1 00:00:43,916 --> 00:00:50,083 Andrés? Hva gjør du her, naken? Folk kan komme, det er et nasjonalt kulturminne. 2 00:00:50,166 --> 00:00:53,000 Ingen kommer. Jeg har kjøpt alle billettene. 3 00:00:53,083 --> 00:00:58,500 Jeg suger til meg den telluriske energien fra denne steinen. 4 00:00:59,000 --> 00:01:01,916 Kom. Legg deg ned. 5 00:01:02,583 --> 00:01:04,750 Legg deg ned. Legg deg. 6 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 Viste du at klippen under slottet har magiske egenskaper? 7 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 Slottet ble bygd i det 13. århundre av tempelridderne. 8 00:01:17,833 --> 00:01:23,250 -Alle bygningene deres var nøkkelsteder. -Energiportaler, lillebror. 9 00:01:23,333 --> 00:01:26,041 Dette var hjemmet til pave Luna, 10 00:01:26,125 --> 00:01:29,583 en mann som ble forkasta og bannlyst i usunne tider, 11 00:01:29,666 --> 00:01:33,708 da forventet levealder ikke engang var 40, mens han ble 94. 12 00:01:33,791 --> 00:01:38,000 Hvordan kan det være mulig? Det skal jeg si deg. 13 00:01:39,250 --> 00:01:41,000 Fordi denne steinen 14 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 har helbredende kraft. 15 00:01:46,250 --> 00:01:48,250 Helbredende? 16 00:01:50,541 --> 00:01:53,958 Sergio! Hva tenker du på? 17 00:01:54,458 --> 00:01:58,291 Jeg er ikke en sånn som får slektninger til å reise 18 00:01:58,375 --> 00:02:01,291 for å gi dem deprimerende nyheter. 19 00:02:01,375 --> 00:02:04,916 Jeg bringer bare fantastiske nyheter. 20 00:02:06,416 --> 00:02:10,083 Lillebror. Jeg skal gifte meg. 21 00:02:12,041 --> 00:02:16,125 Igjen? Ditt fjerde ekteskap, og du er hodestups forelska. 22 00:02:17,250 --> 00:02:21,333 -Enda mer, tror jeg. -La meg gjette. Dere møttes nettopp. 23 00:02:21,416 --> 00:02:23,416 Nesten. 24 00:02:23,958 --> 00:02:26,583 -Er ikke det en gave? -Det er usannsynlig. 25 00:02:26,666 --> 00:02:29,958 Sergio! Lykken tilhører den som elsker. 26 00:02:30,041 --> 00:02:33,125 Å bli elsket er bare en erstatning for feiginger. 27 00:02:33,208 --> 00:02:38,000 Kjærlighetens sanne natur er i den aktive rollen der man elsker som en hund. 28 00:02:42,791 --> 00:02:44,791 Og den gaven har jeg. 29 00:02:46,250 --> 00:02:48,416 Er det ikke vidunderlig? 30 00:02:50,166 --> 00:02:52,791 Jeg er glad på dine vegne, bror. 31 00:02:54,166 --> 00:02:55,791 Takk. 32 00:02:56,291 --> 00:03:01,708 Men før noe annet skal vi feire. I dag blir det utdrikningslag. 33 00:03:02,583 --> 00:03:04,458 Sammen. 34 00:03:04,541 --> 00:03:08,375 Har du med sommertøy eller bare bibliotekardressen? 35 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 -Vel… -Gå og kjøp noe. 36 00:03:11,625 --> 00:03:14,916 -Jeg må besøke nederlenderen. -Skal du kjøpe kunst? 37 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Noe sånt, ja. 38 00:03:31,916 --> 00:03:37,125 BERLIN OG DAMEN MED RØYSKATTEN 39 00:03:47,250 --> 00:03:50,416 Jeg har tenkt på det. Svaret er nei. 40 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 Demp deg, er du snill. 41 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 Jeg vil ikke vente til du er ferdig og la lidenskapsbølgen passere. 42 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 Jeg ba bare om tid for å gjøre ting riktig. 43 00:03:59,750 --> 00:04:05,000 Hvem vet hva som skjer når du slutter å jobbe for ektemannen min? Kanskje… 44 00:04:05,083 --> 00:04:10,083 Kanskje jeg ikke er interessert lenger. Eller at jeg ikke interesserer deg. 45 00:04:11,000 --> 00:04:14,625 Eller kanskje… du blir skutt og drept. 46 00:04:17,708 --> 00:04:21,000 Eller kanskje, på tross av dine spådommer, 47 00:04:22,083 --> 00:04:24,708 så kan vi bli lykkelige. 48 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Avbryter jeg noe? 49 00:04:41,375 --> 00:04:44,583 Jeg skulle ønske du kom inn for to sekunder siden. 50 00:04:45,958 --> 00:04:48,000 Denne mannen… 51 00:04:48,083 --> 00:04:50,333 prøvde å kysse meg. 52 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 Vennen. Kan du la oss være alene? 53 00:05:37,666 --> 00:05:39,416 Se meg i øynene. 54 00:05:40,375 --> 00:05:44,291 -Si at du ikke kysset kona mi. -Jeg prøvde ikke, engang. 55 00:05:45,416 --> 00:05:47,625 Det har du mitt ord på. 56 00:05:53,583 --> 00:05:55,791 Jeg vet at det er sant. 57 00:05:58,250 --> 00:06:01,250 Vi sliter med forholdet for tiden. 58 00:06:02,291 --> 00:06:05,750 Hun later som om alt er greit, men jeg merker det. 59 00:06:05,833 --> 00:06:09,208 Jeg merker alt. Alt. 60 00:06:10,666 --> 00:06:14,916 Du er her, og du har fått vår tillit og blitt vår venn. 61 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 Det gjør deg til det perfekte agnet for å mate den fantasien. 62 00:06:22,791 --> 00:06:26,958 Uansett vet jeg når en mann lyver for meg. 63 00:06:28,250 --> 00:06:30,375 Hør her. 64 00:06:30,458 --> 00:06:35,250 Hvis du får den minste idé om å legge så mye som en finger på kona mi, 65 00:06:35,333 --> 00:06:40,291 hvis du så mye som rører henne eller puster inn den samme lufta som henne, 66 00:06:41,500 --> 00:06:45,875 sverger jeg på at du aldri forlater slottet, 67 00:06:45,958 --> 00:06:50,208 for da begraver jeg deg sammen med tvillingene i krypten. 