06,083 padahal mereka penjahat paling cerdas di negeri ini. 443 00:37:08,291 --> 00:37:10,166 Di mana Anda akan mencurinya? 444 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 Di Jembatan Triana. 445 00:37:11,958 --> 00:37:14,000 Jembatan Triana… 446 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 Ayolah, 447 00:37:16,833 --> 00:37:19,708 katakan aku bisa berada di salah satu bar atap 448 00:37:19,791 --> 00:37:21,916 menyaksikan mahakaryaku secara langsung. 449 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 Tentu tidak. Anda harus pergi sejauh mungkin. 450 00:37:25,166 --> 00:37:27,916 Pergi ke pedesaan dengan teman yang bisa bersaksi untuk Anda. 451 00:37:28,000 --> 00:37:30,500 Yang terpenting, jangan cari apa pun di internet 452 00:37:30,583 --> 00:37:32,041 terkait Lady with an Ermine. 453 00:37:32,125 --> 00:37:34,666 Jika Anda masuk daftar tersangka, 454 00:37:34,750 --> 00:37:36,833 ini bisa menjamin Anda tak bersalah. 455 00:37:36,916 --> 00:37:39,750 Semoga tidak. Aku akan pergi. 456 00:37:44,333 --> 00:37:46,333 Tapi katakan cara Anda mencurinya. 457 00:37:50,083 --> 00:37:52,333 Damián, truknya masuk ke jalan tol. 458 00:37:52,416 --> 00:37:53,791 Pergi ke posisimu. 459 00:37:55,125 --> 00:37:57,083 Kami melihatnya. Itu di belakang kami. 460 00:38:02,458 --> 00:38:03,875 Operasi Swarm dimulai. 461 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 Apa itu Operasi Swarm? 462 00:38:08,375 --> 00:38:14,041 Sesuatu sesederhana menempelkan truk di gelembung mobil buatan kita sendiri. 463 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 Logistiknya rumit. Kau butuh setidaknya 19 kendaraan. 464 00:38:23,500 --> 00:38:25,750 Ada orang-orang yang bisa kau percaya? 465 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 Sangat kupercaya. 466 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 Calon istriku. 467 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 Aku sudah di belakang truk. 468 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 Dan ipar-ipar baruku. 469 00:38:42,750 --> 00:38:43,916 Di posisi. 470 00:38:44,000 --> 00:38:45,750 Kami semua di posisi. 471 00:38:45,833 --> 00:38:46,750 Menutup konvoi. 472 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 Truk itu akan jadi pusat rombongan kita. 473 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 Seperti Bunda Maria dalam prosesi. 474 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 Tapi mereka akan mengira terjebak macet di hari Senin 475 00:38:58,208 --> 00:38:59,791 karena truk semangka. 476 00:38:59,875 --> 00:39:04,375 Tidak ada yang lebih jauh dari pencurian karya seni canggih 477 00:39:04,458 --> 00:39:06,791 daripada truk semangka. Semangka! 478 00:39:08,041 --> 00:39:09,458 Di mana kau akan melakukannya? 479 00:39:09,958 --> 00:39:12,708 Jembatan Triana, di siang bolong. 480 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 Jembatan Triana. 481 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 Kau memilih jembatan untuk mengendalikan dua titik akses. 482 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 Tepat. 483 00:39:26,166 --> 00:39:28,625 Dan karena kita tak mau ada tragedi, 484 00:39:28,708 --> 00:39:32,291 langkah pertama adalah menutup jalur pejalan kaki dan sepeda. 485 00:39:32,375 --> 00:39:34,458 Dengan begitu… 486 00:39:36,833 --> 00:39:39,583 ada lorong terkendali untuk konvoi kita. 487 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 Prosesi kita akan tiba di lokasi operasi. 488 00:39:44,125 --> 00:39:48,125 Saat itulah kita akan melakukan ilusi kita. 489 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 Aku suka sulap. 490 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 Kau siap, Roi? 491 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 Silakan. 492 00:39:54,750 --> 00:39:57,125 Pertunjukan dimulai dengan kecelakaan dramatis 493 00:39:57,208 --> 00:39:59,500 yang akan menarik perhatian penonton tercinta, 494 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 ban pecah. 495 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 Ayo mulai. 496 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 Setelah truk menjadi penghalang, 497 00:40:16,708 --> 00:40:19,166 simfoni rem berdecit kita akan dimulai. 498 00:40:38,833 --> 00:40:40,750 Peledak akan disembunyikan di mobil. 499 00:40:40,833 --> 00:40:43,625 Mirip dengan efek khusus yang dipakai di film-film. 500 00:40:43,708 --> 00:40:44,875 Ini sensornya. 