1 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 ペニスコラ 2 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 アンドレ? 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,791 裸で何してる? 4 00:00:47,875 --> 00:00:50,083 観光客が来るぞ 5 00:00:50,166 --> 00:00:53,000 大丈夫だ 入場券を買い占めた 6 00:00:53,083 --> 00:00:56,333 地球のエネルギーを 吸収してる 7 00:00:56,416 --> 00:00:58,500 この岩石を通してな 8 00:00:59,000 --> 00:01:00,041 来い 9 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 横になれ 10 00:01:02,583 --> 00:01:04,750 ここに寝てみろ 11 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 この下にある岩には 魔法の力がある 12 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 ここはテンプル騎士団が 13世紀に建てた城だ 13 00:01:17,833 --> 00:01:20,041 重要な拠点だからね 14 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 パワースポットだ 弟よ 15 00:01:23,333 --> 00:01:28,500 教会を追われたルナ教皇は ここに居を構えた 16 00:01:28,583 --> 00:01:31,791 彼は平均寿命が 40歳未満の時代に 17 00:01:31,875 --> 00:01:33,708 94歳まで生きた 18 00:01:33,791 --> 00:01:35,875 なぜ長生きしたと? 19 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 教えてやる 20 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 この岩には 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 癒やしの力がある 22 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 癒やし? 23 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 セルギオ 24 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 何を考えてる? 25 00:01:54,458 --> 00:01:58,291 俺は家族を わざわざ旅先に呼び出して 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 悲しい話をする男じゃない 27 00:02:01,375 --> 00:02:04,916 いい知らせがあるに 決まってるだろ 28 00:02:06,416 --> 00:02:07,416 弟よ 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,666 俺は結婚する 30 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 また? 31 00:02:13,041 --> 00:02:16,125 4度目にして 熱い恋に落ちた? 32 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 それ以上だ 33 00:02:18,666 --> 00:02:20,583 会ったばかりだろ 34 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 まあね 35 00:02:24,125 --> 00:02:24,833 才能かな 36 00:02:24,916 --> 00:02:26,541 普通はあり得ない 37 00:02:26,625 --> 00:02:29,958 セルギオ 幸せは愛する者のもの 38 00:02:30,041 --> 00:02:32,708 受動的な愛は 臆病者の代名詞だ 39 00:02:33,208 --> 00:02:36,500 愛の本質は 積極的に愛すること 40 00:02:36,583 --> 00:02:38,000 犬のように 41 00:02:42,791 --> 00:02:44,208 俺の才能だよ 42 00:02:46,250 --> 00:02:47,791 素晴らしいだろ 43 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 おめでとう 44 00:02:54,166 --> 00:02:55,166 ありがとう 45 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 だが その前に 46 00:02:57,750 --> 00:03:01,708 今日は 俺の独身最後の1日を祝おう 47 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 一緒にね 48 00:03:04,541 --> 00:03:08,375 夏服は? 司書みたいなスーツだけか? 49 00:03:09,541 --> 00:03:10,291 ええと… 50 00:03:10,375 --> 00:03:11,541 服を買ってこい 51 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 俺はオランダ人に会う 52 00:03:13,458 --> 00:03:14,916 美術品でも買う? 53 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 そんなところだ 54 00:03:31,916 --> 00:03:33,833 ペーパー・ハウス 55 00:03:33,916 --> 00:03:37,125 ベルリンと 白貂を抱く貴婦人 56 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 考えました 57 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 答えはノーです 58 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 声を落として 59 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 待っている間に 情熱が冷めるなんて嫌よ 60 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 物事を正しく進めるための 時間です 61 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 夫との仕事が終われば どうなると? 62 00:04:03,500 --> 00:04:07,291 あなたへの興味を 失うかもしれないし 63 00:04:08,166 --> 00:04:10,083 私の魅力が薄れるかも 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 もしくは 65 00:04:13,041 --> 00:04:14,625 あなたが射殺される 66 00:04:17,708 --> 00:04:20,250 または あなたの予想に反して 67 00:04:22,083 --> 00:04:23,666 幸せになれるかも 68 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 お邪魔かな 69 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 2秒前に来てほしかった 70 00:04:45,958 --> 00:04:47,208 この人が… 71 00:04:48,083 --> 00:04:49,916 キスしようとしたの 72 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 彼と2人にしてくれるか? 73 00:05:37,666 --> 00:05:39,000 私の目を見て 74 00:05:40,375 --> 00:05:42,000 妻にキスを? 75 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 しようともしていません 76 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 誓います 77 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 そのようですね 78 00:05:58,250 --> 00:06:00,625 私たちは今 危機を迎えています 79 00:06:02,291 --> 00:06:05,041 妻は気づかないフリを していますが 80 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 私はお見通しだ 81 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 全てね 82 00:06:10,666 --> 00:06:14,916 あなたは宮殿に来て 我々の信頼と友情を得ました 83 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 彼女の幻想を満たす 格好の餌食となったのです 84 00:06:22,791 --> 00:06:26,958 どんな時でも 私はウソを見抜けます 85 00:06:28,250 --> 00:06:29,375 いいですか 86 00:06:30,458 --> 00:06:34,291 妻に指1本でも触れようと 考えたり 87 00:06:35,333 --> 00:06:39,000 彼女のそばで 同じ空気を吸ったりしたら… 88 00:06:41,500 --> 00:06:45,875 この宮殿から 生きては帰しません 89 00:06:45,958 --> 00:06:51,166 地下室の双子のそばに 生きたまま埋めてやります 90 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 小さな穴を開けておけば 91 00:06:56,250 --> 00:06:58,958 数日間は息ができます 92 00:06:59,041 --> 00:07:02,708 後悔するには十分な時間だ 93 00:07:03,291 --> 00:07:04,458 いいですね? 94 00:07:10,083 --> 00:07:11,125 それでいい 95 00:07:24,833 --> 00:07:28,291 最初のカクテルは セックス・オン・ザ・ビーチ 96 00:07:30,416 --> 00:07:31,500 教えて 97 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 相手は誰? 98 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 名前はカンデラ 99 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 生命の賛歌だ 100 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 職業は? 101 00:07:37,833 --> 00:07:38,916 泥棒だ 102 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 一緒に計画を立てた 103 00:07:41,583 --> 00:07:44,958 でも心配するな フェイク強盗だ 104 00:07:45,041 --> 00:07:46,458 どういう意味? 105 00:07:46,541 --> 00:07:51,375 鼻持ちならない貴族の男に 絵画を盗めと依頼されて 106 00:07:51,458 --> 00:07:54,083 引き受けたが 実際は盗まない 107 00:07:54,166 --> 00:07:55,833 約束を破るのか? 108 00:07:55,916 --> 00:07:58,166 できないからじゃない 109 00:07:58,250 --> 00:08:00,541 絵画を盗むなんて楽勝だ 110 00:08:00,625 --> 00:08:01,666 アンドレ 111 00:08:02,958 --> 00:08:04,000 こんにちは 112 00:08:04,083 --> 00:08:05,458 やあ どうも 113 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 スペイン銀行の強盗 あれは複雑だ 114 00:08:10,583 --> 00:08:12,208 問題はそこじゃない 115 00:08:12,291 --> 00:08:14,875 男なら約束を守るべきだ 116 00:08:14,958 --> 00:08:16,375 徳だよ 117 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 セルギオ 来い 118 00:08:21,041 --> 00:08:23,375 あいつは俺を殺すだろう 119 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 絵画強盗が見せかけで 120 00:08:25,166 --> 00:08:28,333 自分のカネが 盗まれたと知ったらね 121 00:08:31,250 --> 00:08:35,666 話を聞く限り 彼は貴族であり犯罪者だ 122 00:08:35,750 --> 00:08:39,583 これから一生 殺し屋に おびえて暮らしたいか? 