68 00:06:50,291 --> 00:06:51,916 Levende! 69 00:06:53,250 --> 00:06:57,125 Men du skal få et lite hull. Bitte lite. 70 00:06:57,208 --> 00:07:03,208 Sånn at du kan puste i noen dager og får mer enn nok tid til å angre på det. 71 00:07:03,291 --> 00:07:04,875 Er det forstått? 72 00:07:10,083 --> 00:07:11,541 Fint. 73 00:07:24,833 --> 00:07:28,291 Første drink. Sex on the beach. 74 00:07:30,416 --> 00:07:34,625 -Få høre, da. Hvem er hun? -Hun heter Candela. 75 00:07:34,708 --> 00:07:36,666 En ode til livet. 76 00:07:36,750 --> 00:07:39,416 -Hva driver hun med? -Hun er tyv. 77 00:07:39,500 --> 00:07:44,958 Og vi har klekket ut en plan sammen. Ta det med ro. Det er et falskt ran. 78 00:07:45,041 --> 00:07:48,708 -Hva mener du med "falskt"? -En aristokrat. Uutholdelig fyr. 79 00:07:48,791 --> 00:07:54,083 Han ga meg i oppgave å stjele et maleri. Jeg sa ja, men skal ikke gjøre det. 80 00:07:54,166 --> 00:07:58,083 -Holder du ikke avtalen? -Ikke av mangel på idéer. Tvert om. 81 00:07:58,166 --> 00:08:01,666 -Å stjele kunst er det enkleste i verden. -Andrés. 82 00:08:02,958 --> 00:08:05,625 -God ettermiddag. -Hei. Står til? 83 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 Å rane nasjonalbanken. Det er innviklet. 84 00:08:10,583 --> 00:08:14,875 Handler ikke om lett eller ikke. Du ga ham ditt ord, det er alt han har. 85 00:08:14,958 --> 00:08:18,250 -Verdier, Andrés. -Kom hit, Sergio. 86 00:08:21,041 --> 00:08:25,083 Mannen vil drepe meg når han åpner safen og innser at malerifantasien 87 00:08:25,166 --> 00:08:29,166 bare var et skalkeskjul for å stjele alle pengene hans. 88 00:08:31,250 --> 00:08:35,666 Andrés. Mannen er kanskje aristokrat, men han er også kriminell. 89 00:08:35,750 --> 00:08:40,583 Vil du leve med at en snikmorder kan ta deg hver gang du åpner ei dør? 90 00:08:41,083 --> 00:08:46,541 Det eneste som garanterer din sikkerhet, er at han har noe å vinne og tape. 91 00:08:46,625 --> 00:08:52,208 At det han kan tape hvis han hevner seg på deg, er mye mer enn han kan vinne. 92 00:08:52,958 --> 00:08:55,458 -Enten vinner begge eller ingen. -Nettopp. 93 00:08:55,541 --> 00:08:59,666 -Men da må du holde din del av avtalen. -Det har du helt rett i. 94 00:08:59,750 --> 00:09:02,916 Og å lage en plan for så ikke å gjennomføre den… 95 00:09:03,000 --> 00:09:06,250 Det er ikke så stimulerende. Dette er mye bedre. 96 00:09:06,333 --> 00:09:10,625 -Stjel maleriet. -Jeg skal stjele Damen med røyskatten. 97 00:09:11,458 --> 00:09:13,166 Leonardoen? 98 00:09:13,750 --> 00:09:17,375 Hvordan skal du… Hvordan skal du gjøre det? 99 00:10:22,791 --> 00:10:27,166 -Hvorfor nå? -Fordi det ikke er flere grenser å krysse. 100 00:10:28,125 --> 00:10:33,333 Hvis ektemannen din skal drepe meg, vil jeg ha kysset deg før jeg dør. 101 00:10:34,791 --> 00:10:39,166 Og siden jeg har kyssa deg nå, kommer jeg ikke til å gi meg. 102 00:10:43,333 --> 00:10:47,500 Frue. Hertugen ba meg om å be deg om å gi meg nøklene hans. 103 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Jeg har ikke sett dem. 104 00:10:51,333 --> 00:10:55,125 Hvis jeg finner dem, tar jeg dem med ned senere. 105 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 Han vil ha dem nå. Du vet hvor urolig han blir. 106 00:10:58,875 --> 00:11:03,791 Jeg kler på meg. Jeg tar dem med når jeg er ferdig, sa jeg. 107 00:11:08,375 --> 00:11:11,625 Skal jeg be hushjelpa om å re senga di? 108 00:11:13,708 --> 00:11:18,500 Det er ikke nødvendig. Det klarer jeg selv. Takk. 109 00:11:58,125 --> 00:12:00,791 Jeg kan ikke snakke nå, Keila. 110 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 Jo, bare bitte litt. Det er viktig. 111 00:12:05,208 --> 00:12:07,291 -Har noe skjedd? -Nei, ikke ennå. 112 00:12:07,375 --> 00:12:10,208 Men snart. Jeg kom en time for tidlig til deit. 113 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 En deit? Med Bruce? 114 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Med Bruce. Og med Claudio, elskeren min. 115 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 Det ser ut til at vi tre skal bli sammen. 116 00:12:17,791 --> 00:12:21,916 Jeg har laga ei for- og imotliste for hver av dem. 117 00:12:22,000 --> 00:12:26,208 Men jeg ser bare gode ting i begge. Systemet er ikke veldig godt. 118 00:12:26,291 --> 00:12:29,458 Unnskyld. En margarita med mer tequila til, takk. 119 00:12:29,541 --> 00:12:32,958 -Går det bra, Keila? -Jeg er litt brisen. 120 00:12:33,458 --> 00:12:39,041 Hør her, Cameron. Da du rota med Jimmy… 121 00:12:39,125 --> 00:12:43,750 Tvilte du da? Visste du om du elska Jimmy eller Roi? 122 00:12:44,666 --> 00:12:47,958 Det visste jeg veldig godt. Det var Roi. 123 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Jeg var hodestups forelska i ham. 124 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 Så kom Jimmy, og alt gikk rett vest. 125 00:12:54,666 --> 00:12:59,083 Jeg gikk ned for å prate med ham med klump i magen, og trodde følelsen var… 126 00:12:59,750 --> 00:13:04,625 det at jeg skulle treffe mitt livs kjærlighet igjen. Men jeg dreit meg ut. 127 00:13:04,708 --> 00:13:09,083 Jeg mista hodet. Vi gikk fra bar til bar. Han inviterte meg på konsert. 