1 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 Andrés? 2 00:00:46,000 --> 00:00:47,791 Cosa fai qui nudo? 3 00:00:47,875 --> 00:00:50,083 Può arrivare gente. È patrimonio nazionale. 4 00:00:50,166 --> 00:00:53,000 Non verrà nessuno. Ho comprato tutti i biglietti. 5 00:00:53,083 --> 00:00:58,333 Sto assorbendo l'energia tellurica di questa pietra. 6 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Vieni. 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 Sdraiati, vieni. 8 00:01:02,583 --> 00:01:03,666 Vieni, sdraiati. 9 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 Sdraiati. 10 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 Sapevi che la roccia sotto questo castello ha proprietà magiche? 11 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 Questo luogo fu costruito nel XIII secolo dai Templari. 12 00:01:17,833 --> 00:01:20,041 I loro edifici erano luoghi chiave. 13 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 Portali energetici, fratellino. 14 00:01:23,333 --> 00:01:26,041 Qui è dove viveva papa Luna, 15 00:01:26,125 --> 00:01:29,583 un uomo ripudiato, scomunicato, in un'epoca malsana 16 00:01:29,666 --> 00:01:33,708 in cui l'aspettativa di vita era inferiore a 40 anni, ma lui arrivò a 94. 17 00:01:33,791 --> 00:01:35,708 Come può essere stato possibile? 18 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Te lo dico io. 19 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Perché questa roccia 20 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 ha un'energia curativa. 21 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 Come "curativa"? 22 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 Sergio! 23 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 A cosa stai pensando? 24 00:01:54,458 --> 00:01:58,291 Mica sono uno di quelli che si fanno raggiungere dai parenti 25 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 per dare loro brutte notizie. 26 00:02:01,375 --> 00:02:02,375 Io… 27 00:02:03,000 --> 00:02:04,916 do solo notizie meravigliose. 28 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 Fratellino… 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,666 mi sposo. 30 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Di nuovo? 31 00:02:13,041 --> 00:02:16,125 È la quarta volta e sei follemente innamorato. 32 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 Credo ancora di più. 33 00:02:18,666 --> 00:02:20,625 Vediamo. L'hai appena conosciuta. 34 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 Quasi. 35 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 - Non credi sia un dono? - Mi sembra improbabile. 36 00:02:26,666 --> 00:02:29,958 Sergio! La felicità è di chi ama. 37 00:02:30,041 --> 00:02:32,708 Essere amati è solo un succedaneo per codardi. 38 00:02:33,208 --> 00:02:36,208 La vera natura dell'amore è nella parte attiva 39 00:02:36,291 --> 00:02:38,000 dell'amare come un cane. 40 00:02:42,791 --> 00:02:44,208 E io ho questo dono. 41 00:02:46,208 --> 00:02:47,833 Non ti sembra meraviglioso? 42 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 Sono felice per te. 43 00:02:54,166 --> 00:02:55,166 Grazie. 44 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 Ma, prima di tutto, 45 00:02:57,750 --> 00:03:01,708 oggi tu e io festeggeremo il mio addio al celibato. 46 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Insieme. 47 00:03:04,541 --> 00:03:08,375 Hai portato abiti estivi o solo questo completo da bibliotecario? 48 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 - Beh… - Vai a comprarti qualcosa. 49 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 Io devo andare dall'olandese. 50 00:03:13,458 --> 00:03:14,916 Comprerai dell'arte? 51 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Qualcosa del genere. 52 00:03:32,083 --> 00:03:37,125 LA CASA DI CARTA BERLINO E LA DAMA CON L'ERMELLINO 53 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 Ci ho pensato. 54 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 La risposta è no. 55 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 La prego, abbassi la voce. 56 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 Non voglio aspettare che finiate e che mi passi questa passione. 57 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 Le ho solo chiesto tempo per fare le cose per bene. 58 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 Cosa accadrà quando finirà di lavorare per mio marito? 59 00:04:03,541 --> 00:04:04,583 Magari… 60 00:04:05,208 --> 00:04:07,291 Magari lei non mi interesserà più. 61 00:04:08,166 --> 00:04:10,083 O io non interesserò più a lei. 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 O magari 63 00:04:13,041 --> 00:04:14,625 lei verrà ucciso. 64 00:04:17,708 --> 00:04:20,250 O forse, contro ogni sua previsione, 65 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 potremo essere felici. 66 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 Disturbo? 67 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 Magari fossi entrato due secondi fa. 68 00:04:45,958 --> 00:04:47,083 Quest'uomo 69 00:04:48,083 --> 00:04:49,750 ha cercato di baciarmi. 70 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 Tesoro, puoi lasciarci soli, per favore? 71 00:05:37,666 --> 00:05:39,000 Mi guardi negli occhi. 72 00:05:40,375 --> 00:05:42,000 Mi dica che non l'ha baciata. 73 00:05:42,083 --> 00:05:44,208 Non ci ho nemmeno provato. 74 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 Le do la mia parola. 75 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 So che è la verità. 76 00:05:58,250 --> 00:06:00,541 Stiamo passando un brutto periodo. 77 00:06:02,291 --> 00:06:05,041 Lei dissimula, ma io lo vedo. 78 00:06:05,833 --> 00:06:07,166 Io vedo tutto. 79 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 Tutto. 80 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 E lei è qui 81 00:06:12,416 --> 00:06:14,916 e si è guadagnato la nostra fiducia, la nostra amicizia. 82 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 E questo fa di lei l'esca perfetta per alimentare quella fantasia. 83 00:06:22,791 --> 00:06:26,958 In ogni caso, io so quando un uomo mi mente. 84 00:06:28,250 --> 00:06:29,375 Ora mi ascolti. 85 00:06:30,458 --> 00:06:34,291 Se anche solo le passa per la testa di toccare mia moglie, 86 00:06:35,333 --> 00:06:39,000 se anche solo la sfiora o respira la sua stessa aria… 87 00:06:41,500 --> 00:06:46,041 giuro su Dio che non uscirà da questo castello, 88 00:06:46,125 --> 00:06:50,208 perché la seppellirò con i gemelli nella cripta. 89 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 Vivo. 90 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Ma le lascerò un piccolo foro. 91 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 Piccolissimo. 92 00:06:57,208 --> 00:07:02,708 Così potrà respirare per qualche giorno e avrà tempo di pentirsi delle sue azioni. 93 00:07:03,291 --> 00:07:04,458 Mi ha sentito? 94 00:07:10,083 --> 00:07:11,125 Molto bene. 95 00:07:24,833 --> 00:07:28,291 Primo cocktail. Sex on the beach. 96 00:07:30,416 --> 00:07:31,541 Su, dimmi. 97 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 Chi è lei? 98 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 Si chiama Candela. 99 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 Un inno alla vita. 100 00:07:36,750 --> 00:07:38,916 - E cosa fa? - È una ladra. 101 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Abbiamo progettato un piano insieme. 102 00:07:41,583 --> 00:07:44,958 Ma non preoccuparti, perché sarà una finta rapina. 103 00:07:45,041 --> 00:07:46,458 In che senso, "finta"? 104 00:07:46,541 --> 00:07:48,708 Un aristocratico. Insopportabile. 105 00:07:48,791 --> 00:07:51,375 Mi ha chiesto di rubare un quadro per lui. 106 00:07:51,458 --> 00:07:54,083 Ho accettato, ma non lo farò. 107 00:07:54,166 --> 00:07:55,833 Non rispetterai l'accordo? 108 00:07:55,916 --> 00:07:58,166 Non per mancanza di idee. Anzi. 109 00:07:58,250 --> 00:08:00,541 Rubare un'opera d'arte è facilissimo. 110 00:08:00,625 --> 00:08:01,666 Andrés. 111 00:08:02,958 --> 00:08:05,458 - Buon pomeriggio. - Salve. Come andiamo? 112 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 Rapinare la Banca di Spagna. Quello è complicato. 113 00:08:10,583 --> 00:08:12,208 Non è questione di difficoltà. 114 00:08:12,291 --> 00:08:14,875 Hai dato la tua parola. È l'unica cosa che ha un uomo. 115 00:08:14,958 --> 00:08:16,375 I valori, Andrés. 116 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 Sergio, vieni. 117 00:08:21,000 --> 00:08:23,375 Quello vorrà uccidermi quando aprirà il caveau 118 00:08:23,458 --> 00:08:25,000 e capirà che il sogno del quadro 119 00:08:25,083 --> 00:08:28,333 era solo una cortina di fumo per rubargli tutti i soldi. 