123 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 安全を確保するには 124 00:08:42,875 --> 00:08:46,541 彼に得るものと 失うものを与えることだ 125 00:08:46,625 --> 00:08:49,125 もし君に報復したら 得たものより 126 00:08:49,625 --> 00:08:52,208 大きなものを失うと 分からせる 127 00:08:53,041 --> 00:08:54,416 勝敗を共有する 128 00:08:54,500 --> 00:08:57,333 だから約束を守る必要がある 129 00:08:58,000 --> 00:08:58,916 そうだな 130 00:08:59,750 --> 00:09:04,416 それに実行しない計画を 立てるのは やる気が出ない 131 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 気に入った 132 00:09:06,333 --> 00:09:07,375 絵を盗め 133 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 「白貂(しろてん)を抱く貴婦人」を盗む 134 00:09:11,458 --> 00:09:12,750 レオナルドの? 135 00:09:13,750 --> 00:09:15,083 どうやって? 136 00:09:15,750 --> 00:09:16,958 方法は? 137 00:10:22,791 --> 00:10:23,958 なぜ 今なの? 138 00:10:24,041 --> 00:10:26,083 越える一線がなくなった 139 00:10:28,125 --> 00:10:31,750 どうせ殺されるなら その前にキスしたい 140 00:10:34,791 --> 00:10:37,458 キスしたら もう止まらない 141 00:10:43,333 --> 00:10:45,708 公爵の鍵を取りに来ました 142 00:10:45,791 --> 00:10:46,916 バスルームに 143 00:10:48,000 --> 00:10:48,708 見てない 144 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 見つけたら持っていく 145 00:10:55,708 --> 00:10:58,375 今すぐ必要とのことです 146 00:10:58,875 --> 00:11:00,708 着替えの最中よ 147 00:11:00,791 --> 00:11:02,541 あとで持っていく 148 00:11:08,375 --> 00:11:10,625 ベッドメイキングを 頼みますか? 149 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 必要ない 150 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 自分でできる ありがとう 151 00:11:50,708 --> 00:11:52,125 “ヴィーナス” 152 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 ケイラ 忙しい 153 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 少しだけ 大事な話なの 154 00:12:05,208 --> 00:12:06,291 何かあった? 155 00:12:06,375 --> 00:12:10,208 これからよ 1時間後にデートが始まる 156 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 デート? ブルースと? 157 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 愛人のクラウディオも来る 158 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 3人でデートするみたい 159 00:12:17,791 --> 00:12:21,916 2人の長所と短所を リストにしたけど 160 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 長所しか思いつかない 161 00:12:24,083 --> 00:12:26,208 この方法はダメね 162 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 マルガリータをもう1杯 163 00:12:29,541 --> 00:12:31,416 ケイラ 大丈夫? 164 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 少し酔ってる 165 00:12:33,458 --> 00:12:35,041 ねえ カメロン 166 00:12:35,541 --> 00:12:38,625 あなたは ジミーとヤッた時 167 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 迷いはあった? 168 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 ジミーとロイ どっちが好きか分かってた? 169 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 よく分かってた 170 00:12:46,791 --> 00:12:47,708 ロイよ 171 00:12:49,875 --> 00:12:51,666 彼に夢中だった 172 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 そこへジミーが現れたの 173 00:12:54,666 --> 00:12:57,291 彼に会って胸がドキドキした 174 00:12:57,375 --> 00:13:02,208 それは 運命の人と 再会したからだと思った 175 00:13:02,291 --> 00:13:03,708 でも違ったの 176 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 興奮してた私は 177 00:13:06,083 --> 00:13:09,083 バーをはしごして 彼のライブに行った 178 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 不可抗力よ 179 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 ビーチでセックスしたあと 気づいた 180 00:13:14,791 --> 00:13:19,875 ドキドキしたのは ジミーに会ったからじゃない 181 00:13:21,833 --> 00:13:25,416 ロイが一番大切な人だと 心が知ってたからよ 182 00:13:26,875 --> 00:13:28,125 帰宅した時は 183 00:13:28,625 --> 00:13:32,208 彼を愛していると自覚してた 184 00:13:34,416 --> 00:13:36,250 でも伝えられなかった 185 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 ただ 彼を責め続けただけ 186 00:13:42,791 --> 00:13:44,250 ロイに伝えて 187 00:13:44,333 --> 00:13:47,458 ロイが運命の人だと 伝えなきゃ 188 00:13:50,416 --> 00:13:52,291 戻ったら話す 189 00:13:52,791 --> 00:13:53,833 分かった 190 00:13:54,333 --> 00:13:56,000 早く戻ってきて 191 00:13:56,083 --> 00:13:56,833 そうね 192 00:13:59,958 --> 00:14:01,291 切らなきゃ 193 00:14:26,750 --> 00:14:29,208 ブルースが 3人で付き合いたいって 194 00:14:32,041 --> 00:14:33,083 本気で? 195 00:14:34,708 --> 00:14:36,666 私の手には余る 196 00:14:36,750 --> 00:14:40,000 普通の恋愛も慣れてないのに 3人なんてね 197 00:14:40,083 --> 00:14:42,666 しかも仮想じゃなくて 現実世界よ 198 00:14:42,750 --> 00:14:45,083 意外かもしれないけど 199 00:14:45,166 --> 00:14:47,750 実は対人関係が苦手なの 200 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 まだ君をよく知らない 201 00:14:50,208 --> 00:14:52,875 でも こんな状況は初めてだ 202 00:14:53,708 --> 00:14:55,583 おかしな状況よね 203 00:14:55,666 --> 00:14:59,541 愛人として来たのに 婚約者になって 204 00:15:00,041 --> 00:15:03,000 ラスベガスで 3人で結婚しちゃうかも 205 00:15:06,541 --> 00:15:09,708 ベガスに行く前に 言わせてくれ 206 00:15:09,791 --> 00:15:11,041 何だか 207 00:15:12,083 --> 00:15:15,291 俺が2人に 強要してるみたいだ 208 00:15:15,791 --> 00:15:16,875 ズルいよな 209 00:15:19,458 --> 00:15:20,416 ケイラ 210 00:15:20,916 --> 00:15:24,291 俺は何とかして 君との愛を守りたくて 211 00:15:24,375 --> 00:15:29,375 2人を愛するのは現代的だと 寛大になろうとした 212 00:15:31,250 --> 00:15:32,416 でもウソだ 213 00:15:32,500 --> 00:15:33,875 ロイに言われた 214 00:15:33,958 --> 00:15:35,458 本当の俺は 215 00:15:36,166 --> 00:15:37,000 恐れてる 216 00:15:37,083 --> 00:15:41,041 こんなに人を愛したのは 初めてだ 217 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 三角関係なんて バカげた提案は 218 00:15:45,791 --> 00:15:47,666 藁(わら)をもつかむ思いだった 219 00:15:49,375 --> 00:15:50,958 だって分かってる 220 00:15:51,500 --> 00:15:54,416 彼が嵐のように現れた一方で 221 00:15:56,208 --> 00:15:57,833 俺は消えかけてる 222 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 だから決めた 223 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 俺は消える 224 00:16:15,833 --> 00:16:16,791 マルガリータです 225 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 でも今夜は 226 00:16:19,500 --> 00:16:21,833 楽しくお別れしよう 227 00:16:21,916 --> 00:16:22,750 3人で 228 00:16:23,875 --> 00:16:27,750 泣き言も悲しい顔もなし パーティーだよ 229 00:16:30,166 --> 00:16:32,666 史上最短の3人組に乾杯 230 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 どう思う? 231 00:16:47,083 --> 00:16:48,333 見事だよ 232 00:16:51,375 --> 00:16:52,541 来いよ 233 00:17:05,041 --> 00:17:08,625 仕事は終わり パーティーの時間だ 234 00:17:08,708 --> 00:17:11,166 これは 何の音楽だ? 235 00:17:12,625 --> 00:17:14,333 フラメンコ・チルアウトだ 236 00:17:15,125 --> 00:17:19,666 母さんのおばたちが 6人で歌ったのを覚えてる? 