128 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 Jeg ble sugd inn i det. 129 00:13:11,333 --> 00:13:14,833 Jeg skjønte det først etter at vi hadde knulla på stranda. 130 00:13:14,916 --> 00:13:20,583 At den følelsen, klumpen i magen, ikke kom av at jeg traff Jimmy igjen. 131 00:13:21,833 --> 00:13:25,833 Den kom fordi jeg innså at Roi var den viktigste i livet mitt. 132 00:13:26,875 --> 00:13:28,541 Og vet du hva? 133 00:13:28,625 --> 00:13:32,208 Da jeg kom hjem igjen og elska ham så høyt… 134 00:13:34,416 --> 00:13:37,416 …så klarte jeg ikke å fortelle ham det. 135 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 Alt jeg gjorde, var å klandre ham for alt. 136 00:13:42,791 --> 00:13:48,625 Men si det til ham, da? Mener du at Roi er ditt livs kjærlighet, må du si det. 137 00:13:50,416 --> 00:13:54,250 -Kanskje når jeg er tilbake. -Greit. 138 00:13:54,333 --> 00:13:57,375 -Men kom tilbake snart, da? -Greit. 139 00:13:59,958 --> 00:14:01,958 Nå må jeg gå. 140 00:14:26,791 --> 00:14:29,791 Bruce vil at vi skal ha et trekantforhold. 141 00:14:32,041 --> 00:14:33,708 Seriøst? 142 00:14:34,708 --> 00:14:40,000 Det er litt mye for meg. Bare med én er det altfor mye for meg, tenk deg to, da. 143 00:14:40,083 --> 00:14:42,791 Jeg er ikke flink til forhold med kort avstand. 144 00:14:42,875 --> 00:14:47,750 Du sier nok "jo, det er du", men nei. Jeg takler det dårlig, ja. 145 00:14:47,833 --> 00:14:53,625 Jeg kjenner deg ikke så godt, men dette er det merkeligste jeg har opplevd. 146 00:14:53,708 --> 00:14:59,958 Det er merkelig å komme inn som elsker og kanskje gå ut forlova 147 00:15:00,041 --> 00:15:03,333 og gifter deg som en trio i Las Vegas. 148 00:15:06,583 --> 00:15:11,583 Jeg vil si noe før vi havner i Las Vegas. For jeg tror… 149 00:15:12,083 --> 00:15:15,708 Jeg tror at jeg presser deg til å forhaste deg nå… 150 00:15:15,791 --> 00:15:17,541 Det er ikke rettferdig. 151 00:15:19,458 --> 00:15:24,291 Keila, jeg… Jeg har forsvart å gjøre dette av kjærlighet, 152 00:15:24,375 --> 00:15:29,791 av raushet, for det er jo moderne, dette å elske mer enn ett menneske. 153 00:15:31,250 --> 00:15:33,875 Men det er en løgn. Roi åpna øynene mine. 154 00:15:33,958 --> 00:15:37,000 Det jeg egentlig er, er redd. 155 00:15:37,083 --> 00:15:42,083 Redd fordi det er første gang jeg elsker noen så høyt. 156 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 Og denne absurde idéen om et trekantforhold 157 00:15:45,791 --> 00:15:49,291 er bare et halmstrå jeg klamrer meg til. 158 00:15:49,375 --> 00:15:51,416 For vi vet alle at han… 159 00:15:51,500 --> 00:15:55,583 er den som kommer inn og tar deg med storm, mens jeg er 160 00:15:56,208 --> 00:15:58,833 den som forsvinner ut av bildet. 161 00:16:00,166 --> 00:16:02,375 Derfor har jeg bestemt meg. 162 00:16:06,833 --> 00:16:08,666 Jeg drar. 163 00:16:15,833 --> 00:16:18,583 -Margaritaene deres. -Men i kveld… 164 00:16:19,500 --> 00:16:22,750 I kveld tar vi farvel som vi fortjener. Vi tre. 165 00:16:23,875 --> 00:16:28,500 Og ingen triste historier eller lange masker. Nå er det fest. 166 00:16:30,166 --> 00:16:32,958 Skål for historiens korteste trekant. 167 00:16:44,250 --> 00:16:46,166 Hva syns du? 168 00:16:47,083 --> 00:16:49,083 Genialt, bror. 169 00:16:51,375 --> 00:16:53,333 Kom hit. 170 00:17:05,041 --> 00:17:09,125 Nå er jobben over. Nå begynner festen. Det er et utdrikningslag. 171 00:17:09,208 --> 00:17:11,708 Hva slags musikk er dette? 172 00:17:12,625 --> 00:17:15,041 Det kalles visst "flamenco chill". 173 00:17:15,125 --> 00:17:20,083 Husker du hjemmefestene der mammas tanter sang i sekstett? 174 00:17:20,583 --> 00:17:22,875 -Nei. Vær så snill. -Jo. 175 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 Vi må vise oppkomlingene hvordan man gjør det i California. 176 00:17:27,291 --> 00:17:31,333 Vær så snill, jeg ber deg… Ikke gjør dette mot meg. 177 00:19:15,250 --> 00:19:17,291 Vel… 178 00:19:17,875 --> 00:19:21,625 Da går jeg. Det har vært en episk kveld. 179 00:19:22,333 --> 00:19:25,625 Claudio. En glede. 180 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 Keila. 181 00:19:35,708 --> 00:19:37,541 Vi ses. 182 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Husker du Kaptein Krok? 183 00:20:02,500 --> 00:20:07,750 Når han stikker Peter Pan med sverdet på planken for å dytte ham til haiene? 184 00:20:09,416 --> 00:20:13,875 Ja. Føler du deg som Peter Pan ytterst på planken? 185 00:20:15,583 --> 00:20:17,666 Og har jeg kommet så langt, 186 00:20:17,750 --> 00:20:23,333 er det fordi det er et mirakel å finne et så fantastisk menneske som deg. 187 00:20:23,416 --> 00:20:25,583 Jeg fikk en åpenbaring. 