120 00:08:31,250 --> 00:08:35,666 Andrés, quello sarà un aristocratico, ma è anche un criminale. 121 00:08:35,750 --> 00:08:38,333 Vuoi passare la vita col timore che dietro a ogni porta 122 00:08:38,416 --> 00:08:40,291 ci sia un sicario venuto a ucciderti? 123 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 Per garantirti la sicurezza, 124 00:08:42,875 --> 00:08:46,541 dovrà avere qualcosa da guadagnare e qualcosa da perdere. 125 00:08:46,625 --> 00:08:49,541 In modo che, se si vendicasse di te, ciò che ha da perdere 126 00:08:49,625 --> 00:08:52,208 sia molto più grave di quanto potrebbe guadagnare. 127 00:08:53,083 --> 00:08:55,416 - O vinciamo o perdiamo entrambi. - Già. 128 00:08:55,500 --> 00:08:57,333 Per questo devi rispettare l'accordo. 129 00:08:58,000 --> 00:08:59,666 Hai assolutamente ragione. 130 00:08:59,750 --> 00:09:02,916 E, dopotutto, fare un piano per poi non eseguirlo 131 00:09:03,000 --> 00:09:04,416 non è molto stimolante. 132 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 Questo è molto meglio. 133 00:09:06,333 --> 00:09:07,375 Ruba quel quadro. 134 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 Ruberò Dama con l'ermellino. 135 00:09:11,458 --> 00:09:12,541 Di Leonardo? 136 00:09:13,750 --> 00:09:15,250 Come lo… 137 00:09:15,750 --> 00:09:16,958 Come farai? 138 00:10:22,791 --> 00:10:23,958 Perché ora sì? 139 00:10:24,041 --> 00:10:26,083 Perché non ci sono più limiti da varcare. 140 00:10:28,125 --> 00:10:31,666 Se suo marito mi ucciderà, almeno morirò dopo averla baciata. 141 00:10:34,791 --> 00:10:37,458 E ora che l'ho baciata, non mi fermerò più. 142 00:10:43,291 --> 00:10:46,916 Signora, il duca vuole le sue chiavi. Le ha lasciate in bagno. 143 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 Non le ho viste. 144 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 Se le trovo, gliele porto dopo. 145 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 Le vuole adesso. Sa quanto s'innervosisce. 146 00:10:58,875 --> 00:11:00,708 Mi sto vestendo. 147 00:11:00,791 --> 00:11:02,958 Ho detto che gliele porto io dopo. 148 00:11:08,375 --> 00:11:10,625 Vuole che le faccia rifare il letto? 149 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 Non serve. 150 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Posso farlo da sola. Grazie. 151 00:11:50,708 --> 00:11:52,125 VENERE 152 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Keila, non posso. 153 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 Sì, un minuto. È importante. 154 00:12:05,208 --> 00:12:07,458 - È successo qualcosa? - Ancora no. 155 00:12:07,541 --> 00:12:10,208 Ma succederà. Sono in anticipo a un appuntamento. 156 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 Un appuntamento? Con Bruce? 157 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Con Bruce e un altro. Claudio, il mio amante. 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,750 Pare che ora avremo una relazione a tre. 159 00:12:17,833 --> 00:12:21,916 Ho fatto un elenco di pro e contro per ognuno. 160 00:12:22,000 --> 00:12:26,208 Ma vedo solo cose belle in entrambi. Non è un buon sistema. 161 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Scusi, un altro margarita con più tequila. 162 00:12:29,541 --> 00:12:31,416 Keila, stai bene? 163 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 Sono un po' brilla. 164 00:12:33,458 --> 00:12:34,833 Dimmi, Cameron. 165 00:12:35,541 --> 00:12:39,041 Quando ti sei messa con Jimmy, 166 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 avevi dubbi? 167 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 Sapevi se amavi Jimmy o Roi? 168 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Lo sapevo perfettamente. 169 00:12:46,791 --> 00:12:47,833 Amavo Roi. 170 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Ero pazzamente innamorata di lui. 171 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 Poi è arrivato Jimmy ed è andato tutto a puttane. 172 00:12:54,666 --> 00:12:57,375 Sono scesa a parlargli con un nodo allo stomaco 173 00:12:57,458 --> 00:12:59,083 e pensavo che fosse 174 00:12:59,875 --> 00:13:02,208 perché rivedevo l'amore della mia vita. 175 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Ma ho fatto un casino. 176 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 Ho perso la testa. 177 00:13:06,083 --> 00:13:09,083 Siamo andati per bar, mi ha invitata a un concerto… 178 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 Sono finita in un vortice. 179 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 L'ho capito dopo averci scopato in spiaggia. 180 00:13:14,791 --> 00:13:17,791 Quella sensazione, quel nodo allo stomaco, 181 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 non era per aver rivisto Jimmy. 182 00:13:21,833 --> 00:13:25,833 Ma perché avevo capito che la persona più importante della mia vita era Roi. 183 00:13:26,875 --> 00:13:28,125 E sai una cosa? 184 00:13:28,625 --> 00:13:32,208 Quando sono tornata a casa, nonostante lo amassi così tanto… 185 00:13:34,416 --> 00:13:36,250 non sono riuscita a dirglielo. 186 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 Non ho fatto che dare a lui la colpa di tutto. 187 00:13:42,791 --> 00:13:44,250 Allora diglielo, no? 188 00:13:44,333 --> 00:13:47,458 Se pensi che sia l'amore della tua vita, devi farlo. 189 00:13:50,416 --> 00:13:52,291 Forse quando torno ci parlerò. 190 00:13:52,791 --> 00:13:53,833 D'accordo. 191 00:13:54,333 --> 00:13:56,000 Ma torna presto, ok? 192 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Va bene. 193 00:13:59,958 --> 00:14:01,375 Ti devo lasciare. 194 00:14:26,666 --> 00:14:29,208 Bruce vuole che abbiamo una relazione a tre. 195 00:14:32,041 --> 00:14:33,083 Davvero? 196 00:14:34,708 --> 00:14:36,666 Per me è una cosa enorme, ok? 197 00:14:36,750 --> 00:14:40,000 Un rapporto a due è già tanto per me, figuriamoci a tre. 198 00:14:40,083 --> 00:14:42,708 E non sono brava nelle relazioni in presenza. 199 00:14:42,791 --> 00:14:45,625 Tu mi dirai: "Sì, invece". E invece no. 200 00:14:45,708 --> 00:14:47,750 Non fanno per me, no. 201 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 Beh, non ti conosco bene, ma… 202 00:14:50,208 --> 00:14:52,875 è la situazione più strana in cui mi sia mai trovato. 203 00:14:53,708 --> 00:14:57,166 È una situazione strana in cui entri come amante 204 00:14:57,250 --> 00:14:59,875 e magari esci di qui da fidanzato 205 00:14:59,958 --> 00:15:02,416 e con un matrimonio a tre a Las Vegas. 206 00:15:06,583 --> 00:15:09,708 Prima che finiamo a Las Vegas, lasciami dire una cosa. 207 00:15:09,791 --> 00:15:11,208 Perché mi sembra… 208 00:15:12,083 --> 00:15:15,708 Mi sembra che vi stia spingendo a raddoppiare la posta e non… 209 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 Non è giusto. 210 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 Keila, io… 211 00:15:20,916 --> 00:15:24,291 Ho difeso questa scelta dicendo che era per amore, 212 00:15:24,375 --> 00:15:26,333 per generosità, 213 00:15:26,416 --> 00:15:29,375 perché è moderno amare più di una persona. 214 00:15:31,250 --> 00:15:33,875 Ma è una bugia. Roi mi ha aperto gli occhi. 215 00:15:33,958 --> 00:15:37,000 In realtà, ho paura. 216 00:15:37,083 --> 00:15:41,458 Ho paura perché è la prima volta che amo qualcuno così tanto. 217 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 E questa assurda idea di una relazione a tre 218 00:15:45,791 --> 00:15:47,750 è un ultimo tentativo disperato. 219 00:15:49,375 --> 00:15:50,958 Perché sappiamo che lui 220 00:15:51,500 --> 00:15:54,416 è la storia che arriva come un uragano, e io sono… 221 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 Io sono quella che svanisce. 222 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 Così ho deciso. 223 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 Me ne vado. 224 00:16:15,833 --> 00:16:16,791 I margarita. 225 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 Ma stasera… 226 00:16:19,500 --> 00:16:21,833 Stasera ci saluteremo come si deve. 227 00:16:21,916 --> 00:16:22,750 Noi tre. 228 00:16:24,375 --> 00:16:27,750 E niente storie tristi o musi lunghi. Stasera si fa festa. 229 00:16:30,166 --> 00:16:32,666 Al triangolo più breve della storia. 230 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 Che te ne pare? 231 00:16:47,083 --> 00:16:48,333 È geniale, fratello. 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,541 Vieni qui. 233 00:17:05,166 --> 00:17:09,125 Ora il lavoro è finito e inizia la festa. È un addio al celibato. 