237 00:17:20,583 --> 00:17:21,208 断る 238 00:17:21,291 --> 00:17:22,458 ほら いくぞ 239 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 カリフォルニア流を 成金どもに見せてやろう 240 00:17:27,291 --> 00:17:28,916 頼む お願いだ 241 00:17:29,000 --> 00:17:31,333 僕を巻き込まないでくれ 242 00:19:15,250 --> 00:19:16,875 それじゃ 243 00:19:17,875 --> 00:19:19,166 俺は帰る 244 00:19:19,750 --> 00:19:20,833 最高の夜だった 245 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 クラウディオ 246 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 楽しかった 247 00:19:28,333 --> 00:19:29,166 ケイラ 248 00:19:35,708 --> 00:19:37,083 またな 249 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 フック船長の話を? 250 00:20:02,500 --> 00:20:07,458 ピーターパンを剣で突き 板の端に追い詰めた 251 00:20:09,416 --> 00:20:10,125 分かるよ 252 00:20:11,000 --> 00:20:13,875 君は板の端にいる ピーターパンだね 253 00:20:15,583 --> 00:20:17,666 ここまで来られたのは 254 00:20:17,750 --> 00:20:21,250 あなたのように素敵な人と 出会えたおかげ 255 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 だから気づけた 256 00:20:27,291 --> 00:20:29,000 彼を愛してるんだね 257 00:20:34,833 --> 00:20:37,208 こうなると思ってたよ 258 00:20:38,375 --> 00:20:39,875 僕は邪魔者の役だ 259 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 美しい物語だった 260 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 素敵な浮気を経験して 261 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 自分の愛の物語が いかに素晴らしいか気づく 262 00:21:03,666 --> 00:21:05,250 追いかけたら? 263 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 楽しい時を過ごしたあとの 夜明けは格別だ 264 00:24:14,041 --> 00:24:17,791 同感だよ 君はもっと結婚するべきだ 265 00:24:20,458 --> 00:24:21,166 コーヒーを 266 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 “カメロン” 267 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 やっぱり密輸よ ダイヤモンドだった 268 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 携帯を隠したから 269 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 ダイヤの動きを追える 270 00:24:42,208 --> 00:24:45,416 指示に従うだけじゃ 結果は出ない 271 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 じゃあね 272 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 ありがとう 273 00:24:52,333 --> 00:24:52,833 何? 274 00:24:52,916 --> 00:24:53,916 全て完璧だ 275 00:24:55,541 --> 00:24:59,708 これで公爵に チェックメイトをかけられる 276 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 “削除” 277 00:25:44,125 --> 00:25:44,708 やあ 278 00:25:45,291 --> 00:25:46,541 こんばんは 279 00:25:48,125 --> 00:25:49,041 大丈夫? 280 00:25:51,208 --> 00:25:52,708 ふらついてる 281 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 嵐のせいで 気分が悪いだけです 282 00:25:57,833 --> 00:25:59,458 クリスティーナと話した 283 00:25:59,541 --> 00:26:01,000 彼女の具合は? 284 00:26:01,083 --> 00:26:01,791 元気だ 285 00:26:01,875 --> 00:26:05,000 君に毒を盛られた割にはね 286 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 この船に乗った目的は? 287 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 泥棒よ 288 00:26:17,583 --> 00:26:21,625 豪華クルーザーの乗客は 宝石を持ち歩くから 289 00:26:21,708 --> 00:26:22,750 賢いね 290 00:26:23,875 --> 00:26:24,916 1人か? 291 00:26:25,416 --> 00:26:27,250 盗みなんて1人で十分 292 00:26:29,708 --> 00:26:31,083 こうしよう 293 00:26:32,833 --> 00:26:35,958 君が乗船した理由を 3つ考えてみる 294 00:26:37,333 --> 00:26:38,208 座って 295 00:26:48,916 --> 00:26:53,500 1つ目は 君は 宝石を盗みに来た単独犯だ 296 00:26:53,583 --> 00:26:57,041 なのに 米を探して ベッドに穴を開けた 297 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 携帯をよこせ 298 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 2つ目は 君は潜入捜査官で 299 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 密告者からの情報を元に 船に乗った 300 00:27:10,083 --> 00:27:12,416 だが それはない 301 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 ロックの解除を 302 00:27:18,291 --> 00:27:19,458 なぜ違うと? 303 00:27:19,541 --> 00:27:22,375 船に穴を開ける警官はいない 304 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 3つ目は… 305 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 強盗団の一員だ 306 00:27:29,541 --> 00:27:33,375 何らかの理由で 積み荷の情報を知り 307 00:27:33,458 --> 00:27:35,625 君が船に送り込まれた 308 00:27:36,916 --> 00:27:39,333 惑星の名前をつけた仲間にね 309 00:27:46,166 --> 00:27:48,791 船長 ブリッジに来てください 310 00:27:48,875 --> 00:27:49,916 分かった 311 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 続きはあとで 312 00:27:54,791 --> 00:27:55,666 いいか 313 00:27:55,750 --> 00:27:58,291 戻ったら 仲間の本名を教えろ 314 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 言わなければ 低体温症で死ぬぞ 315 00:28:01,250 --> 00:28:04,000 海に落ちる船員は多い 316 00:28:04,833 --> 00:28:05,708 驚くほどね 317 00:28:15,750 --> 00:28:17,833 同志たち 我が友よ 318 00:28:18,333 --> 00:28:19,083 おはよう 319 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 日焼けした? 320 00:28:21,708 --> 00:28:26,916 ああ ビーチで考えた結果 計画を変えることにした 321 00:28:27,666 --> 00:28:29,625 「白貂を抱く貴婦人」を盗む 322 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 なぜ? 323 00:28:33,250 --> 00:28:37,166 この先 安心して 暮らせる保証になるからだ 324 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 見てくれ 325 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 何? 326 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 公爵はクルーザー旅行の裏で 327 00:28:44,958 --> 00:28:49,416 ダイヤの密輸をして 汚いカネを稼いでる 328 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 カメロンが暴いた 329 00:28:51,416 --> 00:28:52,750 ダイヤ? 330 00:28:52,833 --> 00:28:55,333 アフリカから運ばれる原石だ 331 00:28:55,416 --> 00:28:59,416 原石の密輸は 最も儲(もう)かる犯罪の1つだ 332 00:28:59,500 --> 00:29:02,125 ボツワナや シエラレオネの鉱山で 333 00:29:02,208 --> 00:29:06,291 労働者に盗まれた原石が 何トンも闇市場に流れる 334 00:29:06,375 --> 00:29:09,083 100~200ドルで 買った原石を 335 00:29:09,166 --> 00:29:12,166 磨いて売れば 7万5000ユーロになる 336 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 もっとだ 337 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 密売人は 裏切り者に容赦しない 338 00:29:16,291 --> 00:29:18,250 だから依頼に従う 339 00:29:18,333 --> 00:29:22,458 それじゃ 金庫のカネは 盗まないってこと? 