501 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 Ketuk sedikit dan… 502 00:40:49,208 --> 00:40:52,375 Kami akan membalut truk lapis baja dengan zona buram 503 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 dan terus mengeluarkan asap. 504 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 Puluhan pejalan kaki akan percaya mereka menyaksikan kecelakaan tragis. 505 00:40:59,291 --> 00:41:02,625 Padahal kita akan mengarahkan perhatian mereka 506 00:41:02,708 --> 00:41:04,250 dari satu titik ke titik lain. 507 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 Agar mereka tak berpikir. 508 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 Menjauh! Ini akan meledak! 509 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 Mundur! 510 00:41:14,500 --> 00:41:17,291 Saat retina mereka melihat satu demi satu ledakan, 511 00:41:19,250 --> 00:41:22,708 tak ada yang akan menyadari bahwa di balik asap itu, 512 00:41:22,791 --> 00:41:24,041 di tengah jembatan, 513 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 pencurian lukisan terbesar dalam sejarah akan berlangsung. 514 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 Ini replika persis alat peledaknya. 515 00:41:34,458 --> 00:41:35,750 Hebat. 516 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 KALAU KAU MEMBUKA PINTU, AKU MELEDAK 517 00:41:40,041 --> 00:41:43,833 Mereka takkan berani membuka pintu dan meledak di wajah mereka. 518 00:41:43,916 --> 00:41:45,791 Tak ada yang seperti Schwarzenegger. 519 00:41:45,875 --> 00:41:49,166 Roberto Cornejo dan Blas Mencía 520 00:41:49,250 --> 00:41:52,125 tidak tampak seperti pahlawan yang ingin meledak 521 00:41:52,208 --> 00:41:54,041 demi karya seni Renaisans. 522 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 Lukisan dan pelindungnya berukuran tinggi 59 cm dan lebar 45 cm. 523 00:42:31,875 --> 00:42:35,250 Jadi, kami membuat alat transportasi sendiri. 524 00:42:35,333 --> 00:42:36,458 PIZZA TRIANA SEVILLA 525 00:42:38,875 --> 00:42:42,291 Kita akan membawa Lady with an Ermine dalam kotak pizza? 526 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 Benar, dengan pengendara. 527 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 Genius sekali. 528 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 Sekarang bagian genius dari pekerjaan ini. 529 00:43:06,208 --> 00:43:08,375 Saat Lady with an Ermine melintasi Sevilla 530 00:43:08,458 --> 00:43:10,208 dengan sepeda motor kurir, 531 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 beberapa penjahat mulai menyerang truk dengan tombak termal. 532 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 Kami akan memotong baja pada suhu 3.500 derajat. 533 00:43:20,291 --> 00:43:22,625 Saat kami setengah jalan, 534 00:43:22,708 --> 00:43:25,375 sirene akan mulai meraung di jalan-jalan terdekat. 535 00:43:26,250 --> 00:43:27,083 Kita pergi! 536 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 Semuanya dihitung dengan cermat agar tampak seperti pelarian terburu-buru. 537 00:43:39,583 --> 00:43:41,750 Saat polisi tiba di kekacauan ini, 538 00:43:41,833 --> 00:43:44,416 mereka akan kesulitan memahaminya. 539 00:43:50,916 --> 00:43:53,833 Tiba-tiba, saat asap masih mengepul, 540 00:43:53,916 --> 00:43:55,333 mereka mulai menyadari. 541 00:43:55,416 --> 00:43:57,333 10-79, percobaan perampokan. 542 00:44:00,375 --> 00:44:02,875 Peledak! Semua menjauh! Ayo! 543 00:44:11,916 --> 00:44:15,208 Saat akhirnya mereka membuka pintu truk lapis baja… 544 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 mereka akan menghela napas lega. 545 00:44:22,500 --> 00:44:25,291 Sebab lukisan itu ada dalam kemasan keamanannya. 546 00:44:25,375 --> 00:44:26,791 Utuh. 547 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 Tiruan sempurna Lady with an Ermine. Itulah alasanmu menemui orang Belanda. 548 00:44:31,041 --> 00:44:32,583 Benar. 549 00:44:38,000 --> 00:44:40,875 Dengan tiruan itu, kami akan menukarnya. 550 00:44:52,958 --> 00:44:54,416 Tiruan yang luar biasa. 551 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 Yang terbaik yang bisa dibuat tanpa Leonardo da Vinci. 552 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 Kami membuat semuanya. 553 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 Selotip, kristal antipeluru, penyangga aluminium, 554 00:45:04,791 --> 00:45:07,791 dan bahkan kode ID untuk lukisan itu. 555 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 Nomor dihasilkan secara acak saat lukisan meninggalkan museum. 556 00:45:11,750 --> 00:45:16,125 Bagaimana kalian mencetak stiker itu jika lukisannya masih di Polandia? 557 00:45:16,208 --> 00:45:18,583 Perangkat lunaknya punya kelemahan 558 00:45:18,666 --> 00:45:21,291 yang kami manfaatkan untuk memodifikasinya tanpa jejak. 