188 00:20:27,333 --> 00:20:30,333 Du har innsett at du elsker ham, sant? 189 00:20:34,833 --> 00:20:41,000 Dette er slutten jeg visste ville komme. Jeg er inntrengeren i denne historien. 190 00:20:41,083 --> 00:20:43,708 Det har vært en vakker historie. 191 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 Alle fortjener en vidunderlig affære 192 00:20:53,291 --> 00:20:57,500 for å forstå hvor fantastisk kjærlighetshistorien deres er. 193 00:21:03,666 --> 00:21:06,291 Kanskje du bør løpe etter ham. 194 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 Nydelig å hilse solen etter å ha hatt det så fint. 195 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Utvilsomt. 196 00:24:15,250 --> 00:24:21,750 Du bør faktisk gifte deg oftere. Du gifter deg ikke ofte nok. Jeg henter kaffe. 197 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Du hadde rett. Det er en last diamanter. 198 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 Jeg sneik inn en mobil. 199 00:24:39,250 --> 00:24:42,000 Når de flytter varene, kan vi spore dem. 200 00:24:42,083 --> 00:24:46,833 Noen ganger holder det ikke å gjøre som man blir fortalt. Ha det, Berlin. 201 00:24:48,625 --> 00:24:49,875 Takk. 202 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 -Alt i orden? -Helt perfekt. 203 00:24:55,541 --> 00:24:59,708 Nå har jeg sjakkmatt-trekket til lømmelen av en hertug. 204 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 SLETT 205 00:25:44,125 --> 00:25:46,541 -God kveld. -God kveld. 206 00:25:48,125 --> 00:25:49,750 Er alt i orden? 207 00:25:51,208 --> 00:25:55,541 -Du virker litt svimmel. -Uværet. Det er ingen god natt. 208 00:25:57,333 --> 00:25:59,458 Vennen din Cristina ringte meg. 209 00:25:59,541 --> 00:26:01,791 -Hvordan går det med henne? -Bra. 210 00:26:01,875 --> 00:26:05,875 Så bra hun kan ha det etter at du forgifta henne. 211 00:26:08,291 --> 00:26:11,583 Og nå skal du fortelle meg hva du gjør her. 212 00:26:14,250 --> 00:26:15,875 Jeg er tyv. 213 00:26:17,083 --> 00:26:21,625 Jobber på luksusyachter fordi det vanlig- vis er edelstener og verdisaker der. 214 00:26:21,708 --> 00:26:25,333 Strålende. Jobber du alene? 215 00:26:25,416 --> 00:26:28,625 Jeg trenger ingen andre for å gjøre det jeg gjør. 216 00:26:29,708 --> 00:26:31,708 La oss gjøre én ting. 217 00:26:32,833 --> 00:26:38,625 La oss vurdere tre versjoner av hvorfor du er her. Sett deg. 218 00:26:48,916 --> 00:26:53,500 Den første er at du tyv på egen hånd som kom for å stjele juveler 219 00:26:53,583 --> 00:26:57,041 og endte opp med hull i senga på utkikk etter ris. 220 00:26:57,125 --> 00:26:59,125 Gi meg den mobilen. 221 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 Den andre er at du er politispaner 222 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 som leter etter informasjon fra en tyster. 223 00:27:10,083 --> 00:27:14,208 Men den utelukker jeg. Lås opp mobilen. 224 00:27:18,291 --> 00:27:19,875 Hvorfor utelukker du det? 225 00:27:19,958 --> 00:27:24,916 Ingen politibetjent er dum nok til å lage hull i et skip. Og det tredje… 226 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 …er at du er del av en bande. 227 00:27:29,541 --> 00:27:33,375 En bande som av en eller annen grunn visste hva vi har om bord 228 00:27:33,458 --> 00:27:36,833 og betaler deg for å gjøre drittjobben. 229 00:27:36,916 --> 00:27:39,333 En bande med planetnavn. 230 00:27:46,666 --> 00:27:49,916 -Kaptein. Du trengs på broen. -Greit. 231 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Vi må utsette dette. 232 00:27:54,791 --> 00:27:58,291 Når jeg er tilbake, vil jeg ha de bandemedlemmenes navn. 233 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 Hvis ikke venter irreversibel hypotermi deg. 234 00:28:01,250 --> 00:28:05,708 Du aner ikke hvor mange matroser som faller i havet. Det er vilt. 235 00:28:15,750 --> 00:28:19,083 Kamerater og venner. God morgen. 236 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 Har du fått farge? 237 00:28:21,708 --> 00:28:26,916 Ja. Jeg har reflektert litt på stranden, og nå endrer vi planen. 238 00:28:27,666 --> 00:28:30,583 Vi skal stjele Damen med røyskatten. 239 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Hvorfor? 240 00:28:33,250 --> 00:28:38,208 Det er en perfekt måte for oss å få leve i fred resten av livet. Bare se. 241 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Hva er det? 242 00:28:42,416 --> 00:28:46,416 Den skitne virksomheten hertugen skjuler i yachtene, som gir haugevis 243 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 av svarte penger gjennom diamantsmugling. 244 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 -Det avdekka Cameron. -Diamanter? 245 00:28:52,833 --> 00:28:55,333 Uslepne diamanter fra Afrikas kyst. 246 00:28:55,416 --> 00:28:59,916 Smugling av edelstener er en av de mest lønnsomme kriminelle aktivitetene. 247 00:29:00,000 --> 00:29:03,916 Fra gruver i Botswana og Sierra Leone kommer de inn på svartebørsen 248 00:29:04,000 --> 00:29:06,166 i tonnevis, stjålet av arbeiderne. 