340 00:29:22,541 --> 00:29:23,416 それも盗む 341 00:29:23,500 --> 00:29:25,750 絵を盗んだあとに 342 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 見せたいものがある 343 00:29:30,375 --> 00:29:33,458 絵画強盗の 準備をしていた頃が 344 00:29:33,541 --> 00:29:35,416 人生で一番幸せだった 345 00:29:36,416 --> 00:29:38,291 愛のエネルギー 346 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 セビリアの美しさ 347 00:29:41,625 --> 00:29:43,208 仲間たち 348 00:29:43,708 --> 00:29:46,166 あらゆる弊害を正確に計算し 349 00:29:47,166 --> 00:29:51,458 アート史上最大の 強盗を準備していた 350 00:31:00,208 --> 00:31:01,625 “緊急通報” 351 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 “圏外” 352 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 そんな 353 00:31:17,750 --> 00:31:19,625 検討に検討を重ね 354 00:31:19,708 --> 00:31:23,166 ケイラと私は 金庫を開ける方法を見つけた 355 00:31:26,166 --> 00:31:29,666 地中レーダーのデータを 見直して 穴を見つけた 356 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 直径約5センチのくぼみだ 357 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 私も実際に見た 358 00:31:35,833 --> 00:31:38,458 もし生体認証スキャナーなら 359 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 シリコンとアルミだけど これはスチールなの 360 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 電磁石で開くと確信してる 361 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 もっともな理論だ 362 00:31:48,208 --> 00:31:50,541 ひねくれ者の公爵らしい 363 00:31:50,625 --> 00:31:53,791 複雑と単純の間を 揺れ動く変人だ 364 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 電磁石の鍵も見た 365 00:31:57,458 --> 00:31:59,791 他の鍵と一緒に持ち歩いてる 366 00:32:00,833 --> 00:32:02,833 それを盗む人が必要よ 367 00:32:03,500 --> 00:32:06,041 彼に触れずに ポケットから抜き取る 368 00:32:06,125 --> 00:32:09,333 手品のような窃盗ができる人 369 00:32:09,416 --> 00:32:10,625 ダメだ 370 00:32:10,708 --> 00:32:14,041 今回は仕事に プライベートを持ち込まない 371 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 話してみる 372 00:32:24,166 --> 00:32:26,000 どうぞ 鍵よ 373 00:32:27,708 --> 00:32:32,291 公爵と別れ際にハグして ポケットから取った 374 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 盗んだと気づかれてない? 375 00:32:34,958 --> 00:32:37,833 盗んでない 別の鍵とすり替えた 376 00:32:58,583 --> 00:33:00,375 ハンドクリームを 377 00:33:23,416 --> 00:33:24,458 いいですか? 378 00:33:24,541 --> 00:33:25,333 入れ 379 00:33:27,375 --> 00:33:28,375 実は 380 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 心配しています 381 00:33:32,541 --> 00:33:35,000 彼らを信用できません 382 00:33:37,333 --> 00:33:38,416 失礼ながら 383 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 公爵は彼らと会食し 厩舎(きゅうしゃ)で歌まで歌っています 384 00:33:43,166 --> 00:33:46,041 最初の目的を 思い出してください 385 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 彼らは友人ではなく 泥棒です 386 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 何が言いたい? サントス 387 00:33:50,958 --> 00:33:53,666 彼らの狙いは絵画ではなく 388 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 公爵の財産です 389 00:34:01,541 --> 00:34:02,500 君は? 390 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 どう思う? 391 00:34:07,791 --> 00:34:10,208 毎日 彼らを観察しています 392 00:34:11,625 --> 00:34:13,291 絵画を盗むと思います 393 00:34:21,250 --> 00:34:21,833 どこへ? 394 00:34:21,916 --> 00:34:23,000 客人たちは? 395 00:34:23,083 --> 00:34:24,375 図書館です 396 00:34:30,708 --> 00:34:31,875 もう待てない 397 00:34:31,958 --> 00:34:33,000 何事なの? 398 00:34:33,750 --> 00:34:37,125 強盗は24時間後なのに 何も聞いていない 399 00:34:37,208 --> 00:34:37,916 何も! 400 00:34:38,000 --> 00:34:39,791 ご心配ですか? 401 00:34:39,875 --> 00:34:44,541 我々の能力では 傑出した強盗はできないと? 402 00:34:50,125 --> 00:34:52,875 さすが よくお分かりだ 403 00:34:52,958 --> 00:34:55,916 まさに そのとおりですよ 404 00:34:56,000 --> 00:34:59,375 史上最大の強盗以外は 認めない 405 00:34:59,458 --> 00:35:00,500 いいですか 406 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 セビリアで 何十年も語り継がれ 407 00:35:03,500 --> 00:35:07,375 アメリカの新聞に 特集される規模の強盗です 408 00:35:07,458 --> 00:35:11,250 フィリピンでも トップニュースになる程のね 409 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 よく分かっています 410 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 では座って お楽しみください 411 00:35:22,375 --> 00:35:25,875 「白貂を抱く貴婦人」の 輸送トラックは 412 00:35:25,958 --> 00:35:29,500 厚さ35ミリの鋼鉄の壁に 覆われています 413 00:35:29,583 --> 00:35:31,458 ここでクイズです 414 00:35:31,541 --> 00:35:33,166 開け方は? 415 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 彼らが溶射ランスで開ける 416 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 それでは 約9分かかります 417 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 市街地で昼間なので 数秒しかありません 418 00:35:51,833 --> 00:35:53,125 面白い 419 00:35:53,625 --> 00:35:55,041 どう開けますか? 420 00:35:57,291 --> 00:35:59,416 コードで開けます 421 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 空港で絵を積み込む時に 双眼鏡で見るのですか? 422 00:36:05,125 --> 00:36:08,666 双眼鏡という 1つの方法に賭けるのは 423 00:36:08,750 --> 00:36:10,625 初心者のすることです 424 00:36:10,708 --> 00:36:14,708 それに防犯用スクリーンが 貼られているはずです 425 00:36:15,291 --> 00:36:16,291 ブルース 426 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 どうするんです? 427 00:36:23,083 --> 00:36:26,541 トラックが開く 完璧な瞬間があります 428 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 48時間前に 格納庫で点検を行い 429 00:36:30,500 --> 00:36:33,291 ガソリンを 満タンにする時です 430 00:36:33,375 --> 00:36:37,541 事前に設置した 4台のカメラが捉えます 431 00:36:37,625 --> 00:36:38,125 ケイラ 432 00:36:41,500 --> 00:36:43,083 パスワードをね 433 00:36:50,458 --> 00:36:51,541 なんて 434 00:36:54,166 --> 00:36:55,083 見事だ 435 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 ご覧 ハニー 436 00:36:57,833 --> 00:37:00,666 ボーイスカウトのように 見えて 437 00:37:00,750 --> 00:37:05,875 彼らはこの国で 最も優秀な犯罪者たちだ 438 00:37:08,291 --> 00:37:10,166 どこで盗むんです? 439 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 トリアナ橋です 440 00:37:11,958 --> 00:37:13,416 トリアナ橋… 441 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 お願いです 442 00:37:16,833 --> 00:37:21,916 近隣のルーフトップバーで 私の最高傑作を見物しても? 443 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 ダメです 遠くへ行ってください 444 00:37:25,166 --> 00:37:27,916 アリバイのため 友人を連れていき 445 00:37:28,000 --> 00:37:32,041 「白貂を抱く貴婦人」を 絶対に検索しないこと 446 00:37:32,125 --> 00:37:34,666 万が一 容疑者リストに載った時 447 00:37:34,750 --> 00:37:36,833 無実を証明するためです 448 00:37:36,916 --> 00:37:39,750 そうですね すぐ出発します 449 00:37:44,333 --> 00:37:46,333 その前に 盗む方法を 450 00:37:50,083 --> 00:37:52,333 トラックが高速に入った 451 00:37:52,416 --> 00:37:53,625 位置について 452 00:37:55,125 --> 00:37:57,083 見えた 私たちの後ろだ 453 00:38:02,458 --> 00:38:03,875 スワーム(群れ)作戦 開始 454 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 スワーム作戦って? 455 00:38:08,375 --> 00:38:11,708 トラックを泡で包む シンプルな作戦だ 456 00:38:11,791 --> 00:38:14,041 俺たちの車が泡となる 457 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 複雑な輸送計画だから 車が19台は必要だ 458 00:38:23,500 --> 00:38:25,166 信頼できる運転手は? 459 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 もちろんいる 460 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 未来の妻だ 461 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 トラックの後ろにいる 462 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 そして義理の家族 463 00:38:42,750 --> 00:38:43,916 配置についた 464 00:38:44,000 --> 00:38:45,791 全員 位置についた 465 00:38:45,875 --> 00:38:46,750 車列を閉じる 466 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 輸送トラックが車列の中心だ 467 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 聖母のパレードのように 468 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 運転手は渋滞に 巻き込まれたと思うだけ 469 00:38:58,208 --> 00:38:59,791 先頭はスイカのトラック 470 00:38:59,875 --> 00:39:04,375 洗練された美術品強盗とは かけ離れている 471 00:39:04,458 --> 00:39:06,791 スイカのトラックとは 472 00:39:08,041 --> 00:39:09,458 実行場所は? 