559 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 PEMINDAIAN SUKSES 560 00:45:25,416 --> 00:45:26,958 Semuanya aman. 561 00:45:27,041 --> 00:45:29,500 Mereka akan percaya itu upaya pencurian yang gagal. 562 00:45:29,583 --> 00:45:31,500 Dan untuk waktu yang lama. 563 00:45:34,750 --> 00:45:37,583 Rencananya sangat cerdas, tapi… 564 00:45:38,333 --> 00:45:40,375 di mana lukisan aslinya? 565 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 Berjalan-jalan di Sevilla dalam tas belanja. 566 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 Tempat yang tak terpikirkan untuk mencari barang curian 567 00:45:50,291 --> 00:45:52,500 yang tak diketahui siapa pun. 568 00:46:09,291 --> 00:46:10,875 …keranjang anyaman 569 00:46:10,958 --> 00:46:15,416 untuk Boletus edulis, dan itu sangat lucu, dengan… 570 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 Berita terkini dari Sevilla, 571 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 tempat terjadinya upaya perampokan di Jembatan Triana. 572 00:46:21,166 --> 00:46:24,875 Tujuan perampok adalah lukisan terkenal Leonardo da Vinci, 573 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 Lady with an Ermine, 574 00:46:26,208 --> 00:46:28,916 yang akan segera dipamerkan di ibu kota provinsi. 575 00:46:29,000 --> 00:46:31,625 Sejauh ini, tidak ada korban jiwa. 576 00:46:43,666 --> 00:46:44,750 Mereka berhasil. 577 00:46:45,333 --> 00:46:46,875 Kau dengar aku? 578 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 - Dia milikku. - Selamat, Pak. 579 00:46:49,250 --> 00:46:51,041 Kau hampir membuatku bingung. 580 00:46:52,083 --> 00:46:53,916 Dengan ketidakbecusanmu. 581 00:46:55,000 --> 00:46:56,666 Dan mental pecundangmu. 582 00:46:56,750 --> 00:46:59,000 Aku hanya mencoba berhati-hati, Pak. 583 00:46:59,083 --> 00:47:00,375 Selamat tinggal. 584 00:47:07,333 --> 00:47:09,750 Kau lanjutkan. Aku pergi. 585 00:47:13,208 --> 00:47:17,833 Saat Duke memutuskan hubungan dengan Santos, si anjing penjaga, 586 00:47:17,916 --> 00:47:22,416 takdir membuat kami mati karena ada komplikasi. 587 00:47:22,500 --> 00:47:24,458 Anda membawa tas sendiri. 588 00:47:46,583 --> 00:47:48,666 Sudah berapa lama aku di sini? 589 00:48:01,250 --> 00:48:03,208 Sudah mau buka mulut? 590 00:48:06,875 --> 00:48:08,791 Baiklah, tambah tequila. 591 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 Jadi? 592 00:48:20,625 --> 00:48:22,458 Aku tak punya geng. 593 00:48:23,625 --> 00:48:26,250 Kalau pun punya, aku tak akan bicara. 594 00:48:38,833 --> 00:48:40,250 Bagaimana? 595 00:48:41,791 --> 00:48:45,958 Tidak ada siapa pun dalam radius 67 kilometer. 596 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 Itu artinya kau takkan beruntung bertemu kapal lain. 597 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 Makin kau berenang, makin buruk karena kau akan lelah 598 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 dan kehilangan panas tubuh. 599 00:48:54,541 --> 00:48:56,958 Pantai terdekat adalah Aljazair, 600 00:48:57,041 --> 00:48:59,083 600 km jauhnya. 601 00:49:02,791 --> 00:49:03,833 Beri aku sesuatu. 602 00:49:07,583 --> 00:49:09,750 Siapa yang ingin mengkhianati bosku? 603 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 Atau siapa ingin merampok kami? 604 00:49:13,291 --> 00:49:14,875 Beri aku sedikit 605 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Agar kami bisa membela diri. 606 00:49:19,708 --> 00:49:21,708 Itu atau menyelam. 607 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 Bosku dipanggil Tuan Kecil. 608 00:49:31,041 --> 00:49:32,458 Tuan Kecil? 609 00:49:32,541 --> 00:49:33,750 Tuan Kecil siapa? 610 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 Yang bernyali besar. 611 00:49:39,208 --> 00:49:41,750 Kau bocah yang lebih sombong daripada pintar. 612 00:49:42,541 --> 00:49:44,125 Aku akan keluar dari air. 613 00:49:45,833 --> 00:49:48,666 Entah bagaimana. Memeluk kayu apung. 614 00:49:49,916 --> 00:49:51,666 Aku akan bertahan. 615 00:49:52,625 --> 00:49:54,625 Sumpah, kita akan bertemu lagi. 616 00:50:03,750 --> 00:50:06,541 Kami akan melaporkan kepergianmu saat fajar. 617 00:50:08,583 --> 00:50:10,208 Sampai saat itu, semoga berhasil. 618 00:51:59,291 --> 00:52:01,166 Kodenya mulai terungkap. 619 00:52:06,958 --> 00:52:10,375 Menurut georadar, ada silinder di bawah kubah. 620 00:52:10,458 --> 00:52:13,000 Seperti yang terlihat dari warnanya, isinya metana. 621 00:52:13,083 --> 00:52:16,458 Setelah metana dan oksigen dikonsumsi oleh api, 622 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 deposit akan diisi ulang. 