234 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 Ma che musica è questa? 235 00:17:12,625 --> 00:17:14,333 Credo si chiami flamenco chill. 236 00:17:15,125 --> 00:17:16,791 Ricordi le feste in casa 237 00:17:16,875 --> 00:17:19,708 con le zie di mamma che cantavano in sestetto? 238 00:17:20,583 --> 00:17:22,458 - No. No, ti prego. - Sì. 239 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 Mostriamo a questi novellini come si fa in stile californiano. 240 00:17:27,291 --> 00:17:28,916 Ti prego, te lo sto… 241 00:17:29,000 --> 00:17:30,708 Dai, non farmi questo. 242 00:19:15,250 --> 00:19:16,416 Allora… 243 00:19:18,000 --> 00:19:19,166 io vado. 244 00:19:19,750 --> 00:19:21,416 È stata una serata epica. 245 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 Claudio. 246 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 Un piacere. 247 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 Keila. 248 00:19:35,708 --> 00:19:37,166 Ci vediamo. 249 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Ti ricordi Capitan Uncino? 250 00:20:02,500 --> 00:20:05,708 Quando punge Peter Pan con la spada sulla passerella 251 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 per darlo in pasto agli squali? 252 00:20:09,416 --> 00:20:10,500 Sì. 253 00:20:11,000 --> 00:20:13,958 Ti senti come Peter Pan alla fine della passerella? 254 00:20:15,583 --> 00:20:17,666 E se sono arrivata fin qui 255 00:20:17,750 --> 00:20:21,250 è perché è un miracolo trovare una persona stupenda come te. 256 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 E ho avuto un'epifania. 257 00:20:27,333 --> 00:20:29,000 Hai capito che lo ami, vero? 258 00:20:34,833 --> 00:20:37,416 È l'epilogo che conoscevo fin dal principio. 259 00:20:38,375 --> 00:20:39,875 Sono un intruso in questa storia. 260 00:20:41,041 --> 00:20:42,833 È stata una storia bellissima. 261 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 Tutti meritano di vivere una bella tresca 262 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 per capire quanto sia stupenda la loro storia d'amore. 263 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 Forse dovresti corrergli dietro. 264 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 È bello salutare il sole dopo tanto divertimento. 265 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Senza dubbio. 266 00:24:15,250 --> 00:24:18,208 Dovresti sposarti più spesso. Ti sposi poco. 267 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 Prendo un caffè. 268 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Avevi ragione. È un carico di diamanti. 269 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Ho messo un telefono nel sacco. 270 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 Se spostano la merce, la localizzeremo. 271 00:24:42,208 --> 00:24:45,416 A volte non basta fare quello che ti dicono. 272 00:24:45,500 --> 00:24:46,625 Ciao, Berlino. 273 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Grazie. 274 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 - Tutto bene? - Alla grande. 275 00:24:55,541 --> 00:24:59,708 Ho la mossa per dare scacco matto a quel bifolco del duca. 276 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 ELIMINA 277 00:25:44,125 --> 00:25:46,541 - Buonasera. - Buonasera. 278 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Tutto bene? 279 00:25:51,208 --> 00:25:52,708 Sembri un po' stordita. 280 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 La tempesta. Non è una bella nottata. 281 00:25:57,833 --> 00:26:00,875 - Mi ha chiamato la tua amica Cristina. - Come sta? 282 00:26:00,958 --> 00:26:01,791 Bene. 283 00:26:01,875 --> 00:26:05,000 Per quanto possa stare bene dopo che l'hai avvelenata. 284 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 E ora mi dirai perché sei qui. 285 00:26:14,250 --> 00:26:15,416 Sono una ladra. 286 00:26:17,500 --> 00:26:18,750 Lavoro sugli yacht di lusso 287 00:26:18,833 --> 00:26:21,625 perché i passeggeri hanno gioielli e oggetti di valore. 288 00:26:21,708 --> 00:26:22,958 Geniale. 289 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 Lavori da sola? 290 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 Non mi serve l'aiuto di nessuno. 291 00:26:29,708 --> 00:26:31,083 Facciamo una cosa. 292 00:26:32,750 --> 00:26:35,958 Consideriamo tre possibili motivi per cui ti trovi qui. 293 00:26:37,333 --> 00:26:38,625 Siediti. 294 00:26:48,916 --> 00:26:51,750 Il primo è che sei una ladra solitaria 295 00:26:51,833 --> 00:26:53,500 venuta a rubare gioielli 296 00:26:53,583 --> 00:26:57,083 e che ha finito per fare un buco nel letto in cerca di riso. 297 00:26:57,166 --> 00:26:58,625 Dammi quel cellulare. 298 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 Il secondo è che sei un'agente sotto copertura 299 00:27:06,958 --> 00:27:10,041 venuta a cercare informazioni da qualche informatore. 300 00:27:10,125 --> 00:27:12,750 Ma questo lo escludo. 301 00:27:12,833 --> 00:27:14,208 Sbloccami il cellulare. 302 00:27:18,291 --> 00:27:19,458 Perché lo escludi? 303 00:27:19,541 --> 00:27:22,958 Nessun agente è così stupido da fare un buco in una barca. 304 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 E il terzo… 305 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 è che fai parte di una banda. 306 00:27:29,541 --> 00:27:33,375 Una banda che, per qualche motivo, ha saputo cosa abbiamo a bordo 307 00:27:33,458 --> 00:27:35,625 e ti paga per fare il lavoro sporco. 308 00:27:36,916 --> 00:27:39,250 Una banda con nomi di pianeti. 309 00:27:46,166 --> 00:27:48,791 Capitano, la vogliono sul ponte. 310 00:27:48,875 --> 00:27:49,916 Va bene. 311 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Dovremo rimandare. 312 00:27:54,791 --> 00:27:55,666 Guardami. 313 00:27:55,750 --> 00:27:58,291 Quando torno, voglio i nomi dei componenti. 314 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 O ti aspetterà un'ipotermia irreversibile. 315 00:28:01,250 --> 00:28:04,791 Non immagini quanti marinai cadano in mare. 316 00:28:04,875 --> 00:28:05,708 Un'infinità. 317 00:28:15,750 --> 00:28:19,083 Compagni, amici miei, buongiorno. 318 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 Ti sei abbronzato? 319 00:28:21,708 --> 00:28:24,583 Sì. Vedete, sono stato in spiaggia a riflettere 320 00:28:24,666 --> 00:28:26,916 e c'è un cambio di programma. 321 00:28:27,666 --> 00:28:29,625 Ruberemo Dama con l'ermellino. 322 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Perché? 323 00:28:33,250 --> 00:28:37,166 È il salvacondotto perfetto per vivere in pace per tutta la vita. 324 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 Guarda. 325 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Cos'è? 326 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 Il giro losco che il duca nasconde sugli yacht 327 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 e che gli frutta montagne di soldi sporchi 328 00:28:47,291 --> 00:28:49,416 è il contrabbando di diamanti. 329 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 L'ha scoperto Cameron. 330 00:28:51,416 --> 00:28:52,750 Diamanti? 331 00:28:52,833 --> 00:28:57,208 - Diamanti grezzi dalla costa africana. - Contrabbando di pietre preziose. 332 00:28:57,291 --> 00:29:00,000 È una delle attività criminali più redditizie. 333 00:29:00,083 --> 00:29:02,125 Dalle miniere in Botswana e Sierra Leone, 334 00:29:02,208 --> 00:29:06,291 finiscono sul mercato nero a vagonate, di solito rubati dai minatori. 335 00:29:06,375 --> 00:29:09,083 Una pietra grezza che il duca paga 100 o 200 $ 336 00:29:09,166 --> 00:29:12,166 una volta pulita in Olanda può valere 75.000 €? 337 00:29:12,250 --> 00:29:16,333 Come minimo. E poiché i trafficanti sono spietati con chi li tradisce, 338 00:29:16,416 --> 00:29:18,250 adempiremo a tale incarico. 339 00:29:18,333 --> 00:29:22,458 Scusate, quindi non svuoteremo più il caveau con i soldi? 340 00:29:22,541 --> 00:29:23,416 Anche quello, 341 00:29:23,500 --> 00:29:25,750 ma dopo aver rubato il quadro. 342 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 Vi mostro una cosa. Scusami un attimo, Keila. 343 00:29:30,375 --> 00:29:33,458 Credo che i giorni di preparazione del furto del quadro 344 00:29:33,541 --> 00:29:35,416 siano stati i più felici della mia vita. 345 00:29:36,416 --> 00:29:38,875 Con quell'energia dolce che ti dà l'amore, 346 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 l'assoluta bellezza di Siviglia 347 00:29:41,625 --> 00:29:43,125 e con i miei amici, 348 00:29:43,708 --> 00:29:46,166 calcolando nel dettaglio ogni possibile intoppo 349 00:29:47,166 --> 00:29:50,125 per preparare il più grande spettacolo mai visto 350 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 nella storia dei furti d'arte. 351 00:31:01,041 --> 00:31:01,875 EMERGENZE 352 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 ERRORE DI RETE 353 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 No. 354 00:31:17,750 --> 00:31:19,625 Dopo averci studiato a lungo, 355 00:31:19,708 --> 00:31:23,166 io e Keila forse abbiamo capito come aprire l'ultima porta del caveau. 