473 00:39:09,958 --> 00:39:12,708 トリアナ橋で 白昼堂々と 474 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 トリアナ橋ですね 475 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 橋なら入口と出口の 2ヵ所を抑えればいい 476 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 そのとおり 477 00:39:26,166 --> 00:39:28,583 悲劇を避けるために 478 00:39:28,666 --> 00:39:32,291 最初に歩道と自転車道を 封鎖します 479 00:39:32,375 --> 00:39:34,041 そうすれば 480 00:39:36,833 --> 00:39:38,250 車列のための通路ができます 481 00:39:38,250 --> 00:39:39,583 車列のための通路ができます 〝工事中 通行禁止〞 482 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 我々の車列が 実行現場に入ったら 483 00:39:44,125 --> 00:39:48,125 いよいよ イリュージョンの開始です 484 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 マジックは大好きだ 485 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 準備は? 486 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 いつでも 487 00:39:54,750 --> 00:39:59,500 まずは 悲劇的な事故で 観客の注意を引きます 488 00:39:59,583 --> 00:40:00,750 タイヤのパンクだ 489 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 始まるぞ 490 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 トラックが前方を塞ぎ 491 00:40:16,708 --> 00:40:19,166 ブレーキ音の交響曲が始まる 492 00:40:38,833 --> 00:40:40,750 車に仕掛けをしておく 493 00:40:40,833 --> 00:40:43,625 映画の特殊効果と同じです 494 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 センサーが付いてて 触れると… 495 00:40:49,208 --> 00:40:52,375 輸送トラックを 不透明な煙で包み 496 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 視界を遮断します 497 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 何十人もの通行人たちは 大事故が起きたと思う 498 00:40:59,291 --> 00:41:04,250 その間も あの手この手で 彼らの注意をそらし続け 499 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 考える隙を与えない 500 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 離れろ 爆発するぞ 501 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 下がれ! 502 00:41:14,500 --> 00:41:16,958 連続する爆発に気を取られ 503 00:41:19,250 --> 00:41:20,833 誰も気づかない 504 00:41:20,916 --> 00:41:24,041 煙に囲まれた橋の真ん中で 505 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 史上最大の絵画強盗が 進行中とはね 506 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 爆弾の精巧なレプリカです 507 00:41:34,458 --> 00:41:35,750 素晴らしい 508 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 “ドアを開けたら爆発する” 509 00:41:40,041 --> 00:41:43,833 ドアを開けるリスクは 冒さないでしょう 510 00:41:43,916 --> 00:41:45,791 シュワルツェネッガーとは 違う 511 00:41:45,875 --> 00:41:49,166 ロベルト・コルネホと ブラス・メンシアに 512 00:41:49,250 --> 00:41:54,041 ルネサンス美術のために 手足を失う覚悟はない 513 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 絵とスタンドは 高さ59センチ 幅45センチ 514 00:42:31,875 --> 00:42:34,333 独自の運搬手段を考えました 515 00:42:34,333 --> 00:42:35,000 独自の運搬手段を考えました 〝トリアナ・ピザ〞 516 00:42:35,000 --> 00:42:36,458 〝トリアナ・ピザ〞 517 00:42:38,875 --> 00:42:42,291 ピザの箱で 「白貂を抱く貴婦人」を? 518 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 そうです 配達員もいます 519 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 天才ですね 520 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 本当に天才的な部分は ここからです 521 00:43:06,208 --> 00:43:10,208 ピザ配達のバイクで 絵画を運ぶ一方で 522 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 悪党たちが溶射ランスで トラックに穴を開けます 523 00:43:17,625 --> 00:43:22,625 3500度で鋼鉄を溶かし 作業が半分ほど進んだ頃 524 00:43:22,708 --> 00:43:25,375 近くの通りで サイレンが鳴り響く 525 00:43:26,250 --> 00:43:27,083 退散だ 526 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 慌てて逃走するのも 綿密な計画の1つです 527 00:43:39,583 --> 00:43:43,833 混乱状態の中 警察は 状況判断に手間取るはず 528 00:43:50,916 --> 00:43:55,333 煙が残る橋の上で 点と点がつながっていく 529 00:43:55,416 --> 00:43:56,750 窃盗事件です 530 00:44:00,375 --> 00:44:02,875 爆弾だ 全員避難! 531 00:44:11,916 --> 00:44:15,208 ようやく輸送トラックの ドアを開けて… 532 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 彼らは安心します 533 00:44:22,500 --> 00:44:25,291 「白貂を抱く貴婦人」が あるからです 534 00:44:25,375 --> 00:44:26,791 無傷でね 535 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 完璧な贋作(がんさく)か だからオランダ人に会った 536 00:44:31,041 --> 00:44:32,583 そのとおり 537 00:44:38,000 --> 00:44:40,875 贋作とすり替えるのです 538 00:44:52,958 --> 00:44:54,416 見事な贋作だ 539 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 ダ・ヴィンチの次に 最高の出来です 540 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 全て用意しました 541 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 梱包用テープ 防弾ガラス アルミの台座 542 00:45:04,791 --> 00:45:07,791 作品のIDコードもです 543 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 絵が美術館を出る時に コードが生成されます 544 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 ポーランドを出る前に どうやってシールを? 545 00:45:16,166 --> 00:45:18,583 ソフトウェアの弱点を突いて 546 00:45:18,666 --> 00:45:21,291 痕跡を残さず改ざんしました 547 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 “一致” 548 00:45:25,416 --> 00:45:26,958 全て問題ない 549 00:45:27,041 --> 00:45:29,500 窃盗未遂だと思わせる 550 00:45:29,583 --> 00:45:31,500 この先もずっとね 551 00:45:34,750 --> 00:45:37,291 素晴らしい計画ですが 552 00:45:38,333 --> 00:45:40,375 本物はどこに? 553 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 デパートの袋に入って セビリアの街にあります 554 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 誰も盗まれたことを 知らないから 555 00:45:50,291 --> 00:45:52,500 誰も捜しに来ない 556 00:46:09,291 --> 00:46:12,166 食用キノコの バスケットなんだけどね 557 00:46:12,166 --> 00:46:13,333 食用キノコの バスケットなんだけどね 1時間後 558 00:46:13,333 --> 00:46:13,416 1時間後 559 00:46:13,416 --> 00:46:15,416 1時間後 すごくかわいいの 560 00:46:15,416 --> 00:46:15,500 1時間後 561 00:46:15,500 --> 00:46:16,333 1時間後 セビリアから速報です 562 00:46:16,333 --> 00:46:17,833 セビリアから速報です 563 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 トリアナ橋で 窃盗未遂事件が起きました 564 00:46:21,166 --> 00:46:24,875 犯人の狙いはレオナルド・ ダ・ヴィンチの名画 565 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 「白貂を抱く貴婦人」 566 00:46:26,208 --> 00:46:28,916 州都で展示予定の作品です 567 00:46:29,000 --> 00:46:31,625 現時点でケガ人はなく… 568 00:46:43,666 --> 00:46:44,750 やったぞ 569 00:46:45,333 --> 00:46:46,666 聞いてるか? 570 00:46:47,333 --> 00:46:48,041 私の物だ 571 00:46:48,125 --> 00:46:49,166 よかったです 572 00:46:49,250 --> 00:46:51,041 一瞬 惑わされた 573 00:46:52,083 --> 00:46:53,541 君の凡庸(ぼんよう)さと 574 00:46:55,000 --> 00:46:56,666 負け犬根性にね 575 00:46:56,750 --> 00:46:59,000 慎重になっただけです 576 00:46:59,083 --> 00:47:00,291 さらばだ 577 00:47:07,333 --> 00:47:09,750 続けろ 俺は行く 578 00:47:13,208 --> 00:47:17,416 公爵が番犬のサントスを 切り捨てた時 579 00:47:17,916 --> 00:47:22,416 残した手掛かりが 我々の命運を握っていた 580 00:47:22,500 --> 00:47:24,458 バッグも持参されたのですね 581 00:47:46,583 --> 00:47:48,250 どれくらい経った? 