623 00:52:18,125 --> 00:52:21,750 Atau tidak, kita tidak tahu apakah itu terisi otomatis 624 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 atau sistemnya harus diaktifkan. 625 00:52:24,166 --> 00:52:26,416 Kita tak tahu, tapi harus mempertimbangkannya. 626 00:52:26,500 --> 00:52:28,666 Saat aku meretas pintu, Bruce dan Roi akan masuk 627 00:52:28,750 --> 00:52:30,875 dan akan ada ledakan di cincin dalam. 628 00:52:30,958 --> 00:52:32,541 Apa pun yang terjadi, 629 00:52:32,625 --> 00:52:35,666 pintu itu hanya akan terbuka sekali lagi untuk keluar dengan uang. 630 00:52:35,750 --> 00:52:40,083 Atau kita akan menghadapi bola api kedua yang takkan bisa kalian hindari. 631 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 Lima digit. 632 00:52:49,291 --> 00:52:51,333 Maaf, aku tak berani masuk. 633 00:52:54,333 --> 00:52:55,541 Bruce, jangan masuk. 634 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 Ada baju tahan api, oksigen, dan helm. 635 00:52:58,458 --> 00:53:00,833 Kita bisa masuk ke neraka 636 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 sambil berteriak dan mabuk adrenalin. 637 00:53:03,333 --> 00:53:06,541 - Roi… - Cuma 40 detik, Bruce. 638 00:53:10,500 --> 00:53:13,208 - Ayo. - Tidak, Roi. 639 00:53:13,708 --> 00:53:17,250 Kau harus masuk ke sana untuk mendapatkan adrenalinmu, 640 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 bukan merasa seperti orang paling tidak bahagia. 641 00:53:20,250 --> 00:53:23,708 Seperti orang bodoh yang melakukan kebalikan dari perasaannya. 642 00:53:24,208 --> 00:53:26,750 Yang bersulang dengan sampanye 643 00:53:26,833 --> 00:53:28,291 karena pacarnya mencampakkannya. 644 00:53:28,375 --> 00:53:30,333 Yang, alih-alih lari dari bola api, 645 00:53:30,416 --> 00:53:32,750 memasukinya untuk menghindari rasa sakitnya. 646 00:53:35,000 --> 00:53:37,291 Kau sangat menyedihkan sampai tak bisa kutolong. 647 00:53:43,625 --> 00:53:44,916 Jangan masuk. 648 00:53:45,000 --> 00:53:47,833 - Ya, sedikit pencerahan. - Ayo, kita pergi dari sini. 649 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 Dua digit. 650 00:53:54,958 --> 00:53:56,041 Damián, aku masuk. 651 00:53:56,125 --> 00:53:58,208 - Aman? - Aman. 652 00:53:58,791 --> 00:54:00,041 Roi, jangan naif. 653 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Satu lagi. 654 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Bruce! Bruce, jangan. 655 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Bruce, jangan masuk! Bruce! 656 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 Bruce! Bruce, jangan! 657 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 Katakan apa yang terjadi. 658 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Mereka baru masuk. 659 00:54:38,666 --> 00:54:39,791 Apa yang kita lakukan? 660 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 PEMINDAI BIOMETRIK 661 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 TIDAK LENGKAP 662 00:54:51,166 --> 00:54:53,125 Bola api akan segera menyala. 663 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 Roi, Bruce, dengar aku? 664 00:55:06,791 --> 00:55:08,666 Kami baik-baik saja. Pakaiannya kuat. 665 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 Empat puluh lima detik. 666 00:55:11,333 --> 00:55:12,500 Bruce, kau baik saja? 667 00:55:13,000 --> 00:55:15,583 Bruce? Visornya berkabut. Aku tak melihat Bruce. 668 00:55:15,666 --> 00:55:16,500 Tiga puluh detik. 669 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 Bruce! Kau baik saja? 670 00:55:19,791 --> 00:55:21,375 Ada yang tak beres. Sial. 671 00:55:21,958 --> 00:55:22,958 Aku terbakar. 672 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 Sial, Roi! 673 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 Dua puluh lima detik. 674 00:55:27,666 --> 00:55:29,541 Tabung oksigennya memanas. 675 00:55:29,625 --> 00:55:31,000 Kakinya terbakar! 676 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 Punggungku terbakar! Keluarkan kami! 677 00:55:33,416 --> 00:55:34,916 - Dua puluh detik. - Ayo masuk. 678 00:55:35,000 --> 00:55:36,166 Berlin, ayo masuk. 679 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 - Keluarkan kami! - Jangan buka pintunya. 680 00:55:38,458 --> 00:55:40,166 Kita tak bisa membukanya. 681 00:55:40,250 --> 00:55:43,916 Oksigen akan menyulut bola api. Saat mereda, aku akan masuk. 682 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Buka pintunya! 683 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 Lima belas detik. 684 00:55:48,500 --> 00:55:49,750 Keila! 685 00:55:51,000 --> 00:55:52,916 Kau akan membiarkan mereka mati? 686 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Astaga, kami dibakar hidup-hidup! 