356 00:31:26,166 --> 00:31:29,666 Analizzando i dati del georadar, c'è una tacca nella porta. 357 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 È una depressione di circa cinque centimetri di diametro. 358 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 L'ho vista io stesso. 359 00:31:35,833 --> 00:31:38,458 Pensavamo fosse l'impronta di uno scanner biometrico, 360 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 ma sarebbe dovuta essere in silicio e alluminio, invece è in acciaio. 361 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 Siamo convinti che si apra con un elettromagnete. 362 00:31:45,291 --> 00:31:47,083 Ha perfettamente senso. 363 00:31:48,208 --> 00:31:50,541 È coerente con la personalità del duca, 364 00:31:50,625 --> 00:31:53,791 un eccentrico che pencola tra il complesso e il semplice. 365 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 Esatto. E l'ho visto. 366 00:31:57,458 --> 00:31:59,791 Ce l'ha sempre assieme alle chiavi. 367 00:32:00,833 --> 00:32:03,000 Ci serve qualcuno che gliele prenda. 368 00:32:03,500 --> 00:32:06,041 Dalle tasche, sfiorandolo appena, 369 00:32:06,125 --> 00:32:09,333 con geniale destrezza. 370 00:32:09,416 --> 00:32:11,333 No, assolutamente no. 371 00:32:11,416 --> 00:32:14,041 Stavolta non mescolerò lavoro e vita privata. 372 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 Le parlerò io. 373 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 Prego. Ecco qua le chiavi. 374 00:32:27,708 --> 00:32:30,625 Ho abbracciato il duca per augurargli buon viaggio 375 00:32:30,708 --> 00:32:32,291 e gliele ho sfilate dalla tasca. 376 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 Sicura che non s'è accorto che gliele hai rubate? 377 00:32:34,958 --> 00:32:37,833 Non le ho rubate. Le ho scambiate con altre. 378 00:32:58,583 --> 00:33:00,333 Dov'è la crema per le mani? 379 00:33:23,416 --> 00:33:25,625 - Con permesso, signor duca. - Avanti. 380 00:33:27,375 --> 00:33:28,458 Vede… 381 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 ho il timore che… 382 00:33:32,541 --> 00:33:35,000 Non mi fido di coloro che ha portato qui. 383 00:33:37,333 --> 00:33:38,416 E mi perdoni, 384 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 ma li fa sedere alla sua tavola e va a cantare con loro nelle stalle. 385 00:33:42,666 --> 00:33:46,041 Dovrebbe ricordarsi perché li ha fatti venire qui. 386 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 Sono ladri, non amici. 387 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 Cosa vuoi dirmi, Santos? 388 00:33:50,958 --> 00:33:53,666 Sospetto che non vogliano rubare il quadro. 389 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 Ma che vogliano derubare lei. 390 00:34:01,541 --> 00:34:02,791 E tu? 391 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Tu che ne pensi? 392 00:34:07,791 --> 00:34:10,208 Entro in biblioteca ogni giorno e vedo cosa fanno. 393 00:34:11,666 --> 00:34:13,291 Credo che ruberanno il quadro. 394 00:34:21,291 --> 00:34:23,000 - Dove vai? - Dove sono gli ospiti? 395 00:34:23,083 --> 00:34:24,375 In biblioteca. 396 00:34:30,625 --> 00:34:33,000 - Non aspetto più. - Álvaro, che succede? 397 00:34:33,750 --> 00:34:37,125 Mancano 24 ore al furto e non mi avete detto nulla. 398 00:34:37,208 --> 00:34:39,791 - Nulla! - Cosa la preoccupa, signor duca? 399 00:34:39,875 --> 00:34:44,541 Che non abbiamo il talento per eseguire quel furto con la brillantezza che merita? 400 00:34:50,125 --> 00:34:52,875 Lei è davvero perspicace, e sì, 401 00:34:52,958 --> 00:34:55,916 è così, si tratta esattamente di questo. 402 00:34:56,000 --> 00:34:59,375 Perché sarebbe imperdonabile se non fosse il furto del secolo. 403 00:34:59,458 --> 00:35:00,500 Mi segue? 404 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Voglio che se ne parli per decenni a Siviglia. 405 00:35:03,500 --> 00:35:07,375 Voglio che occupi due pagine su quel cavolo di Washington Post. 406 00:35:07,458 --> 00:35:11,250 Voglio che i notiziari nelle Filippine aprano con la Dama con l'ermellino. 407 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 Non sa come la capisco. 408 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 In tal caso, si accomodi e si goda lo spettacolo. 409 00:35:22,375 --> 00:35:25,875 Questo è il furgone blindato che trasporterà il quadro. 410 00:35:25,958 --> 00:35:29,500 Ha pareti d'acciaio di 35 millimetri. 411 00:35:29,583 --> 00:35:31,458 Giochiamo, signor duca? 412 00:35:31,541 --> 00:35:33,166 Lei come lo aprirebbe? 413 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 Con due di loro muniti di lance termiche? 414 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 Richiederebbe circa nove minuti. 415 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 In centro città, a mezzogiorno, avremo solo pochi secondi. 416 00:35:51,833 --> 00:35:53,541 Eccitante. 417 00:35:53,625 --> 00:35:54,875 E come farete? 418 00:35:57,291 --> 00:35:59,416 Lo apriremo con i loro codici. 419 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 Sarete all'aeroporto con un binocolo quando apriranno il furgone. 420 00:36:05,125 --> 00:36:08,666 Saremmo molto ingenui se puntassimo tutto su una carta, 421 00:36:08,750 --> 00:36:10,625 l'osservazione col binocolo. 422 00:36:10,708 --> 00:36:14,708 E poi, coprono sempre con uno schermo per evitare questo escamotage. 423 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Bruce. 424 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 E allora come farete? 425 00:36:23,083 --> 00:36:26,541 C'è un momento perfetto in cui il furgone viene aperto. 426 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 Quarantotto ore prima, nella quiete di un hangar, 427 00:36:30,500 --> 00:36:33,291 controllano che vada tutto bene e che il serbatoio sia pieno. 428 00:36:33,375 --> 00:36:37,625 Avevamo già installato quattro telecamere per vedere da ogni angolazione… 429 00:36:37,708 --> 00:36:39,041 Keila. 430 00:36:41,000 --> 00:36:43,083 La combinazione. 431 00:36:50,416 --> 00:36:51,416 È… 432 00:36:54,166 --> 00:36:55,083 È stupefacente. 433 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 Guarda, tesoro! 434 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 Sembrano dei boy scout in posa con il loro capo, 435 00:37:00,791 --> 00:37:05,791 ma sono le menti criminali più brillanti di questo Paese. 436 00:37:08,291 --> 00:37:10,166 Dove eseguirete il furto? 437 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 Sul ponte di Triana. 438 00:37:11,958 --> 00:37:14,000 Il ponte di Triana… 439 00:37:14,708 --> 00:37:15,875 La prego, 440 00:37:16,833 --> 00:37:19,708 mi dica che potrò ammirare il mio capolavoro 441 00:37:19,791 --> 00:37:21,916 da uno di quei bar panoramici. 442 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 Certo che no. Deve stare il più lontano possibile. 443 00:37:25,166 --> 00:37:27,916 Vada in campagna con amici. Le forniranno un alibi. 444 00:37:28,000 --> 00:37:32,041 E soprattutto, non faccia ricerche su Internet sul quadro. 445 00:37:32,125 --> 00:37:34,625 Se mai finisse tra i sospettati, 446 00:37:34,708 --> 00:37:36,833 queste precauzioni la scagioneranno. 447 00:37:36,916 --> 00:37:39,750 Dio non voglia. Me ne andrò. 448 00:37:44,333 --> 00:37:46,333 Ma mi dica come lo ruberete. 449 00:37:50,083 --> 00:37:52,333 Damián, il furgone sta entrando in autostrada. 450 00:37:52,416 --> 00:37:53,666 Mettiti in posizione. 451 00:37:55,125 --> 00:37:57,083 Lo vediamo. È dietro di noi. 452 00:38:01,958 --> 00:38:03,875 Operazione Sciame in corso. 453 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 Cos'è l'Operazione Sciame? 454 00:38:08,375 --> 00:38:09,375 È semplice. 455 00:38:09,458 --> 00:38:14,041 Creeremo una bolla di auto intorno al furgone. 456 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 È logisticamente complesso. Ti serviranno almeno 19 veicoli. 457 00:38:23,500 --> 00:38:25,750 Hai persone di fiducia che possano guidarli? 458 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 Di assoluta fiducia. 459 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 La mia futura moglie. 460 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 Sono già dietro il furgone. 