582 00:48:01,250 --> 00:48:03,000 話すことは? 583 00:48:06,875 --> 00:48:08,791 では テキーラを 584 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 話すか? 585 00:48:20,625 --> 00:48:22,458 仲間はいない 586 00:48:23,625 --> 00:48:26,000 たとえ いても教えない 587 00:48:39,458 --> 00:48:40,250 どうだ? 588 00:48:41,791 --> 00:48:45,541 42マイル圏内に 船は出ていない 589 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 他の船が通りかかる チャンスはない 590 00:48:49,541 --> 00:48:54,458 泳げば泳ぐほど疲れて 体温が下がる 591 00:48:54,541 --> 00:48:56,958 最も近い陸地は アルジェリアだ 592 00:48:57,041 --> 00:48:59,083 370マイル離れてる 593 00:49:02,791 --> 00:49:03,833 さあ 話せ 594 00:49:07,583 --> 00:49:09,583 裏切り者は誰だ? 595 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 誰が盗みに来る? 596 00:49:13,291 --> 00:49:14,708 ヒントでもいい 597 00:49:15,375 --> 00:49:17,791 俺たちも 自分の身を守らないと 598 00:49:19,708 --> 00:49:21,458 海に飛び込むか? 599 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 ボスの名はカルロス 600 00:49:31,041 --> 00:49:32,458 カルロス? 601 00:49:32,541 --> 00:49:33,750 どんな男だ? 602 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 デカいタマを持った男よ 603 00:49:39,208 --> 00:49:41,750 頭の悪い傲慢(ごうまん)な女だ 604 00:49:42,541 --> 00:49:43,958 私は助かる 605 00:49:45,833 --> 00:49:48,666 流木にしがみついてでもね 606 00:49:49,916 --> 00:49:51,666 絶対に屈しない 607 00:49:52,625 --> 00:49:54,625 必ずまたあんたに会う 608 00:50:03,750 --> 00:50:06,541 夜明けに失踪を報告する 609 00:50:08,583 --> 00:50:10,208 それまで幸運を 610 00:51:59,291 --> 00:52:00,583 解読を開始した 611 00:52:06,958 --> 00:52:10,375 金庫の下にシリンダーがある 612 00:52:10,458 --> 00:52:13,000 色から見て 中身はメタンだ 613 00:52:13,083 --> 00:52:16,458 燃焼で メタンと酸素が尽きたら 614 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 中身が補充される 615 00:52:18,125 --> 00:52:18,958 推測だ 616 00:52:19,041 --> 00:52:24,083 それに自動で補充されるか 手動かも分からない 617 00:52:24,166 --> 00:52:26,416 でも考慮しておくべきね 618 00:52:26,500 --> 00:52:30,875 ブルースとロイが入ったら 中で爆発が起こる 619 00:52:30,958 --> 00:52:32,541 何があっても 620 00:52:32,625 --> 00:52:35,666 カネを持ち出す時まで ドアは開けない 621 00:52:35,750 --> 00:52:37,708 2度目の爆発があれば 622 00:52:38,208 --> 00:52:40,083 生きて戻れない 623 00:52:45,666 --> 00:52:46,375 あと5桁 624 00:52:49,291 --> 00:52:51,333 すまない 俺は無理だ 625 00:52:54,333 --> 00:52:55,458 行かないで 626 00:52:55,541 --> 00:52:58,375 防火服と酸素ボンベ ヘルメットもある 627 00:52:58,458 --> 00:53:00,250 地獄にでも行ける 628 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 アドレナリン全開で 629 00:53:03,833 --> 00:53:04,333 ロイ 630 00:53:04,416 --> 00:53:06,125 40秒だ ブルース 631 00:53:10,500 --> 00:53:11,416 行こう 632 00:53:11,500 --> 00:53:13,041 ダメだ ロイ 633 00:53:13,708 --> 00:53:15,750 アドレナリンを出して 634 00:53:16,416 --> 00:53:19,541 自分の不幸を忘れたいんだろ 635 00:53:20,250 --> 00:53:23,708 感情に逆らう バカな男の典型だ 636 00:53:24,208 --> 00:53:28,291 彼女に捨てられた時は シャンパンで乾杯して 637 00:53:28,375 --> 00:53:32,750 火の玉から逃げる代わりに 突っ込んでいく 638 00:53:35,000 --> 00:53:37,166 どうしたら助けてやれる? 639 00:53:43,625 --> 00:53:44,916 2人とも 入るな 640 00:53:45,000 --> 00:53:47,833 そうだ 目が覚めた ここを出よう 641 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 あと2桁 642 00:53:54,958 --> 00:53:56,041 ダミアン 行くよ 643 00:53:56,125 --> 00:53:57,208 いいか? 644 00:53:57,291 --> 00:53:58,208 クリアだ 645 00:53:58,791 --> 00:54:00,041 ロイ やめろ 646 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 あと1桁 647 00:54:25,291 --> 00:54:26,125 ブルース 648 00:54:26,208 --> 00:54:27,583 ブルース ダメ 649 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 行かないで ブルース 650 00:54:30,250 --> 00:54:31,166 ブルース 651 00:54:31,250 --> 00:54:32,125 行かないで 652 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 どうなってる? 653 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 2人が入った 654 00:54:38,666 --> 00:54:39,791 何てことだ 655 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 “生体認証スキャナー” 656 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 “不一致” 657 00:54:51,166 --> 00:54:53,125 火の玉が来るぞ 658 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 聞こえるか? 659 00:55:06,791 --> 00:55:08,666 今のところ大丈夫だ 660 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 45秒 661 00:55:11,333 --> 00:55:12,500 ブルース? 662 00:55:13,000 --> 00:55:15,583 曇ってて ブルースが見えない 663 00:55:15,666 --> 00:55:16,500 あと30秒 664 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 大丈夫か? 665 00:55:19,791 --> 00:55:21,375 何かおかしい 666 00:55:21,958 --> 00:55:22,958 燃えてる 667 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 クソッ ロイ! 668 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 残り25秒 669 00:55:27,666 --> 00:55:29,541 酸素ボンベが熱い 670 00:55:29,625 --> 00:55:31,000 ブルースの脚に火が 671 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 俺の背中もだ 出してくれ 672 00:55:33,416 --> 00:55:33,958 20秒 673 00:55:34,041 --> 00:55:36,166 ベルリン 入ろう 674 00:55:36,250 --> 00:55:37,458 出してくれ 675 00:55:37,541 --> 00:55:38,375 ダメだ 676 00:55:38,458 --> 00:55:40,166 開けることはできない 677 00:55:40,250 --> 00:55:42,333 酸素が燃焼を加速する 678 00:55:42,416 --> 00:55:43,916 鎮火したら俺が行く 679 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 開けてくれ 680 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 残り15秒 681 00:55:48,500 --> 00:55:49,750 ケイラ! 682 00:55:51,000 --> 00:55:52,500 見殺しにする気? 683 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 生きたまま焼かれる! 684 00:55:57,250 --> 00:55:58,708 ドアを開けろ! 685 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 開けてくれ 686 00:56:01,291 --> 00:56:02,291 残り10秒 687 00:56:02,375 --> 00:56:03,416 待つんだ 688 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 ベルリン 助けて 689 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 おい ブルース 690 00:56:10,458 --> 00:56:11,708 ブルース! 691 00:56:16,375 --> 00:56:17,208 5… 692 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 死んじゃった 693 00:56:18,458 --> 00:56:19,041 4… 694 00:56:19,125 --> 00:56:20,750 2人とも死んだ 695 00:56:20,833 --> 00:56:21,583 3… 696 00:56:22,500 --> 00:56:23,666 2… 697 00:56:24,875 --> 00:56:25,625 1… 698 00:56:26,166 --> 00:56:26,666 今だ 699 00:56:26,750 --> 00:56:27,541 開けろ 700 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 “コード認識” 701 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 ドアが閉まる前に 彼らを連れ出せ 702 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 ロイ? 703 00:56:54,541 --> 00:56:56,416 ブルース? 生きてる? 704 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 ベルリン 数秒しかない 705 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 行くぞ 706 00:57:05,458 --> 00:57:07,166 立てるかな 707 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 大丈夫だ 708 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 ドアが閉まる! 