249 00:29:06,250 --> 00:29:11,125 Hertugen betaler 100 eller 200 dollar for uslepne steiner. Slipt kan de selges for… 250 00:29:11,208 --> 00:29:13,166 -75 000 euro. -Ikke mindre, nei. 251 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 Siden smuglere er nådeløse med dem som svikter dem, 252 00:29:16,291 --> 00:29:18,250 må vi fullføre oppdraget. 253 00:29:18,333 --> 00:29:22,458 Skal vi ikke rane safen med pengene lenger? 254 00:29:22,541 --> 00:29:26,500 Jo da, men ei lita stund etter at vi har stjålet maleriet. 255 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 Jeg skal vise dere noe. Unnskyld, Keila. 256 00:29:30,375 --> 00:29:35,416 Dagene vi forberedte malerityveriet var de lykkeligste i mitt liv. 257 00:29:36,416 --> 00:29:40,875 Med den fine energien kjærlighet gir deg og Sevillas unektelige skjønnhet. 258 00:29:41,625 --> 00:29:46,166 Og med vennene min, da vi regna ut med presisjon alle mulige utfall 259 00:29:47,166 --> 00:29:52,041 for å forberede det største showet innen kunsttyveri noen gang. 260 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 INGEN DEKNING 261 00:31:07,208 --> 00:31:08,458 Nei… 262 00:31:17,750 --> 00:31:23,166 Etter flere gjennomganger tror Keila og jeg at vi vet hvordan vi åpner hvelvdøra. 263 00:31:25,666 --> 00:31:29,666 Da vi gikk gjennom georadardataene, fant vi et lite hakk på den. 264 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 Det er en fordypning på omtrent fem centimeter i diameter. 265 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 Jeg så den selv. 266 00:31:35,833 --> 00:31:38,458 Vi trodde det var en biometrisk skanner. 267 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 Da skulle det vært silikon og aluminium, men det er stål. 268 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 Vi er sikre på at den kan åpnes med elektromagnet. 269 00:31:45,291 --> 00:31:47,750 Det gir fullstendig mening. 270 00:31:47,833 --> 00:31:50,625 Og den passer hertugens forvridde personlighet, 271 00:31:50,708 --> 00:31:53,791 eksentrikeren som veksler mellom innviklet og enkelt. 272 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 Nettopp. Og jeg har sett den. 273 00:31:57,458 --> 00:32:00,750 Han har den alltid med seg på nøkkelknippet. 274 00:32:00,833 --> 00:32:03,416 Noen må bare ta det fra ham. 275 00:32:03,500 --> 00:32:09,333 Fra lomma hans, knapt borti ham, med et utmerket håndgrep. 276 00:32:09,416 --> 00:32:11,375 Nei. Overhodet ikke. 277 00:32:11,458 --> 00:32:15,375 Denne gangen blander jeg ikke det profesjonelle og personlige. 278 00:32:21,208 --> 00:32:23,208 Jeg skal snakke med henne. 279 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 Her er nøklene. 280 00:32:27,708 --> 00:32:32,291 Jeg klemte hertugen for å si god tur og tok dem fra lomma hans. 281 00:32:32,375 --> 00:32:37,833 -Han merka ikke at du stjal dem? -Jeg stjal dem ikke, jeg bytta dem ut. 282 00:32:58,583 --> 00:33:00,583 Hvor er håndkremen min? 283 00:33:23,416 --> 00:33:26,208 -Med Deres tillatelse, hertug. -Kom inn. 284 00:33:27,375 --> 00:33:30,958 Du skjønner… Jeg har en bekymring… 285 00:33:32,541 --> 00:33:36,000 Jeg stoler ikke på dem du har tatt inn i slottet. 286 00:33:37,333 --> 00:33:42,583 Og tilgi meg, men du lar dem sitte ved bordet og synger med dem i stallen. 287 00:33:43,166 --> 00:33:48,666 Du bør huske hvorfor de er her. De er tyver, ikke venner. 288 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 Hva vil du si, Santos? 289 00:33:50,958 --> 00:33:55,208 Jeg tror ikke de skal stjele Damen med røyskatten. 290 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 De skal rane deg. 291 00:34:01,541 --> 00:34:04,291 Og du, da? Hva tror du? 292 00:34:07,791 --> 00:34:11,541 Jeg går inn på biblioteket hver dag for å se hva de gjør. 293 00:34:11,625 --> 00:34:14,416 Jeg tror de skal stjele det. 294 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 -Hvor skal du? -Hvor er gjestene? 295 00:34:23,083 --> 00:34:25,083 I biblioteket. 296 00:34:30,708 --> 00:34:33,666 -Jeg kan ikke vente lenger. -Hva foregår? 297 00:34:33,750 --> 00:34:37,125 Bare 24 timer til ranet, og dere har ikke sagt noe. 298 00:34:37,208 --> 00:34:39,791 -Ingenting! -Hva er bekymringen? 299 00:34:39,875 --> 00:34:44,541 At vi ikke er flinke nok til å gjøre det med briljant finesse som kreves? 300 00:34:50,125 --> 00:34:55,916 Der traff du spikeren på hodet, og ja, det er nettopp det det er. 301 00:34:56,000 --> 00:35:00,500 Utilgivelig om det ikke blir århundrets brekk. Følger du meg? 302 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Man skal snakke om det i flere tiår i Sevilla. 303 00:35:03,500 --> 00:35:07,375 Det skal ta opp to sider i Washington Post, for faen. 304 00:35:07,458 --> 00:35:11,958 Jeg vil at nyhetssendinger på Filippinene skal åpne med Damen med røyskatten. 