461 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 E i miei nuovi parenti acquisiti. 462 00:38:42,750 --> 00:38:43,916 In posizione. 463 00:38:44,000 --> 00:38:46,750 - Tutti in posizione. - Serriamo il convoglio. 464 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 Il furgone sarà in mezzo al nostro corteo di auto. 465 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 Come la Vergine Maria in una processione. 466 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 Ma penseranno di essere finiti in un ingorgo del lunedì 467 00:38:58,208 --> 00:38:59,791 causato da un camion di cocomeri. 468 00:38:59,875 --> 00:39:04,333 Non c'è niente di più distante da un sofisticato furto d'arte 469 00:39:04,416 --> 00:39:06,791 di un camion di cocomeri. Cocomeri! 470 00:39:08,041 --> 00:39:09,416 Dove lo farete? 471 00:39:09,958 --> 00:39:12,708 Sul ponte di Triana, in pieno giorno. 472 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 Il ponte di Triana. 473 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 Hai scelto un ponte per controllare i due unici accessi. 474 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 Esatto. 475 00:39:26,166 --> 00:39:28,625 E, dato che non vogliamo tragedie, 476 00:39:28,708 --> 00:39:32,291 il primo passo sarà bloccare i passaggi pedonali e ciclabili. 477 00:39:32,375 --> 00:39:34,041 In questo modo… 478 00:39:36,833 --> 00:39:39,583 creeremo un corridoio controllato per il convoglio. 479 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 Il nostro corteo di auto giungerà sul luogo dell'operazione. 480 00:39:44,125 --> 00:39:48,125 Sarà il momento del nostro numero di illusionismo. 481 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 Adoro la magia. 482 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 Sei pronto, Roi? 483 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 Avanti. 484 00:39:54,750 --> 00:39:57,125 Lo spettacolo inizierà con un tragico incidente 485 00:39:57,208 --> 00:39:59,541 che attirerà l'attenzione del pubblico: 486 00:39:59,625 --> 00:40:01,500 lo scoppio di un pneumatico. 487 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 Voliamo. 488 00:40:14,416 --> 00:40:16,625 Con i furgoni a bloccare il traffico, 489 00:40:16,708 --> 00:40:19,166 inizierà la nostra sinfonia di frenate. 490 00:40:38,833 --> 00:40:40,750 Le cariche saranno nascoste nelle auto. 491 00:40:40,833 --> 00:40:43,625 Sono simili a quelle usate nei film per gli effetti speciali. 492 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 Quelli sono i sensori. Basta un tocco e… 493 00:40:49,208 --> 00:40:52,375 Il blindato sarà avvolto da una nuvola 494 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 e continueremo a rilasciare fumo. 495 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 Decine di pedoni crederanno di assistere a un tragico incidente. 496 00:40:59,291 --> 00:41:02,625 Ma noi dirigeremo costantemente la loro attenzione 497 00:41:02,708 --> 00:41:04,250 da un punto all'altro. 498 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 Per evitare che pensino. 499 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 Allontanatevi! Sta per esplodere! 500 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 Indietro! 501 00:41:14,500 --> 00:41:17,291 E mentre le retine passano da un'esplosione all'altra, 502 00:41:19,250 --> 00:41:22,708 nessuno si accorgerà che in tutto quel fumo, 503 00:41:22,791 --> 00:41:24,041 a metà del ponte, 504 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 sarà in corso il più grande furto d'arte della storia. 505 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 Sono repliche esatte di un ordigno esplosivo. 506 00:41:34,458 --> 00:41:35,750 Impressionante. 507 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 SE APRI LA PORTIERA, ESPLODO 508 00:41:40,041 --> 00:41:43,833 Non si azzarderanno ad aprire la portiera rischiando di saltare per aria. 509 00:41:43,916 --> 00:41:45,791 Nessuno di loro è Schwarzenegger. 510 00:41:45,875 --> 00:41:49,166 Né Roberto Cornejo né Blas Mencía 511 00:41:49,250 --> 00:41:54,041 hanno l'aria da aspiranti amputati per difendere un quadro rinascimentale. 512 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 Il quadro con il suo supporto misura 59 cm di altezza per 45 cm di larghezza. 513 00:42:31,875 --> 00:42:35,041 Così abbiamo creato il nostro mezzo di trasporto. 514 00:42:35,125 --> 00:42:36,666 PIZZERIA TRIANA - SIVIGLIA 515 00:42:38,875 --> 00:42:42,291 Porteremo via il quadro in una scatola per pizze? 516 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 Proprio così. Con un rider. 517 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 Assolutamente geniale. 518 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 Ora arriva il vero colpo di genio di questo furto. 519 00:43:06,208 --> 00:43:10,208 Mentre il quadro attraverserà Siviglia su uno scooter per consegne, 520 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 dei banditi inizieranno ad attaccare il furgone con delle lance termiche. 521 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 Taglieremo l'acciaio a 3500 gradi. 522 00:43:20,291 --> 00:43:22,625 Quando saremo a metà del lavoro, 523 00:43:22,708 --> 00:43:25,375 inizieranno a suonare le sirene nelle strade vicine. 524 00:43:26,250 --> 00:43:27,083 Andiamo! 525 00:43:32,458 --> 00:43:37,125 Sarà tutto studiato meticolosamente perché sembri una fuga precipitosa. 526 00:43:39,583 --> 00:43:41,750 E quando la polizia arriverà in questo caos, 527 00:43:41,833 --> 00:43:44,458 avrà difficoltà a capire cosa sta succedendo. 528 00:43:50,916 --> 00:43:53,833 All'improvviso, con il fumo ancora sul ponte, 529 00:43:53,916 --> 00:43:55,333 inizieranno a capire. 530 00:43:55,416 --> 00:43:57,333 10-79, tentata rapina. 531 00:44:00,375 --> 00:44:02,875 Esplosivo! Via tutti! Andiamo! 532 00:44:11,916 --> 00:44:15,041 Quando finalmente apriranno la porta del blindato… 533 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 tireranno un sospiro di sollievo. 534 00:44:22,458 --> 00:44:25,291 Vedranno il quadro nell'imballaggio di sicurezza. 535 00:44:25,375 --> 00:44:26,791 Intatto. 536 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 Una sua copia perfetta. Per questo sei andato dall'olandese. 537 00:44:31,041 --> 00:44:32,500 Esatto. 538 00:44:37,958 --> 00:44:40,666 Avremo sostituito l'originale con quella copia. 539 00:44:52,958 --> 00:44:54,333 È una copia magistrale. 540 00:44:54,416 --> 00:44:58,083 La migliore che si possa creare senza essere Leonardo da Vinci. 541 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 Abbiamo riprodotto tutto. 542 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 Il nastro adesivo, la blindatura, il supporto in alluminio 543 00:45:04,791 --> 00:45:07,791 e persino i codici identificativi dell'opera. 544 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 I codici si generano casualmente appena il quadro esce dal museo. 545 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 Come avete già stampato gli adesivi se il quadro è ancora in Polonia? 546 00:45:16,166 --> 00:45:20,166 Il software ha delle vulnerabilità che abbiamo sfruttato per modificarlo 547 00:45:20,250 --> 00:45:21,291 senza lasciare traccia. 548 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 LETTURA CORRETTA 549 00:45:25,416 --> 00:45:26,958 Tutto in ordine. 550 00:45:27,041 --> 00:45:29,500 Crederanno sia stato un tentato furto andato male. 551 00:45:29,583 --> 00:45:31,500 E lo crederanno per molto tempo. 552 00:45:34,750 --> 00:45:37,458 Il piano è magistrale, ma… 553 00:45:38,416 --> 00:45:40,375 dove sarà il quadro originale? 554 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 A giro per Siviglia nella borsa di un grande magazzino. 555 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 L'ultimo posto dove si cercherebbe il bottino di un furto 556 00:45:50,291 --> 00:45:52,500 che nessuno sa che è stato commesso. 557 00:46:09,291 --> 00:46:10,875 …cestini di vimini 558 00:46:10,958 --> 00:46:15,416 per i Boletus edulis, e sono carinissimi con i loro… 559 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 Notizia dell'ultima ora da Siviglia, 560 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 dove c'è stata una tentata rapina sul ponte di Triana. 561 00:46:21,166 --> 00:46:24,875 L'obiettivo dei ladri era il famoso quadro di Leonardo da Vinci, 562 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 Dama con l'ermellino, 563 00:46:26,208 --> 00:46:28,916 che sarà presto esposto nel capoluogo andaluso. 564 00:46:29,000 --> 00:46:31,625 Finora non si contano feriti. 565 00:46:43,666 --> 00:46:44,750 Ce l'hanno fatta. 