709 00:57:10,708 --> 00:57:12,041 ベルリン! 710 00:57:12,125 --> 00:57:13,125 ベルリン! 711 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 “生体認証” 712 00:57:22,458 --> 00:57:23,375 “不一致” 713 00:57:25,166 --> 00:57:26,166 火の玉が戻る 714 00:57:39,750 --> 00:57:41,041 ガスが出ない 715 00:57:41,541 --> 00:57:42,791 補充されてない 716 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 ロイは生きてる 717 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 行こう 718 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 ブルースは? 719 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 ベルリン? 720 00:58:16,750 --> 00:58:18,333 彼は生きてるの? 721 00:58:27,416 --> 00:58:28,125 何だよ 722 00:58:31,500 --> 00:58:32,958 ブルースは生きてる 723 00:58:40,916 --> 00:58:41,708 脚が… 724 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 チクショウ 今回は重傷だ 725 00:58:47,708 --> 00:58:49,083 今は考えるな 726 00:58:52,750 --> 00:58:53,708 俺もだ 727 00:58:55,583 --> 00:58:56,375 立て 728 00:58:59,208 --> 00:59:00,208 せっかくだ 729 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 金庫を開けよう 730 00:59:28,791 --> 00:59:30,000 いくらある? 731 00:59:30,083 --> 00:59:32,375 アリババの洞窟以上だな 732 00:59:42,250 --> 00:59:44,041 ロイ 大丈夫? 733 00:59:44,541 --> 00:59:45,958 手袋を一生するよ 734 00:59:47,083 --> 00:59:48,625 ダイヤのね 735 01:00:28,083 --> 01:00:31,250 我々は 最後の綻(ほころ)びに 破滅されることなく 736 01:00:31,333 --> 01:00:33,291 宮殿をあとにした 737 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 サムエルは札束の中に 追跡装置を見つけたのに 738 01:00:38,458 --> 01:00:39,958 なぜか銃を取らずに 739 01:00:40,833 --> 01:00:43,458 パジャマを着て寝た 740 01:00:45,708 --> 01:00:46,625 日が昇り 741 01:00:46,708 --> 01:00:50,125 我々がセビリアから 500キロ程 離れた頃 742 01:00:50,208 --> 01:00:54,416 金庫を見た公爵が サムエルをどなり起こした 743 01:00:54,500 --> 01:00:55,500 盗まれた! 744 01:00:55,583 --> 01:00:58,666 金庫が空っぽだ 全て盗まれた 745 01:00:58,750 --> 01:01:00,541 君のせいだぞ 746 01:01:00,625 --> 01:01:02,458 盗まれないと言った 747 01:01:03,750 --> 01:01:06,666 次の瞬間 彼は真っすぐに 748 01:01:06,750 --> 01:01:11,041 コレクションの無事を 確かめに行った 749 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 私のレンブラント 750 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 ゴッホ 751 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 セザンヌ 752 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 モディリアーニ 753 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 人生の全てを奪われた 754 01:01:50,958 --> 01:01:51,791 公爵 755 01:01:52,458 --> 01:01:53,458 見てください 756 01:02:14,958 --> 01:02:16,041 本物だ 757 01:02:17,916 --> 01:02:19,833 私のために盗んだ 758 01:02:20,583 --> 01:02:21,750 私のために 759 01:02:29,791 --> 01:02:30,833 公爵殿 760 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 お約束の 「白貂を抱く貴婦人」です 761 01:02:34,416 --> 01:02:36,750 代金が少し高くなりました 762 01:02:36,833 --> 01:02:38,916 以前は概算でしたので 763 01:02:39,000 --> 01:02:40,041 今やその絵は 764 01:02:40,750 --> 01:02:44,416 3億5000万ドル以上の 価値があります 765 01:02:44,500 --> 01:02:48,083 オークションにかければ さらに高く売れます 766 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 そこで勝手ながら 767 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 あなたの金庫から 7500万ユーロを頂きました 768 01:02:55,708 --> 01:02:57,291 私の絵はどこに? 769 01:02:58,291 --> 01:03:01,416 汚いカネはどうでもいい 770 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 コレクションを返せ 771 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 私のコレクションだ 772 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 後ろをご覧に 773 01:03:06,041 --> 01:03:07,250 どうぞ 774 01:03:08,958 --> 01:03:10,416 光が見えますか? 775 01:03:12,250 --> 01:03:13,250 それです 776 01:03:13,750 --> 01:03:15,250 録画しています 777 01:03:17,208 --> 01:03:21,083 あなたが史上最悪の 美術品泥棒だという証拠です 778 01:03:21,958 --> 01:03:25,708 クルーザーで密輸している ダイヤの写真もあります 779 01:03:26,291 --> 01:03:29,125 ベッドの上を見てください 780 01:03:30,375 --> 01:03:31,875 我々に報復や 781 01:03:31,958 --> 01:03:34,166 危害を加えようとすれば 782 01:03:34,750 --> 01:03:36,500 全てが明るみに出ます 783 01:03:37,000 --> 01:03:38,875 あなたは名誉を失い 784 01:03:38,958 --> 01:03:41,541 刑務所で 余生を過ごす羽目になる 785 01:03:42,041 --> 01:03:44,916 そこで取引を提案します 786 01:03:45,000 --> 01:03:47,791 あなたは 「白貂を抱く貴婦人」と 787 01:03:47,875 --> 01:03:50,416 船とダイヤを持ち続ける 788 01:03:50,500 --> 01:03:52,208 私は残りをもらいます 789 01:03:52,791 --> 01:03:54,250 お互い得でしょう 790 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 我々に手を出せば 791 01:03:57,416 --> 01:03:58,916 道連れにします 792 01:04:06,041 --> 01:04:06,541 公爵 793 01:04:08,083 --> 01:04:08,875 公爵 794 01:04:13,250 --> 01:04:14,041 奥様が 795 01:04:15,500 --> 01:04:16,708 消えました 796 01:04:20,625 --> 01:04:22,750 “あなたを愛したように” 797 01:04:22,833 --> 01:04:25,791 “他の人を愛せるとは 思わなかった” 798 01:04:25,875 --> 01:04:27,708 “裏切ってごめんなさい” 799 01:04:27,791 --> 01:04:30,541 “あなたは私の人生の 最も美しい半分” 800 01:04:30,625 --> 01:04:33,541 “でも いつかは 終わりが来る” 801 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 “今日がその日よ ヘノベバ” 802 01:05:09,958 --> 01:05:10,791 公爵 803 01:05:13,666 --> 01:05:17,708 すぐに人を集めて 奴らを追いかけます 804 01:05:18,708 --> 01:05:21,083 一生かけても 追い続け 805 01:05:21,791 --> 01:05:24,041 必ず見つけ出します 806 01:05:24,625 --> 01:05:25,375 いいや 807 01:05:28,666 --> 01:05:30,125 引き分けだ 808 01:05:31,458 --> 01:05:32,750 少し休め 809 01:05:50,875 --> 01:05:52,125 私は疲れた 810 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 横になりたい 811 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 「白貂を抱く貴婦人」を ここに 812 01:06:22,625 --> 01:06:24,375 近くで見たい 813 01:06:30,375 --> 01:06:31,958 ここにいてくれ 814 01:06:35,333 --> 01:06:36,458 横に寝て 815 01:06:38,416 --> 01:06:41,291 護衛が 俺たちをかばった理由が 816 01:06:41,375 --> 01:06:43,291 これで分かった 817 01:06:44,166 --> 01:06:45,000 愛だ 818 01:06:45,791 --> 01:06:47,208 彼に奇跡が起きた 819 01:06:47,291 --> 01:06:52,166 公爵と自分を隔てる弊害を 一掃するチャンスだ 820 01:06:55,000 --> 01:06:56,125 公爵夫人 821 01:06:57,708 --> 01:06:59,041 莫大な財産 822 01:06:59,666 --> 01:07:03,583 社会的地位や 芸術への執着を排除すれば 823 01:07:03,666 --> 01:07:04,958 使用人ではなく 824 01:07:05,041 --> 01:07:09,250 公爵の元に残る 唯一の男となれる 825 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 サムエルは近くでずっと 826 01:07:13,333 --> 01:07:15,250 全てを見ていた 827 01:07:15,833 --> 01:07:18,833 また一からやり直しだ サムエル 828 01:07:20,541 --> 01:07:21,833 だが いいか 829 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 一から始めるのは好きだ 830 01:07:27,041 --> 01:07:28,125 知ってる 831 01:07:29,541 --> 01:07:30,666 アルバロ 832 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 ようやく危険から離れ 我々は仲間と再会して 833 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 