687 00:55:57,250 --> 00:55:58,708 Buka pintunya, sialan! 688 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 Buka pintunya! 689 00:56:01,291 --> 00:56:02,291 Sepuluh detik. 690 00:56:02,375 --> 00:56:03,416 Kita harus menunggu. 691 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 Berlin, keluarkan kami dari sini! 692 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Bruce! 693 00:56:16,375 --> 00:56:17,208 Lima. 694 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 Mereka mati. 695 00:56:18,458 --> 00:56:20,750 - Empat. - Mereka mati. 696 00:56:20,833 --> 00:56:22,000 Tiga. 697 00:56:22,500 --> 00:56:23,666 Dua. 698 00:56:24,875 --> 00:56:26,083 Satu. 699 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 - Beres! - Keila, buka. 700 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 KODE BENAR 701 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 Hanya beberapa detik sebelum pintunya tertutup lagi. 702 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 Itu Roi? 703 00:56:54,541 --> 00:56:56,416 Itu Bruce? Mereka hidup? 704 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Berlin, cepat. Kau tak punya waktu. 705 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 Ayo. 706 00:57:05,458 --> 00:57:07,166 Aku tak tahu bisa bangun. 707 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 Kau bisa. 708 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Berlin, pintunya akan menutup! 709 00:57:10,708 --> 00:57:13,125 Berlin! 710 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 PEMINDAI BIOMETRIK 711 00:57:22,458 --> 00:57:23,375 TIDAK LENGKAP 712 00:57:25,250 --> 00:57:26,833 Bola api akan kembali. 713 00:57:39,750 --> 00:57:42,791 Tak ada gas yang keluar. Metana tak terisi ulang. 714 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 Roi masih hidup! 715 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 Ayo. 716 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 Berlin, bagaimana Bruce? 717 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Berlin? 718 00:58:16,750 --> 00:58:18,333 Katakan sesuatu! Dia hidup? 719 00:58:27,416 --> 00:58:28,791 Sialan… 720 00:58:31,500 --> 00:58:32,958 Bruce masih hidup. 721 00:58:40,916 --> 00:58:42,208 Kakiku. 722 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 Sial. Kali ini aku terluka parah. 723 00:58:47,708 --> 00:58:49,083 Jangan pikirkan itu sekarang. 724 00:58:52,750 --> 00:58:53,708 Kita sama. 725 00:58:55,583 --> 00:58:56,875 Ayo bangun! 726 00:58:59,250 --> 00:59:00,791 Jika kita bisa sejauh ini… 727 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 kita buka pintu itu. 728 00:59:28,791 --> 00:59:30,000 Berapa banyak di sini? 729 00:59:30,083 --> 00:59:32,375 Jauh lebih banyak dari gua Ali Baba. 730 00:59:42,250 --> 00:59:44,458 Roi! Kau baik-baik saja? 731 00:59:44,541 --> 00:59:46,583 Aku akan pakai sarung tangan katung selamanya. 732 00:59:47,083 --> 00:59:48,625 Tapi yang berlian. 733 01:00:28,083 --> 01:00:31,250 Kami meninggalkan istana tanpa tahu kenapa komplikasi terakhir kami 734 01:00:31,333 --> 01:00:33,666 tidak menggagalkan kami. 735 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 Kenapa saat Samuel menemukan pelacak di antara uang, 736 01:00:38,458 --> 01:00:40,750 alih-alih mengambil senjatanya, 737 01:00:40,833 --> 01:00:43,458 dia memakai piama dan menutup matanya. 738 01:00:45,708 --> 01:00:50,125 Saat matahari terbit, saat kami sudah 500 km di luar Sevilla, 739 01:00:50,208 --> 01:00:54,500 Duke membangunkan Samuel karena kami mengosongkan brankasnya. 740 01:00:54,583 --> 01:00:55,500 Aku dirampok! 741 01:00:55,583 --> 01:00:58,666 Mereka mengosongkan brankas! Semua uangnya, kau paham? 742 01:00:58,750 --> 01:01:00,541 Semua uangnya, karena kau! 743 01:01:00,625 --> 01:01:02,458 Kau bilang takkan ada yang merampokku! 744 01:01:03,750 --> 01:01:06,666 Jadi, hal berikutnya yang dia lakukan 745 01:01:06,750 --> 01:01:11,208 adalah pergi ke koleksinya dan memastikan itu masih ada. 746 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Rembrandt-ku… 747 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Van Gogh-ku… 748 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 Cézanne-ku… 749 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 Modigliani-ku… 750 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 Mereka mengambil seluruh hidupku. 751 01:01:50,958 --> 01:01:53,458 Tuan, lihat. 752 01:02:14,958 --> 01:02:16,041 Ini yang asli. 753 01:02:17,916 --> 01:02:20,083 Mereka mencurinya untukku. 754 01:02:20,583 --> 01:02:21,750 Untukku. 