305 00:35:12,041 --> 00:35:14,375 Jeg forstår deg svært godt. 306 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 Da kan du sette deg ned og nyte nå. 307 00:35:22,375 --> 00:35:25,875 Dette er den pansrede lastebilen som frakter maleriet. 308 00:35:25,958 --> 00:35:31,458 Stålvegger. 35 millimeter tykke. Skal vi leke, hertug? 309 00:35:31,541 --> 00:35:34,041 Hvordan åpner du lastebilen? 310 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 To av dem gjør det med termiske lanser? 311 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 Det tar oss omtrent ni minutter. 312 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 I sentrum rundt klokka tolv har vi bare få sekunder. 313 00:35:51,833 --> 00:35:55,208 Så spennende. Hvordan skal dere gjøre det? 314 00:35:57,291 --> 00:35:59,916 Vi åpner den med deres egne koder. 315 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 Dere er på flyplassen med kikkert når de åpner bilen for å laste den. 316 00:36:05,125 --> 00:36:10,625 Først er det veldig naivt av oss å satse alt på ett kort og bruke kikkert. 317 00:36:10,708 --> 00:36:14,708 I tillegg bruker de presenning for å unngå slikt lureri. 318 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Bruce. 319 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 Hvordan gjør dere det? 320 00:36:23,083 --> 00:36:26,541 Det perfekte øyeblikket er når lastebilen åpnes. 321 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 Førtiåtte timer tidligere i fred og ro i hangaren, 322 00:36:30,500 --> 00:36:33,958 når de sjekker at alt er i orden og bensintanken full. 323 00:36:34,041 --> 00:36:39,041 Innen det har vi fire kameraer som ser dette fra alle vinkler… Keila. 324 00:36:41,000 --> 00:36:43,083 Passordet. 325 00:36:50,458 --> 00:36:52,083 Det er… 326 00:36:54,166 --> 00:36:57,750 Det er forbløffende. Se her, vennen! 327 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 De ser ut som speidere med lederen sin, 328 00:37:00,791 --> 00:37:06,083 men de er landets mest utmerkede kriminelle mesterhjerner. 329 00:37:08,291 --> 00:37:11,875 -Hvor skjer tyveriet? -På Triana-broen. 330 00:37:11,958 --> 00:37:14,000 Triana-broen… 331 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 Vær så snill. 332 00:37:16,833 --> 00:37:22,333 Si at jeg kan sitte på en takbar og se det store verket mitt utfolde seg. 333 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 Selvsagt ikke. Du må så langt unna som mulig. 334 00:37:25,166 --> 00:37:27,916 Dra på landet med venner som kan gi deg alibi. 335 00:37:28,000 --> 00:37:32,041 Ikke gjør noen internettsøk relatert til Damen med røyskatten. 336 00:37:32,125 --> 00:37:36,833 Hvis du noen gang blir mistenkt, kan dette garantere din uskyld. 337 00:37:36,916 --> 00:37:39,916 Gud forby. Da drar jeg. 338 00:37:44,208 --> 00:37:46,875 Men si hvordan dere skal stjele maleriet. 339 00:37:50,083 --> 00:37:53,791 Damián. Bilen kjører inn på motorveien. I posisjon. 340 00:37:55,125 --> 00:37:57,083 Vi ser den. Den er bak oss. 341 00:38:01,958 --> 00:38:03,875 Operasjon Sverm er i gang. 342 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 Hva er Operasjon Sverm? 343 00:38:08,375 --> 00:38:14,041 Noe så enkelt som å få lastebilen inn i en sverm av biler som vi skaper. 344 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 Logistikken er innviklet. Du trenger minst 19 kjøretøy. 345 00:38:23,500 --> 00:38:27,666 -Har du folk du stoler på til å kjøre? -Folk jeg stoler fullstendig på. 346 00:38:27,750 --> 00:38:29,541 Min fremtidige kone. 347 00:38:31,166 --> 00:38:33,958 Jeg er alt bak lastebilen, vennen. 348 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 Og min nye svigerfamilie. 349 00:38:42,750 --> 00:38:45,791 -I posisjon. -Alle er i posisjon. 350 00:38:45,875 --> 00:38:47,458 Lukker konvoien. 351 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 Lastebilen er midtpunktet i kortesjen vår. 352 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 Som jomfru Maria i en prosesjon. 353 00:38:54,333 --> 00:38:59,791 De tror bare at dette er vanlig mandags- trafikkork pga. en vannmelonbil. 354 00:38:59,875 --> 00:39:04,375 Ikke noe lenger unna et sofistikert kunsttyveri 355 00:39:04,458 --> 00:39:06,791 enn en vannmelonbil. Vannmeloner! 356 00:39:08,041 --> 00:39:12,708 -Hvor gjør dere det? -På Triana-broen i fullt dagslys. 357 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 Triana-broen. 358 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 Du velger en bro for å styre de to adkomstpunktene. 359 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 Nettopp. 360 00:39:26,166 --> 00:39:28,625 Og siden vi ikke vil ha noen tragedier, 361 00:39:28,708 --> 00:39:32,291 er første steg å blokkere gang- og sykkelveiene. 362 00:39:32,375 --> 00:39:34,458 På den måten… 363 00:39:36,833 --> 00:39:40,333 skaper vi en kontrollert korridor for konvoien vår. 364 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 Så kommer prosesjonen til åstedet for operasjonen. 