566 00:46:45,333 --> 00:46:46,416 Mi senti? 567 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 - È mio. - Congratulazioni. 568 00:46:49,250 --> 00:46:51,041 Mi avevi quasi confuso. 569 00:46:52,083 --> 00:46:53,791 Con la tua mediocrità. 570 00:46:54,833 --> 00:46:56,666 E la tua mentalità da perdente. 571 00:46:56,750 --> 00:46:59,000 Volevo solo essere prudente, signore. 572 00:46:59,083 --> 00:47:00,375 Addio. 573 00:47:07,333 --> 00:47:09,750 Continua tu. Io me ne vado. 574 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 Mentre il duca congedava Santos, 575 00:47:16,083 --> 00:47:17,833 il nostro cane da guardia, 576 00:47:17,916 --> 00:47:22,416 il destino ci trasformava in morti viventi per una questione irrisolta. 577 00:47:22,500 --> 00:47:24,458 Vedo che ha portato la sua borsa. 578 00:47:46,583 --> 00:47:48,666 Da quanto tempo sono qui? 579 00:48:01,250 --> 00:48:03,041 Vuoi dirmi qualcosa? 580 00:48:06,833 --> 00:48:08,791 Va bene, un altro po' di tequila. 581 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 Allora? 582 00:48:20,625 --> 00:48:22,458 Non ho una cazzo di banda. 583 00:48:23,625 --> 00:48:26,166 E anche se ce l'avessi, non te lo direi mai. 584 00:48:39,375 --> 00:48:40,250 Come andiamo? 585 00:48:41,791 --> 00:48:45,958 Non c'è nessuno nel raggio di 70 km. 586 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 Quindi non avrai la fortuna di incontrare un'altra nave. 587 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 E più nuoterai, peggio sarà, perché ti stancherai 588 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 e disperderai calore. 589 00:48:54,541 --> 00:48:56,958 La costa più vicina è l'Algeria, 590 00:48:57,041 --> 00:48:59,083 a 600 km da qui. 591 00:49:02,791 --> 00:49:03,833 Dammi qualcosa. 592 00:49:07,583 --> 00:49:09,583 Chi vuole tradire il mio capo? 593 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 O chi ci vuole derubare? 594 00:49:13,291 --> 00:49:14,833 Dammi qualcosa. 595 00:49:15,875 --> 00:49:17,791 Così possiamo difenderci, cazzo. 596 00:49:19,708 --> 00:49:21,500 Oppure finirai in mare. 597 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 Il mio capo si chiama Rosso. 598 00:49:31,041 --> 00:49:32,041 Rosso? 599 00:49:32,541 --> 00:49:33,750 Rosso chi? 600 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 Quello con l'uccello grosso. 601 00:49:39,208 --> 00:49:41,750 Sei una ragazzina con più arroganza che cervello. 602 00:49:42,541 --> 00:49:44,000 Sopravvivrò al mare. 603 00:49:45,833 --> 00:49:48,666 Non so come. Aggrappandomi a un pezzo di legno. 604 00:49:49,916 --> 00:49:51,666 Resistendo a tutto. 605 00:49:52,625 --> 00:49:54,625 E giuro che ci rivedremo. 606 00:50:03,750 --> 00:50:06,541 Denunceremo la tua scomparsa all'alba. 607 00:50:08,583 --> 00:50:10,208 Fino ad allora, buona fortuna. 608 00:51:59,291 --> 00:52:00,583 Decodifica in corso. 609 00:52:06,958 --> 00:52:10,375 Stando al georadar, c'è un cilindro sotto il caveau. 610 00:52:10,458 --> 00:52:13,000 Come vedete dal colore, contiene gas metano. 611 00:52:13,083 --> 00:52:16,458 Appena il metano e l'ossigeno saranno consumati dal fuoco, 612 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 i depositi si riempiranno. 613 00:52:18,125 --> 00:52:18,958 Oppure no. 614 00:52:19,041 --> 00:52:21,666 Non sappiamo se si riempiono automaticamente 615 00:52:21,750 --> 00:52:24,083 o se qualcuno deve azionare il sistema. 616 00:52:24,166 --> 00:52:26,416 Non lo sappiamo, ma può succedere. 617 00:52:26,500 --> 00:52:28,666 Quando aprirò la porta, Bruce e Roi entreranno 618 00:52:28,750 --> 00:52:30,875 e ci sarà un'esplosione nell'anello interno. 619 00:52:30,958 --> 00:52:32,541 E, qualunque cosa accada, 620 00:52:32,625 --> 00:52:35,666 quella porta si aprirà solo una volta per uscire col denaro. 621 00:52:35,750 --> 00:52:38,083 O affronteremo un'altra palla di fuoco 622 00:52:38,166 --> 00:52:40,083 a cui non sopravvivrete. 623 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 Cinque cifre. 624 00:52:49,291 --> 00:52:51,333 Scusate, ma non me la sento. 625 00:52:54,333 --> 00:52:55,458 Bruce, non entrare. 626 00:52:55,541 --> 00:52:58,375 Abbiamo le tute ignifughe, l'ossigeno e i caschi. 627 00:52:58,458 --> 00:53:00,833 Potremmo entrare anche all'inferno, 628 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 urlando, carichi di adrenalina. 629 00:53:03,333 --> 00:53:06,541 - Roi… - Sono solo 40 secondi, Bruce. 630 00:53:10,500 --> 00:53:13,208 - Andiamo. - No, Roi. 631 00:53:13,708 --> 00:53:17,250 Tu vuoi entrare lì dentro per avere una scarica di adrenalina 632 00:53:17,333 --> 00:53:20,125 e non sentirti l'uomo più infelice del mondo. 633 00:53:20,208 --> 00:53:23,708 Come uno di quegli idioti che fa l'opposto di ciò che prova. 634 00:53:24,208 --> 00:53:28,291 Che, invece di essere triste, brinda perché la sua tipa l'ha lasciato. 635 00:53:28,375 --> 00:53:32,750 Che, invece di scappare dal fuoco, ci entra per fuggire dal suo dolore. 636 00:53:35,000 --> 00:53:37,166 Sei così patetico che non so come aiutarti. 637 00:53:43,625 --> 00:53:44,916 Non entrerà nessuno. 638 00:53:45,000 --> 00:53:47,833 Finalmente un po' di lucidità. Usciamo di qui. 639 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 Due cifre. 640 00:53:54,958 --> 00:53:56,041 Damián, io entro. 641 00:53:56,125 --> 00:53:58,208 - Tutto libero? - Libero e sgombro. 642 00:53:58,791 --> 00:54:00,041 Roi, non essere ingenuo. 643 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Ancora una. 644 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Bruce! Bruce, no! 645 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Bruce, non entrare! Bruce! 646 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 Bruce! Bruce, no! 647 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 Qualcuno mi dica cosa succede. 648 00:54:35,958 --> 00:54:37,125 Sono entrati entrambi. 649 00:54:38,666 --> 00:54:39,791 Che stiamo facendo? 650 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 SCANSIONE BIOMETRICA 651 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 INCOMPLETA 652 00:54:51,166 --> 00:54:53,125 La palla di fuoco s'innescherà presto. 653 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 Roi, Bruce, mi sentite? 654 00:55:06,708 --> 00:55:08,666 Finora tutto bene. La tuta regge. 655 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 Quarantacinque secondi. 656 00:55:11,333 --> 00:55:12,500 Bruce, stai bene? 657 00:55:13,000 --> 00:55:15,583 Bruce? La visiera si appanna. Non lo vedo. 658 00:55:15,666 --> 00:55:16,500 Trenta secondi. 659 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 Bruce! Tutto bene? 660 00:55:19,791 --> 00:55:21,375 Qualcosa non va. Cazzo. 661 00:55:21,958 --> 00:55:22,958 Brucio. 662 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 Cazzo, Roi! 663 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 Venticinque secondi. 664 00:55:27,666 --> 00:55:29,541 La bombola si sta surriscaldando. 665 00:55:29,625 --> 00:55:31,000 Gli brucia la gamba! 666 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 Mi brucia la schiena! Tirateci fuori! 667 00:55:33,416 --> 00:55:34,916 - Venti secondi. - Entriamo. 668 00:55:35,000 --> 00:55:36,166 Berlino, entriamo. 669 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 - Tirateci fuori! - Non aprire. 670 00:55:38,458 --> 00:55:40,166 Non possiamo aprire. 671 00:55:40,250 --> 00:55:43,916 L'ossigeno alimenterà la palla di fuoco. Entrerò io appena si spegnerà. 672 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Aprite la porta! 673 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 Quindici secondi. 674 00:55:48,500 --> 00:55:49,666 Keila! 675 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 Vuoi lasciarli morire? 676 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Cristo, stiamo bruciando vivi! 677 00:55:57,250 --> 00:55:58,708 Aprite la porta, cazzo! 678 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 Aprite la porta! 679 00:56:01,208 --> 00:56:03,416 - Dieci secondi. - Dobbiamo aspettare. 680 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 Berlino, tiraci fuori! 681 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Bruce! 682 00:56:16,375 --> 00:56:17,208 Cinque. 683 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 Sono morti. 684 00:56:18,458 --> 00:56:20,750 - Quattro. - Sono morti. 685 00:56:20,833 --> 00:56:21,833 Tre. 686 00:56:22,500 --> 00:56:23,583 Due. 687 00:56:24,875 --> 00:56:26,083 Uno. 688 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 - Tempo! - Keila, apri. 689 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 CODICE CORRETTO 690 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 Hai pochi secondi per estrarli prima che la porta si richiuda. 