755 01:02:29,791 --> 01:02:31,416 Tuan Duke, 756 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 ini lukisan Lady with an Ermine, seperti yang dijanjikan. 757 01:02:34,416 --> 01:02:36,791 Harganya sedikit lebih mahal 758 01:02:36,875 --> 01:02:38,958 karena taksiranku kurang tepat. 759 01:02:39,041 --> 01:02:44,416 Hari ini, lukisan itu bernilai lebih dari 350 juta dolar 760 01:02:44,500 --> 01:02:48,083 dan kita bisa mendapat lebih banyak jika kita melelangnya. 761 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 Aku berinisiatif 762 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 menaikkan bayaranku menjadi 75 juta di brankasmu. 763 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Di mana lukisanku? 764 01:02:58,291 --> 01:03:01,416 Aku tak peduli dengan uang kotor sialan itu. 765 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Aku mau koleksiku. 766 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 Koleksiku! 767 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 Berbaliklah sekarang. 768 01:03:06,041 --> 01:03:07,250 Tolong. 769 01:03:08,958 --> 01:03:10,416 Lihat lampu itu? 770 01:03:12,250 --> 01:03:13,666 Itu dia. 771 01:03:13,750 --> 01:03:15,250 Itu artinya kami merekam Anda. 772 01:03:17,208 --> 01:03:21,458 Kami punya bukti Anda penjahat kelas kakap dalam sejarah seni. 773 01:03:21,958 --> 01:03:25,708 Kami punya gambar berlian yang Anda selundupkan di kapal pesiar. 774 01:03:26,291 --> 01:03:29,125 Lihat. Foto-fotonya ada di ranjang Anda. 775 01:03:30,375 --> 01:03:32,875 Jika Anda memutuskan balas dendam kepada kami 776 01:03:32,958 --> 01:03:34,166 atau kami terluka, 777 01:03:34,750 --> 01:03:36,916 semua itu akan terungkap. 778 01:03:37,000 --> 01:03:38,875 Anda takkan lagi jadi orang terhormat 779 01:03:38,958 --> 01:03:41,958 dan akan menghabiskan sisa hidup Anda di penjara. 780 01:03:42,041 --> 01:03:44,916 Anda tak mau itu terjadi, jadi, aku ajukan kesepakatan. 781 01:03:45,000 --> 01:03:47,791 Bagaimana jika Anda simpan Lady with an Ermine, 782 01:03:47,875 --> 01:03:50,416 kapal pesiar, berlian Anda, 783 01:03:50,500 --> 01:03:52,208 dan aku simpan sisanya? 784 01:03:52,791 --> 01:03:54,250 Kita sama-sama menang. 785 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 Tapi jika Anda ingin kami kalah, 786 01:03:57,416 --> 01:03:58,916 kita berdua kalah. 787 01:04:06,125 --> 01:04:07,125 Tuan! 788 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Tuan! 789 01:04:13,250 --> 01:04:14,458 Duchess. 790 01:04:15,500 --> 01:04:16,708 Dia pergi. 791 01:04:20,625 --> 01:04:22,750 "Tak pernah kusangka bisa mencintai orang lain 792 01:04:22,833 --> 01:04:25,791 dengan intensitas dan gairah yang sama seperti mencintaimu." 793 01:04:25,875 --> 01:04:27,708 "Maafkan aku melakukan ini 794 01:04:27,791 --> 01:04:30,541 karena kau adalah bagian terindah dalam hidupku, 795 01:04:30,625 --> 01:04:33,541 tapi ada hari di mana semuanya berakhir." 796 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 "Hari ini adalah hari itu. Genoveva." 797 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 Tuan, 798 01:05:13,666 --> 01:05:17,708 aku akan mengumpulkan beberapa orang dan mengejar mereka. 799 01:05:18,708 --> 01:05:21,083 Akan kulacak mereka sampai akhir hayatku 800 01:05:21,666 --> 01:05:24,041 dan aku bersumpah akan menemukannya. 801 01:05:24,625 --> 01:05:25,791 Tidak. 802 01:05:28,666 --> 01:05:30,125 Kami impas. 803 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 Pergilah, istirahat. 804 01:05:50,875 --> 01:05:52,500 Aku sangat lelah. 805 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Aku perlu berbaring. 806 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 Bawa Lady with an Ermine ke sini. 807 01:06:22,625 --> 01:06:24,791 Aku ingin melihatnya dari dekat. 808 01:06:30,375 --> 01:06:31,958 Tetaplah bersamaku. 809 01:06:35,333 --> 01:06:36,916 Berbaringlah di sini. 810 01:06:38,416 --> 01:06:39,583 Itulah jawaban 811 01:06:39,666 --> 01:06:43,666 kenapa pengawal itu tak membocorkan kami. 812 01:06:44,166 --> 01:06:45,291 Cinta. 813 01:06:45,791 --> 01:06:49,333 Itu sebabnya dia melihat kesempatan untuk menyingkirkan 814 01:06:49,416 --> 01:06:52,166 semua hal yang memisahkannya dari Duke. 815 01:06:55,000 --> 01:06:56,541 Istrinya, 816 01:06:57,708 --> 01:06:59,166 uangnya, 817 01:06:59,666 --> 01:07:03,583 kelas sosialnya, obsesinya pada seni… 818 01:07:03,666 --> 01:07:04,958 Dia tak lagi jadi pelayan 819 01:07:05,041 --> 01:07:09,250 dan akan dilihat sebagai satu-satunya pria di bumi yang tersisa di sisinya. 820 01:07:10,916 --> 01:07:13,208 Samuel selalu ada 821 01:07:13,291 --> 01:07:15,250 dan membiarkan semua itu terjadi. 