365 00:39:44,125 --> 00:39:48,125 Da er tiden inne for illusjonsnummeret vårt. 366 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 Jeg elsker magi. 367 00:39:52,458 --> 00:39:54,666 -Er du klar, Roi? -Kjør på. 368 00:39:54,750 --> 00:39:59,500 Showet starter med en tragisk ulykke som fanger publikums oppmerksomhet, 369 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 et dekk som sprekker. 370 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 Da leker vi. 371 00:40:14,500 --> 00:40:19,166 Så fort vi har lastebilene som barrikade, begynner bremsesymfonien vår. 372 00:40:38,833 --> 00:40:43,625 Ladningene skjules i bilene, de likner spesialeffekter brukt i film. 373 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 Det er sensorene. Et lite dytt, og… 374 00:40:48,416 --> 00:40:52,375 Vi pakker den pansrede lastebilen inn i en ugjennomsiktig sone 375 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 og slipper ut mer røyk. 376 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 Flere titalls fotgjengere tror de ser en tragisk ulykke. 377 00:40:59,291 --> 00:41:04,250 Men vi leder konstant deres oppmerksomhet fra et sted til et annet. 378 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 Sånn at de ikke tenker. 379 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 Flytt dere! Den eksploderer! 380 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 Tilbake! 381 00:41:14,500 --> 00:41:16,958 Og mens de ser eksplosjon etter eksplosjon 382 00:41:19,250 --> 00:41:24,041 er det ingen av dem som merker at inni røyken, halvveis ute på broen, 383 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 er det største kunsttyveriet i historien i gang. 384 00:41:31,666 --> 00:41:35,750 -Eksakte kopier av en sprengladning. -Imponerende. 385 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 ÅPNER DU DØRA, EKSPLODERER JEG 386 00:41:40,041 --> 00:41:43,833 De risikerer ikke å åpne døra og se den sprenge. 387 00:41:43,916 --> 00:41:49,166 Ingen av dem er en Schwarzenegger, heller ikke Roberto Cornejo eller Blas Mencía 388 00:41:49,250 --> 00:41:54,041 slår meg som aspirerende amputerte helter etter å ha forsvart renessansekunst. 389 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 Maleriet og stativet er 59 cm høyt og 45 cm bredt. 390 00:42:31,875 --> 00:42:35,250 Derfor har vi skapt vårt eget transportmiddel. 391 00:42:38,875 --> 00:42:42,291 Skal vi få ut Damen med røyskatten i en pizzaboks? 392 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 Det stemmer. Med sjåfør. 393 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 Fullstendig genialt. 394 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 Nå kommer genistreken i oppdraget. 395 00:43:06,208 --> 00:43:10,208 Når Damen med røyskatten kjører gjennom Sevilla på budmotorsykkel, 396 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 begynner noen bøller å angripe lastebilen med termiske lanser. 397 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 Vi kutter stålet på 3500 grader. 398 00:43:20,291 --> 00:43:25,375 Når vi er halvveis ferdig, begynner sirener å ule i nærheten. 399 00:43:26,250 --> 00:43:27,875 Nå drar vi! 400 00:43:32,458 --> 00:43:37,708 Alt vil være nøye beregnet. Det ser ut som en forhastet flukt. 401 00:43:39,583 --> 00:43:41,750 Når politiet ankommer kaoset, 402 00:43:41,833 --> 00:43:45,125 vil de ha problemer med å forstå hva som foregår. 403 00:43:50,916 --> 00:43:55,333 Plutselig, i røyken over broen, legger de sammen to og to. 404 00:43:55,416 --> 00:43:57,333 10-79. Ransforsøk. 405 00:44:00,375 --> 00:44:02,875 Eksplosiver! Kom dere vekk! Kom igjen! 406 00:44:11,916 --> 00:44:15,208 Når de til slutt åpner døra til den pansrede lastebilen… 407 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 puster de lettet ut. 408 00:44:22,166 --> 00:44:26,791 De ser Damen med røyskatten i sikkerhetsinnpakningen. Intakt. 409 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 En perfekt kopi av maleriet. Derfor besøkte du nederlenderen. 410 00:44:31,041 --> 00:44:32,666 Korrekt. 411 00:44:38,000 --> 00:44:40,875 Vi bytter ut maleriet med kopien. 412 00:44:52,958 --> 00:44:54,416 En mesterlig kopi. 413 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 Det beste som kan lages uten Leonardo da Vinci. 414 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 Vi har laget alt. 415 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 Pakketeipen, skuddsikkert glass, aluminiumsstativet 416 00:45:04,791 --> 00:45:07,791 og ID-kodene til maleriet. 417 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 Numrene skapes vilkårlig så fort verket forlater museet. 418 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 Hvordan skrev dere ut klistremerkene om det ikke hadde forlatt Polen? 419 00:45:16,166 --> 00:45:21,291 Programvaren har noen svakheter vi utnytta for å endre den sporløst. 420 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 KORREKT AVLEST 421 00:45:25,416 --> 00:45:26,958 Alt er i orden. 422 00:45:27,041 --> 00:45:31,500 -De tror et ransforsøk gikk galt. -Og det vil de tro lenge. 