喜びを爆発させた 834 01:07:40,833 --> 01:07:44,125 2つの完璧な強盗を 成功させたのだ 835 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 1つはプロらしく 洗練された手口で 836 01:07:47,333 --> 01:07:49,083 1つは命懸けだった 837 01:07:49,166 --> 01:07:52,916 それこそが 生きている喜びを感じさせる 838 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 その時はまだ 839 01:07:54,458 --> 01:07:58,583 ハッピーエンドに伴う痛みに 気づいていなかった 840 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 船長は失踪届を 出していましたが 841 01:08:02,375 --> 01:08:07,083 船から転落した船員の 遺体が発見されました 842 01:08:07,583 --> 01:08:10,208 救助隊が遺体を見つけたのは 843 01:08:10,291 --> 01:08:15,041 サルデーニャ島から 55マイル 離れた沖合です 844 01:08:15,791 --> 01:08:17,458 警察関係者によると 845 01:08:17,541 --> 01:08:21,750 遺体は23歳の ナタリア・レジェス・グスマン 846 01:08:21,833 --> 01:08:25,875 未経験にも関わらず 船旅の仕事に就いていました 847 01:08:26,541 --> 01:08:30,583 検死の結果 彼女は泥酔していたと判明 848 01:08:30,666 --> 01:08:33,625 海に落ち 溺死したと思われます 849 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 〝行方不明の船員 遺体で発見〞 850 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 “新着メッセージ” 851 01:09:23,875 --> 01:09:25,208 どうも ロイ 852 01:09:26,291 --> 01:09:27,500 カメロンよ 853 01:09:28,375 --> 01:09:30,750 ここは電波が届かない 854 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 船が港に着いたら メッセージが届くと思う 855 01:09:35,625 --> 01:09:37,125 私は捕まった 856 01:09:37,958 --> 01:09:39,708 怖くはない 857 01:09:40,333 --> 01:09:44,125 ただ 1つだけ 心残りがあるの 858 01:09:45,041 --> 01:09:46,458 バカだよね 859 01:09:48,250 --> 01:09:49,708 たった ひと言よ 860 01:09:53,166 --> 01:09:55,583 なのに 口に出せない 861 01:09:57,416 --> 01:09:59,458 ベルリンは正しかった 862 01:09:59,958 --> 01:10:02,791 私は高慢でうぬぼれた子供よ 863 01:10:04,375 --> 01:10:06,041 それに自己破壊的 864 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 簡単なことなのに 自分で物事をややこしくする 865 01:10:11,250 --> 01:10:14,166 あなたに言えなかった 866 01:10:21,375 --> 01:10:22,416 ごめんね 867 01:10:24,875 --> 01:10:28,125 あの時 勇気を出して 言えてたら 868 01:10:28,625 --> 01:10:30,250 ここにはいなかった 869 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 もっといいのは 870 01:10:35,208 --> 01:10:37,333 私たちの愛が続いてたこと 871 01:10:41,666 --> 01:10:43,375 ごめんね ロイ 872 01:10:47,291 --> 01:10:48,833 本当にごめん 873 01:10:50,791 --> 01:10:53,166 いつか許してくれるといいな 874 01:10:55,250 --> 01:10:56,458 許すよ 875 01:10:59,416 --> 01:11:01,291 許すよ カメロン 876 01:12:18,625 --> 01:12:19,916 言ってくれ 877 01:12:21,000 --> 01:12:21,916 何を? 878 01:12:22,000 --> 01:12:23,375 思ってることを 879 01:12:24,250 --> 01:12:26,791 潜入捜査を止めるべきだった 880 01:12:28,750 --> 01:12:31,916 俺と同類の利己的な変人と 競い合って 881 01:12:32,000 --> 01:12:34,000 彼女を死に追いやった 882 01:12:34,833 --> 01:12:37,875 1人の死と2人のやけどは 俺が背負う 883 01:12:37,958 --> 01:12:40,416 そこが君と俺との違いだ 884 01:12:42,000 --> 01:12:44,666 君は人の死を背負えない 885 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 自分を特別だと思うな 886 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 みんな自分で選んだ 887 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 ブルース ロイ 888 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 カメロンもだ 889 01:13:03,458 --> 01:13:04,666 自分で選んだ 890 01:13:05,166 --> 01:13:08,208 私だって マルベーリャに行って 891 01:13:08,291 --> 01:13:12,750 貸金庫を盗んで トゥロンを食べてたかも 892 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 だが セビリアでの数日間は 893 01:13:19,666 --> 01:13:22,375 教授生活の全てより 思い出が多い 894 01:13:23,458 --> 01:13:24,583 それに 895 01:13:26,666 --> 01:13:28,041 痛みもね 896 01:13:31,083 --> 01:13:32,666 計り知れないほどの 897 01:13:33,791 --> 01:13:36,041 生きているからこそだ 898 01:13:36,625 --> 01:13:37,458 今だから 899 01:13:38,208 --> 01:13:39,916 分かることもある 900 01:13:42,125 --> 01:13:43,750 振り返らずに生きよう 901 01:13:45,166 --> 01:13:46,166 感謝してる 902 01:14:01,125 --> 01:14:02,458 聞いてくれ 903 01:14:02,958 --> 01:14:05,000 貸金庫を盗んでもいい 904 01:14:05,083 --> 01:14:07,166 俺もクリスマスは嫌いだ 905 01:14:07,250 --> 01:14:10,541 いいね サプライズ強盗も悪くない 906 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 その前に少し時間をくれ 907 01:14:13,416 --> 01:14:14,958 数週間だ 908 01:14:15,708 --> 01:14:17,125 結婚式に招待する 909 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 パリ 市立近代美術館 910 01:14:35,583 --> 01:14:36,541 ボストン 911 01:14:36,625 --> 01:14:38,875 イザベラ・スチュワート・ ガードナー美術館 912 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 オックスフォード アシュモレアン博物館 913 01:14:50,583 --> 01:14:51,666 「扇を持つ女性」 914 01:14:51,750 --> 01:14:53,291 アメデオ・ モディリアーニ 915 01:14:54,541 --> 01:14:56,041 「オーヴェル・シュル・ オワーズの全景」 916 01:14:56,125 --> 01:14:57,000 ポール・セザンヌ 917 01:14:58,000 --> 01:15:02,250 「ガリラヤの海の嵐」 レンブラント 918 01:15:15,708 --> 01:15:18,333 クリスマスは 札幌に行きましょう 919 01:15:18,416 --> 01:15:20,541 日本でスキーするの 920 01:15:20,625 --> 01:15:22,125 いい考えでしょ 921 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 でもマルベーリャで 仕事がある 922 01:15:25,625 --> 01:15:26,500 仕事? 923 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 花婿は祭壇で待つものでは? 924 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 そうよ でも その前に質問がある 925 01:15:43,291 --> 01:15:45,916 私は量子力学の教授なんだ 926 01:15:46,000 --> 01:15:47,708 あなたが教授? 927 01:15:48,875 --> 01:15:53,833 強盗や犯罪から 離れている間の気晴らしだよ 928 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 札幌に行こう 929 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 カミーユとホテルにいた日 930 01:16:02,458 --> 01:16:05,333 上着のポケットに 何か入ってた 931 01:16:06,000 --> 01:16:07,708 パンティーに見えた 932 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 アンティークだ 933 01:16:09,375 --> 01:16:12,416 パリの思い出に 彼女が持ってきた 934 01:16:18,750 --> 01:16:20,625 どうしたの? 何か変よ 935 01:16:20,708 --> 01:16:22,208 結婚式は嫌いだ 936 01:16:22,291 --> 01:16:25,416 ウェディングケーキも ケーキの人形も嫌いだ 937 01:16:25,500 --> 01:16:28,125 もうケーキには近づかない 938 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 結婚式は悲しくなる? 939 01:16:40,083 --> 01:16:41,375 感動してる 940 01:16:45,166 --> 01:16:46,750 パリの友人ね 941 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 ウィ ジュ・スィ・ラ・アミ 942 01:16:52,375 --> 01:16:53,458 アンシャンテ 943 01:16:53,541 --> 01:16:54,791 アンシャンテ 944 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 「白貂を抱く貴婦人」は? 945 01:17:05,166 --> 01:17:07,208 手品師は種を明かさない 946 01:17:07,291 --> 01:17:09,500 ヒントだけあげよう 947 01:17:09,583 --> 01:17:12,958 近いうちに 安値で売られた話が出たら 948 01:17:13,041 --> 01:17:14,666 疑ってくれ 949 01:17:14,750 --> 01:17:16,166 価格は? 950 01:17:16,666 --> 01:17:19,375 4億ドル以下はあり得ない 951 01:17:37,583 --> 01:17:38,708 2016年12月 952 01:17:38,791 --> 01:17:42,916 「白貂を抱く貴婦人」が 1億ユーロで売られた 953 01:17:43,000 --> 01:17:46,625 専門家は その破格の安さに 疑問を抱いた 954 01:19:46,708 --> 01:19:49,333 日本語字幕 八木 真琴