822 01:07:15,833 --> 01:07:18,833 Sepertinya kita harus mulai dari awal. 823 01:07:20,541 --> 01:07:22,291 Tapi kau tahu? 824 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 Aku suka memulai dari awal. 825 01:07:27,041 --> 01:07:28,375 Tentu saja, 826 01:07:29,541 --> 01:07:30,666 Álvaro. 827 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 Sore itu, kami akhirnya bisa berkumpul jauh dari bahaya, 828 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 geng meledak dalam kegembiraan. 829 01:07:40,833 --> 01:07:44,125 Kami berhasil melakukan dua perampokan sempurna. 830 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 Salah satunya, pelajaran yang luar biasa. 831 01:07:47,333 --> 01:07:49,083 Yang lain hampir membunuh kami, 832 01:07:49,166 --> 01:07:52,916 yang selalu menjadi insentif untuk lebih merayakan hidup. 833 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 Tapi saat itu, 834 01:07:54,458 --> 01:07:58,583 kami belum tahu seberapa banyak rasa sakit 835 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 dalam akhir yang bahagia. 836 01:08:02,375 --> 01:08:07,500 Mayat pelaut yang jatuh dari kapal pesiar telah ditemukan. 837 01:08:07,583 --> 01:08:10,208 Tim penyelamat menemukannya 838 01:08:10,291 --> 01:08:15,041 90 kilometer dari pulau Sardinia. 839 01:08:15,791 --> 01:08:17,458 Menurut sumber polisi, 840 01:08:17,541 --> 01:08:21,750 ini adalah Natalia Reyes Guzmán, 23 tahun, 841 01:08:21,833 --> 01:08:24,083 yang mendaftar untuk bekerja di kapal wisata 842 01:08:24,166 --> 01:08:25,875 tanpa pengalaman. 843 01:08:26,541 --> 01:08:28,000 Autopsi menentukan 844 01:08:28,083 --> 01:08:30,583 dia dalam keadaan mabuk 845 01:08:30,666 --> 01:08:33,625 saat jatuh ke laut dan tenggelam di laut. 846 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 PELAUT SPANYOL HILANG DITEMUKAN TEWAS 847 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 NOMOR TAK DIKENAL PESAN BARU 848 01:09:23,875 --> 01:09:25,208 Hai, Roi. 849 01:09:26,291 --> 01:09:27,500 Ini Cameron. 850 01:09:28,375 --> 01:09:30,750 Sekarang tak ada sinyal, jadi… 851 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Kau akan menerima pesan ini saat kapal pesiar berlabuh. 852 01:09:35,625 --> 01:09:37,458 Aku ditahan. 853 01:09:37,958 --> 01:09:39,708 Dan sumpah, aku tak gentar. 854 01:09:40,333 --> 01:09:42,583 Ada satu hal yang terus kupikirkan 855 01:09:42,666 --> 01:09:44,125 dan ini menyiksaku. 856 01:09:45,041 --> 01:09:46,750 Ini konyol. 857 01:09:48,250 --> 01:09:49,958 Karena ini hanya satu kata. 858 01:09:53,166 --> 01:09:55,583 Tapi mustahil rasanya mengatakannya dengan lantang. 859 01:09:57,416 --> 01:09:59,875 Sekarang aku tahu Berlin benar. 860 01:09:59,958 --> 01:10:03,041 Aku hanya bocah sombong yang congkak 861 01:10:04,375 --> 01:10:06,041 yang merusak diri sendiri, 862 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 membuat segalanya tampak sulit padahal sebenarnya sederhana, 863 01:10:11,250 --> 01:10:14,166 seperti kata ini yang tak pernah berani kukatakan padamu. 864 01:10:21,375 --> 01:10:22,833 Maaf. 865 01:10:24,875 --> 01:10:28,125 Andai saja aku cukup berani mengatakannya saat itu, 866 01:10:28,625 --> 01:10:30,666 aku mungkin tak akan berada di sini. 867 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 Tapi bagian terbaiknya… 868 01:10:35,208 --> 01:10:37,750 aku akan menyelamatkan kisah cinta kita. 869 01:10:41,666 --> 01:10:43,375 Maafkan aku, Roi. 870 01:10:47,291 --> 01:10:49,291 Maafkan aku. 871 01:10:50,791 --> 01:10:53,166 Kuharap kau bisa memaafkanku suatu hari. 872 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Aku memaafkanmu. 873 01:10:59,416 --> 01:11:01,458 Aku memaafkanmu, Cameron. 874 01:12:18,625 --> 01:12:19,916 Katakan saja. 875 01:12:21,000 --> 01:12:23,750 - Aku harus bilang apa? - Apa pun di pikiranmu. 876 01:12:24,250 --> 01:12:26,791 Bahwa aku tak seharusnya membiarkannya menyamar. 877 01:12:28,750 --> 01:12:31,083 Aku membawanya ke gerbang kematian untuk bersaing 878 01:12:31,166 --> 01:12:34,000 dengan orang nyentrik egois yang mirip denganku. 879 01:12:34,833 --> 01:12:37,875 Aku bertanggung jawab atas satu kematian dan dua korban luka bakar. 880 01:12:37,958 --> 01:12:40,416 Itu batasmu, yang membedakanmu dariku. 881 01:12:42,000 --> 01:12:44,666 Aku bisa menanggungnya, tapi kau tidak. 882 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 Jangan merasa jadi pusat dunia. 883 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Kita semua memilih tempat kita. 884 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 Bruce, Roi… 885 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 Bahkan Cameron. 