691 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 È Roi? 692 00:56:54,541 --> 00:56:56,416 È Bruce? Sono vivi? 693 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Berlino, presto. Non c'è tempo. 694 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 Andiamo. 695 00:57:05,458 --> 00:57:07,166 Non so se riesco ad alzarmi. 696 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 Sì che puoi. 697 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Berlino, si chiude! 698 00:57:10,708 --> 00:57:12,916 Berlino! 699 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 SCANSIONE BIOMETRICA 700 00:57:22,458 --> 00:57:23,375 INCOMPLETA 701 00:57:25,250 --> 00:57:26,833 La palla di fuoco tornerà. 702 00:57:39,750 --> 00:57:40,750 Non esce gas. 703 00:57:41,500 --> 00:57:43,041 Il metano non si è ricaricato. 704 00:57:44,500 --> 00:57:46,291 Roi è vivo! 705 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 Andiamo. 706 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 Come sta Bruce? 707 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Berlino? 708 00:58:16,750 --> 00:58:18,291 Di' qualcosa! È vivo? 709 00:58:27,416 --> 00:58:28,708 Cazzo… 710 00:58:31,500 --> 00:58:32,666 Bruce è vivo. 711 00:58:40,916 --> 00:58:42,125 La gamba. 712 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 Merda. Stavolta mi sono fatto male sul serio. 713 00:58:47,708 --> 00:58:49,083 Non pensarci ora. 714 00:58:52,750 --> 00:58:53,708 Anch'io. 715 00:58:55,583 --> 00:58:56,458 Alzati! 716 00:58:59,250 --> 00:59:00,791 Ora che siamo qui… 717 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 apriamo quella porta. 718 00:59:28,791 --> 00:59:29,958 Quanto denaro c'è? 719 00:59:30,041 --> 00:59:32,541 Molto di più che nella grotta di Alì Babà. 720 00:59:42,250 --> 00:59:44,041 Roi! Stai bene? 721 00:59:44,541 --> 00:59:45,958 Porterò le mitene a vita. 722 00:59:47,083 --> 00:59:48,625 Però di diamanti. 723 01:00:28,083 --> 01:00:31,250 Ce ne andammo senza sapere perché l'ultima questione in sospeso 724 01:00:31,333 --> 01:00:33,333 non ci avesse portati alla rovina. 725 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 Perché, quando Samuel trovò il localizzatore tra le banconote, 726 01:00:38,458 --> 01:00:40,250 invece di prendere la pistola, 727 01:00:40,833 --> 01:00:43,458 si mise il pigiama e andò a letto. 728 01:00:45,708 --> 01:00:46,625 All'alba, 729 01:00:46,708 --> 01:00:50,125 quando eravamo già a 500 km da Siviglia, 730 01:00:50,208 --> 01:00:54,500 il duca svegliò Samuel, furioso, perché gli avevamo svuotato il caveau. 731 01:00:54,583 --> 01:00:55,500 Mi hanno derubato! 732 01:00:55,583 --> 01:00:58,666 Hanno svuotato il caveau! Tutti i soldi, capisci? 733 01:00:58,750 --> 01:01:02,458 Tutti! Per colpa tua! Dicevi che non mi avrebbero derubato! 734 01:01:03,750 --> 01:01:06,666 Subito dopo si precipitò come un pazzo 735 01:01:06,750 --> 01:01:11,208 a controllare nella galleria che la sua collezione fosse ancora lì. 736 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Il mio Rembrandt… 737 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Il mio Van Gogh… 738 01:01:39,166 --> 01:01:40,416 Il mio Cézanne… 739 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 Il mio Modigliani… 740 01:01:47,750 --> 01:01:49,833 Mi hanno portato via tutta la vita. 741 01:01:50,958 --> 01:01:51,791 Signore. 742 01:01:52,458 --> 01:01:53,458 Guardi. 743 01:02:14,958 --> 01:02:16,041 È proprio lui. 744 01:02:17,916 --> 01:02:19,875 L'hanno rubato per me. 745 01:02:20,583 --> 01:02:21,666 Per me. 746 01:02:29,791 --> 01:02:30,916 Caro duca, 747 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 ecco il suo Dama con l'ermellino, come promesso. 748 01:02:34,416 --> 01:02:38,958 Le è costato qualcosa in più, è vero. Non l'avevo valutato bene sul momento. 749 01:02:39,041 --> 01:02:44,333 Ma a oggi quel quadro vale più di 350 milioni di dollari 750 01:02:44,416 --> 01:02:48,083 e potrebbe fruttare qualcosa in più, se lo mettessimo all'asta. 751 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 Mi sono preso la libertà 752 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 di aumentare il mio compenso ai 75 milioni che erano nel suo caveau. 753 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Dove sono i miei quadri? 754 01:02:58,291 --> 01:03:01,333 Non me ne frega un cazzo dei soldi sporchi. 755 01:03:01,416 --> 01:03:02,916 Voglio la mia collezione. 756 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 La mia collezione! 757 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 Adesso si volti. 758 01:03:06,041 --> 01:03:07,250 Per favore. 759 01:03:08,958 --> 01:03:10,000 Vede quella luce? 760 01:03:12,250 --> 01:03:13,250 Ecco. 761 01:03:13,750 --> 01:03:15,250 La stiamo registrando. 762 01:03:17,208 --> 01:03:19,458 Abbiamo le prove che è il più grande criminale 763 01:03:19,541 --> 01:03:21,000 della storia dell'arte. 764 01:03:21,916 --> 01:03:25,708 E abbiamo le immagini dei diamanti che traffica con i suoi yacht. 765 01:03:26,291 --> 01:03:29,125 Guardi. Le foto sono sul suo letto. 766 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 Se deciderà di vendicarsi, o se ci succederà qualcosa, 767 01:03:34,750 --> 01:03:36,500 tutto questo verrà alla luce. 768 01:03:37,000 --> 01:03:41,541 Non sarà più una persona onorevole e passerà il resto dei giorni in prigione. 769 01:03:42,041 --> 01:03:44,916 Di certo, non vorrà. Così le propongo un accordo. 770 01:03:45,000 --> 01:03:47,791 Lei si tiene il suo Dama con l'ermellino, 771 01:03:47,875 --> 01:03:50,416 i suoi yacht e i suoi diamanti, 772 01:03:50,500 --> 01:03:51,791 e io il resto. 773 01:03:52,791 --> 01:03:54,250 Così vinciamo entrambi. 774 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 Ma se vuole che perdiamo, 775 01:03:57,416 --> 01:03:58,750 perderemo entrambi. 776 01:04:06,125 --> 01:04:07,125 Signore! 777 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Signore! 778 01:04:13,250 --> 01:04:14,458 La duchessa. 779 01:04:15,500 --> 01:04:16,541 Se n'è andata. 780 01:04:20,625 --> 01:04:22,750 "Mai avrei pensato di poter amare un altro 781 01:04:22,833 --> 01:04:25,791 con la forza e la passione con cui ho amato te. 782 01:04:25,875 --> 01:04:27,708 Mi dispiace farti questo, 783 01:04:27,791 --> 01:04:30,541 perché sei la metà più bella della mia vita, 784 01:04:30,625 --> 01:04:33,541 ma arriva il giorno in cui tutto finisce. 785 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 E quel giorno è oggi. Genoveva." 786 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 Signore… 787 01:05:13,666 --> 01:05:17,708 raduno subito degli uomini e li andiamo a cercare. 788 01:05:18,708 --> 01:05:21,083 Li braccherò finché non sarò morto 789 01:05:21,666 --> 01:05:24,041 e le giuro che li troverò. 790 01:05:24,625 --> 01:05:25,625 No. 791 01:05:28,666 --> 01:05:30,125 Siamo pari. 792 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 Vai a riposarti. 793 01:05:50,875 --> 01:05:52,416 Sono molto stanco. 794 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Devo sdraiarmi. 795 01:06:17,875 --> 01:06:20,125 Portami qui il quadro. 796 01:06:22,625 --> 01:06:24,375 Voglio vederlo da vicino. 797 01:06:30,375 --> 01:06:31,958 Resta con me. 798 01:06:35,333 --> 01:06:36,500 Sdraiati qui. 799 01:06:38,375 --> 01:06:39,500 Lì stava la risposta 800 01:06:39,583 --> 01:06:43,333 del perché quel guardaspalle non ci aveva traditi. 801 01:06:44,166 --> 01:06:45,208 L'amore. 802 01:06:45,791 --> 01:06:49,333 Vedeva come un miracolo l'opportunità di eliminare in un sol colpo 803 01:06:49,416 --> 01:06:51,833 tutte le cose che lo separavano dal duca. 804 01:06:55,000 --> 01:06:56,125 Sua moglie, 805 01:06:57,708 --> 01:06:59,000 i suoi milioni, 806 01:06:59,666 --> 01:07:03,166 la classe sociale, la sua ossessione per l'arte… 807 01:07:03,666 --> 01:07:04,958 Non essere più un lacchè, 808 01:07:05,041 --> 01:07:09,083 ma l'unico uomo al mondo rimasto al suo fianco. 809 01:07:10,916 --> 01:07:15,250 Samuel era sempre stato lì e aveva lasciato che accadesse tutto. 810 01:07:15,833 --> 01:07:18,791 Dovremo ricominciare da zero, Samuel. 811 01:07:20,541 --> 01:07:21,833 Ma sai una cosa? 812 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 Adoro ricominciare da zero. 813 01:07:27,041 --> 01:07:28,208 Certamente, 814 01:07:29,541 --> 01:07:30,666 Álvaro. 815 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 Il pomeriggio in cui ci ritrovammo lontani dal pericolo, 816 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 scoppiò la festa. 817 01:07:40,833 --> 01:07:44,125 Eravamo riusciti a eseguire due furti perfetti. 818 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 Uno fu una lezione magistrale di stile. 819 01:07:47,333 --> 01:07:49,083 L'altro stava per ucciderci, 820 01:07:49,166 --> 01:07:52,958 e questo è sempre un incentivo a celebrare ancora di più la vita. 821 01:07:53,041 --> 01:07:54,375 Ma in quel momento 822 01:07:54,458 --> 01:07:58,583 non sapevamo ancora quanto dolore può celarsi dietro a un lieto fine. 823 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 …la cui scomparsa è stata denunciata dal capitano della barca. 824 01:08:02,375 --> 01:08:07,500 Il corpo della marinaia caduta in mare dal lussuoso yacht è stato rinvenuto. 825 01:08:07,583 --> 01:08:10,208 Le squadre di soccorso l'hanno trovato 826 01:08:10,291 --> 01:08:15,041 a 55 miglia nautiche dall'isola di Sardegna. 827 01:08:15,750 --> 01:08:17,458 Stando a fonti della polizia, 828 01:08:17,541 --> 01:08:21,750 si tratterebbe della 23enne Natalia Reyes Guzmán, 829 01:08:21,833 --> 01:08:25,875 imbarcatasi su quella barca da diporto senza alcuna esperienza. 830 01:08:26,541 --> 01:08:28,000 L'autopsia ha stabilito 831 01:08:28,083 --> 01:08:30,583 che si trovava in stato di ebbrezza 832 01:08:30,666 --> 01:08:33,625 quando è caduta ed è annegata in mare. 833 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 TROVATA MORTA LA MARINAIA SPAGNOLA SCOMPARSA 834 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 NUMERO SCONOSCIUTO - NUOVO MESSAGGIO 835 01:09:23,875 --> 01:09:24,958 Ciao, Roi. 836 01:09:26,291 --> 01:09:27,416 Sono Cameron. 837 01:09:28,375 --> 01:09:30,750 Non ho campo adesso, quindi… 838 01:09:31,791 --> 01:09:35,583 credo che riceverai questo messaggio quando lo yacht attraccherà. 839 01:09:35,666 --> 01:09:37,083 Mi hanno sequestrata. 840 01:09:37,958 --> 01:09:39,708 E giuro che non ho paura. 841 01:09:40,333 --> 01:09:44,125 C'è una cosa che mi tormenta e che mi sta facendo impazzire. 842 01:09:45,041 --> 01:09:46,500 È una cosa stupida. 843 01:09:48,250 --> 01:09:49,750 Perché è solo una parola. 844 01:09:53,083 --> 01:09:55,583 Ma mi resta quasi impossibile pronunciarla. 845 01:09:57,416 --> 01:09:59,458 Ora so che Berlino aveva ragione. 846 01:09:59,958 --> 01:10:02,916 Sono una ragazzina arrogante e presuntuosa 847 01:10:04,375 --> 01:10:06,041 che si fa male da sola, 848 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 facendo sembrare tutto difficile quando in realtà è molto più facile, 849 01:10:11,250 --> 01:10:14,166 come questa parola che non ho mai osato dirti. 850 01:10:21,375 --> 01:10:22,416 Perdonami. 851 01:10:24,791 --> 01:10:28,208 Se avessi avuto il coraggio di dirtelo quando avrei dovuto, 852 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 probabilmente non sarei qui. 853 01:10:31,500 --> 01:10:32,958 Ma soprattutto… 854 01:10:35,208 --> 01:10:37,750 avrei salvato la nostra storia d'amore. 855 01:10:41,666 --> 01:10:43,291 Mi dispiace, Roi. 856 01:10:47,291 --> 01:10:49,000 Mi dispiace tanto. 857 01:10:50,791 --> 01:10:53,166 Spero che un giorno tu possa perdonarmi. 858 01:10:55,250 --> 01:10:56,500 Ti perdono. 859 01:10:59,416 --> 01:11:01,208 Ti perdono, Cameron. 860 01:12:18,625 --> 01:12:19,916 Dì ciò che devi dire. 861 01:12:21,000 --> 01:12:23,416 - Cosa vuoi che dica? - Quello che pensi. 862 01:12:24,250 --> 01:12:26,791 Che non dovevo lasciare che si infiltrasse. 863 01:12:28,750 --> 01:12:30,125 Che l'ho fatta morire 864 01:12:30,208 --> 01:12:33,875 per competere con un eccentrico egoista uguale a me. 865 01:12:34,833 --> 01:12:37,833 E che ho una morta e due ustionati sulla coscienza. 866 01:12:37,916 --> 01:12:40,458 Sono i tuoi limiti che ti distinguono da me. 867 01:12:42,000 --> 01:12:44,666 Io posso avere un morto sulla coscienza, ma tu no. 868 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 Non pensare di essere al centro del mondo. 869 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Ognuno è dove sceglie di essere. 870 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 Bruce, Roi… 871 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 e anche Cameron. 872 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Hanno fatto una scelta. 873 01:13:05,166 --> 01:13:08,208 Io stesso potrei essere a Marbella 874 01:13:08,291 --> 01:13:10,333 a svaligiare cassette di sicurezza 875 01:13:11,041 --> 01:13:12,750 e a mangiare torrone da solo, 876 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 ma di questi giorni a Siviglia… 877 01:13:19,666 --> 01:13:22,375 avrò più ricordi che di tutta la vita all'università. 878 01:13:23,458 --> 01:13:24,583 Alcuni… 879 01:13:26,666 --> 01:13:27,958 di un dolore… 880 01:13:31,083 --> 01:13:32,666 incommensurabile. 881 01:13:33,791 --> 01:13:35,916 Ma fa parte dell'essere vivi. 882 01:13:36,625 --> 01:13:37,458 E qualcosa 883 01:13:38,208 --> 01:13:39,875 che ora conosco anch'io. 884 01:13:42,125 --> 01:13:43,750 Vivere senza voltarsi indietro. 885 01:13:45,166 --> 01:13:46,208 Grazie. 886 01:14:01,125 --> 01:14:02,250 Ehi… 887 01:14:02,958 --> 01:14:05,083 se vuoi, possiamo svaligiare quelle cassette. 888 01:14:05,166 --> 01:14:07,166 Neanch'io amo tanto il Natale. 889 01:14:07,250 --> 01:14:10,541 Certo. I colpi a sorpresa iniziano a piacermi. 890 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 Ma prima devo chiederti un po' di tempo. 891 01:14:13,416 --> 01:14:14,875 Qualche settimana. 892 01:14:15,708 --> 01:14:17,708 Vorrei invitarti a un matrimonio. 893 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 PARIGI - MUSEO DI ARTE MODERNA 894 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 OXFORD - MUSEO ASHMOLEANO 895 01:14:50,583 --> 01:14:53,291 DONNA CON UN VENTAGLIO AMEDEO MODIGLIANI 896 01:14:54,541 --> 01:14:57,000 VEDUTA DI AUVERS-SUR-OISE 897 01:14:58,000 --> 01:15:02,166 TEMPESTA SUL MARE DI GALILEA 898 01:15:15,708 --> 01:15:18,333 E se andassimo a Sapporo per le vacanze di Natale? 899 01:15:18,416 --> 01:15:20,541 A sciare in Giappone? 900 01:15:20,625 --> 01:15:22,125 Non è un'ottima idea? 901 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 Sì, ma ho un lavoro a Marbella e… 902 01:15:25,625 --> 01:15:26,500 Un lavoro? 903 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 Lo sposo non dovrebbe aspettare la sposa all'altare? 904 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 Sì. Ma prima devo farti delle domande. 905 01:15:43,291 --> 01:15:45,916 In realtà sono un professore di meccanica quantistica. 906 01:15:46,000 --> 01:15:48,125 Sei un professore universitario? 907 01:15:48,875 --> 01:15:51,958 È un hobby che mi concedo nei momenti di pausa 908 01:15:52,041 --> 01:15:53,833 dai furti e dal crimine. 909 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 Andiamo a Sapporo. 910 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 Il giorno in cui eri in hotel con Camille, 911 01:16:02,458 --> 01:16:05,500 mi è parso che tu avessi qualcosa nel taschino. 912 01:16:06,041 --> 01:16:07,708 Sembravano mutandine. 913 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 Erano vecchie. 914 01:16:09,375 --> 01:16:12,416 Un ricordo della nostra avventura a Parigi. 915 01:16:18,750 --> 01:16:20,625 Che c'è? Sei un po' strano. 916 01:16:20,708 --> 01:16:22,208 Non mi piacciono i matrimoni. 917 01:16:22,291 --> 01:16:25,416 Né le statuine e tanto meno le torte nuziali. 918 01:16:25,500 --> 01:16:28,125 Io non mi avvicinerò neanche a quella torta. 919 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 Anche a te i matrimoni mettono tristezza? 920 01:16:40,083 --> 01:16:41,208 È l'emozione. 921 01:16:45,333 --> 01:16:46,750 Sei l'amico di Parigi, vero? 922 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 Oui. Je suis l'ami. 923 01:16:52,375 --> 01:16:53,458 Enchantée. 924 01:16:53,541 --> 01:16:54,791 Enchanté. 925 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 Dov'è ora Dama con l'ermellino? 926 01:17:05,166 --> 01:17:07,208 Un mago non rivela i suoi segreti. 927 01:17:07,291 --> 01:17:09,500 Ma ti darò un indizio. 928 01:17:09,583 --> 01:17:13,000 Se in un prossimo futuro diranno che è stato venduto a meno del suo valore, 929 01:17:13,083 --> 01:17:14,666 inizia a insospettirti. 930 01:17:14,750 --> 01:17:16,041 E quanto vale? 931 01:17:16,666 --> 01:17:19,375 Mai meno di 400 milioni di dollari. 932 01:17:37,458 --> 01:17:42,125 NEL DICEMBRE 2016, "DAMA CON ERMELLINO" È STATO VENDUTO PER 100 MILIONI DI EURO. 933 01:17:42,208 --> 01:17:46,625 UN PREZZO SOSPETTOSAMENTE MOLTO PIÙ BASSO DEL SUO VALORE, SECONDO GLI ESPERTI. 934 01:19:44,375 --> 01:19:48,083 Sottotitoli: Francesco Santochi