886 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Mereka semua membuat pilihan. 887 01:13:05,166 --> 01:13:08,208 Aku bisa berada di Marbella 888 01:13:08,291 --> 01:13:10,625 membuka kotak deposit 889 01:13:11,125 --> 01:13:12,750 dan makan turrón sendirian, 890 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 tapi dari hari-hari di Sevilla ini… 891 01:13:19,666 --> 01:13:22,375 lebih banyak kenangan daripada bertahun-tahun mengajar. 892 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Beberapa… 893 01:13:26,666 --> 01:13:28,250 rasa sakit 894 01:13:31,083 --> 01:13:33,083 yang tak terukur. 895 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 Tapi itu bagian dari hidup. 896 01:13:36,625 --> 01:13:37,458 Dan sesuatu 897 01:13:38,208 --> 01:13:40,166 yang kini juga kuketahui. 898 01:13:42,208 --> 01:13:43,750 Hidup tanpa menoleh. 899 01:13:45,166 --> 01:13:46,416 Terima kasih. 900 01:14:01,125 --> 01:14:02,458 Hei… 901 01:14:02,958 --> 01:14:05,000 kita bisa merampok kotak di Marbella. 902 01:14:05,083 --> 01:14:07,166 Aku juga tak terlalu suka Natal. 903 01:14:07,250 --> 01:14:08,291 Tentu. 904 01:14:08,375 --> 01:14:10,541 Aku suka perampokan mendadak. 905 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 Tapi pertama, aku perlu meminta sedikit waktu. 906 01:14:13,416 --> 01:14:15,625 Beberapa minggu. 907 01:14:15,708 --> 01:14:17,125 Dan mengundangmu ke pernikahan. 908 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 PARIS MUSEUM SENI MODERN 909 01:14:35,583 --> 01:14:39,000 BOSTON MUSEUM ISABELLA STEWART GARDNER 910 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 OXFORD MUSEUM ASHMOLEAN 911 01:14:50,583 --> 01:14:53,291 EOMAN WITH A FAN AMEDEO MODIGLIANI 912 01:14:54,541 --> 01:14:57,000 VIEW OF AUVERS-SUR-OISE PAUL CÉZANNE 913 01:14:58,000 --> 01:15:02,250 THE STORM ON THE SEA OF GALILEE REMBRANDT 914 01:15:15,708 --> 01:15:18,333 Bagaimana kalau ke Sapporo liburan Natal ini? 915 01:15:18,416 --> 01:15:20,541 Kita main ski di Jepang? 916 01:15:20,625 --> 01:15:22,125 Itu rencana bagus, 'kan? 917 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 Ya, tapi aku ada pekerjaan di Marbella… 918 01:15:25,625 --> 01:15:26,500 Pekerjaan? 919 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 Bukankah pengantin pria harus menyambut pengantin wanita? 920 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 Ya. Tapi aku harus bertanya beberapa hal dulu. 921 01:15:43,291 --> 01:15:45,916 Sebenarnya, aku profesor mekanika kuantum. 922 01:15:46,000 --> 01:15:48,125 Kau profesor universitas? 923 01:15:48,875 --> 01:15:51,958 Yah, itu pengalihanku di waktu luang 924 01:15:52,041 --> 01:15:53,833 dari pencurian dan dunia kriminal. 925 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 Kita akan ke Sapporo. 926 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 Saat kau di hotel bersama Camille, 927 01:16:02,458 --> 01:16:05,500 kupikir ada sesuatu di saku jaketmu. 928 01:16:06,000 --> 01:16:07,708 Sepertinya celana dalam. 929 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 Itu celana dalam antik. 930 01:16:09,375 --> 01:16:12,416 Dia membawanya sebagai kenang-kenangan kami di Paris. 931 01:16:18,750 --> 01:16:20,625 Ada apa? Kau tampak aneh. 932 01:16:20,708 --> 01:16:22,208 Aku tak suka pernikahan. 933 01:16:22,291 --> 01:16:25,416 Atau patung pernikahan, apalagi kue pernikahan. 934 01:16:25,500 --> 01:16:28,125 Aku tak mau mendekati kue pernikahan ini. 935 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 Apa pernikahan juga membuatmu sedih? 936 01:16:40,083 --> 01:16:41,375 Semua emosinya. 937 01:16:45,166 --> 01:16:46,750 Kau temannya dari Paris, 'kan? 938 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 Oui. Je suis l'ami. 939 01:16:52,375 --> 01:16:54,791 - Enchantée. - Enchanté. 940 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 Di mana Lady with an Ermine sekarang? 941 01:17:05,166 --> 01:17:07,208 Pesulap pantang mengungkap rahasianya, 942 01:17:07,291 --> 01:17:09,500 tapi akan kuberi petunjuk. 943 01:17:09,583 --> 01:17:12,958 Jika dalam waktu dekat, lukisan itu dijual jauh di bawah harga, 944 01:17:13,041 --> 01:17:14,666 kau harus curiga. 945 01:17:14,750 --> 01:17:16,166 Berapa harganya? 946 01:17:16,666 --> 01:17:19,375 Jangan pernah di bawah 400 juta dolar. 947 01:17:37,500 --> 01:17:38,708 Pada Desember 2016, 948 01:17:38,791 --> 01:17:42,125 Lady with an Ermine di jual seharga 100 juta euro. 949 01:17:42,208 --> 01:17:46,625 Harga yang dianggap para ahli jauh di bawah nilainya. 950 01:19:44,375 --> 01:19:48,083 Terjemahan subtitle oleh Tiara A