423 00:45:34,750 --> 00:45:37,583 Planen er mesterlig, men… 424 00:45:38,333 --> 00:45:40,375 hvor er det ekte maleriet? 425 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 Det er på vei rundt i Sevilla i en pose fra et varehus. 426 00:45:47,583 --> 00:45:52,500 Det siste stedet man leter etter tyvegods ingen vet er stjålet. 427 00:46:09,291 --> 00:46:12,083 …kurver til Boletus edulis, som er søte med… 428 00:46:12,166 --> 00:46:14,166 EN TIME TIDLIGERE 429 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 Dramatisk nytt fra Sevilla. 430 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 Et ransforsøk fant sted på Triana-broen. 431 00:46:21,166 --> 00:46:26,125 Tyvenes mål var da Vincis berømte maleri Damen med røyskatten, 432 00:46:26,208 --> 00:46:31,625 som snart stilles ut i provinshovedstaden. Så langt er det ikke meldt om skadde. 433 00:46:43,666 --> 00:46:46,875 De klarte det. Hører du? 434 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 -Hun er min. -Gratulerer. 435 00:46:49,250 --> 00:46:53,916 Et øyeblikk der forvirra du meg. Med din middelmådighet. 436 00:46:55,000 --> 00:46:59,000 -Og taperinnstillinga. -Jeg prøvde bare å være forsiktig. 437 00:46:59,083 --> 00:47:00,708 Adjø. 438 00:47:07,333 --> 00:47:09,958 Fortsett, du. Jeg drar. 439 00:47:13,208 --> 00:47:17,833 Samtidig som hertugen kobla fra Santos, vaktbikkja vår, 440 00:47:17,916 --> 00:47:22,416 gjorde skjebnen oss til døde mennesker på grunn av en løs tråd. 441 00:47:22,500 --> 00:47:24,875 Du tok med egen veske. 442 00:47:46,583 --> 00:47:49,208 Hvor lenge har jeg vært her? 443 00:48:01,250 --> 00:48:03,250 Skal du snakke? 444 00:48:06,875 --> 00:48:09,500 Greit. Litt mer tequila, da. 445 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 Vel? 446 00:48:20,625 --> 00:48:22,458 Jeg har ingen jævla bande. 447 00:48:23,625 --> 00:48:26,666 Og hadde jeg hatt det, hadde jeg aldri sagt noe. 448 00:48:38,833 --> 00:48:40,250 Hvordan ligger vi an? 449 00:48:41,791 --> 00:48:45,958 Det er ingen i 42 mils omkrets. 450 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 Da er du ikke heldig og finner et annet skip. 451 00:48:49,541 --> 00:48:54,458 Jo mer du svømmer, jo verre, for du blir sliten og mister mer kroppsvarme. 452 00:48:54,541 --> 00:48:59,083 Nærmeste kyst er Algerie, 370 mil unna. 453 00:49:02,791 --> 00:49:04,791 Gi meg noe. 454 00:49:07,583 --> 00:49:10,166 Hvem vil forråde sjefen min? 455 00:49:11,041 --> 00:49:12,666 Hvem vil rane oss? 456 00:49:13,291 --> 00:49:18,208 Gi meg bitte litt. Sånn at vi kan forsvare oss, for faen. 457 00:49:19,708 --> 00:49:22,125 Enten det eller et hopp. 458 00:49:28,375 --> 00:49:33,750 -Sjefen min kalles Valler. -Valler? Hvilken Valler? 459 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 Han med store baller. 460 00:49:39,208 --> 00:49:42,458 Du er en drittunge med mer arroganse enn hjerne. 461 00:49:42,541 --> 00:49:44,625 Jeg kommer meg ut av vannet. 462 00:49:45,833 --> 00:49:49,041 Jeg vet ikke hvordan. Finner vel noe jævla drivved. 463 00:49:49,916 --> 00:49:54,625 Jeg skal motstå alt. Og jeg sverger på at vi møtes igjen. 464 00:50:03,750 --> 00:50:06,541 Vi melder deg forsvunnet ved daggry. 465 00:50:08,583 --> 00:50:10,208 Lykke til fram til det. 466 00:51:59,291 --> 00:52:01,166 Dekoding pågår. 467 00:52:06,958 --> 00:52:10,375 Ifølge georadaren er det en sylinder under hvelvet. 468 00:52:10,458 --> 00:52:13,000 Som man ser av fargen, inneholder den metan. 469 00:52:13,083 --> 00:52:18,041 Så fort brannen har brukt opp metanet og oksygenet, fylles lagrene. 470 00:52:18,125 --> 00:52:21,750 Eller ikke. Vi vet ikke om de gjenfylles automatisk 471 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 eller om noen må aktivere systemet. 472 00:52:24,166 --> 00:52:28,791 Vi vet ikke, men vi må vurdere det. Når jeg hacker døra, går Bruce og Roi inn, 473 00:52:28,875 --> 00:52:30,875 og da eksploderer indre ring. 474 00:52:30,958 --> 00:52:35,666 Uansett hva som skjer, åpnes døra bare én gang til for å gå ut med pengene. 475 00:52:35,750 --> 00:52:40,083 Ellers kommer en ildkule til, som dere ikke overlever. 476 00:52:45,666 --> 00:52:47,291 Fem sifre. 477 00:52:49,291 --> 00:52:51,333 Beklager. Jeg tør ikke gå inn. 478 00:52:54,333 --> 00:52:55,541 Ikke gå inn, Bruce.7 479 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 Vi har brannsikre drakter, oksygen og hjelmer. 480 00:52:58,458 --> 00:53:03,250 Vi kunne gått inn i helvete og skreket, høye på adrenalin. 481 00:53:03,333 --> 00:53:06,541 -Roi… -Det er bare 40 sekunder, Bruce. 482 00:53:10,500 --> 00:53:13,208 -Kom igjen. -Nei, Roi. 483 00:53:13,708 --> 00:53:17,250 Du må gå inn dit for å få adrenalinkicket ditt 484 00:53:17,333 --> 00:53:20,250 og ikke føle deg som verdens mest ulykkelige mann. 485 00:53:20,333 --> 00:53:24,125 Som en av de idiotene som gjør det motsatte av det han føler. 486 00:53:24,208 --> 00:53:28,291 Som framfor å være trist skåler i champagne fordi dama gikk fra ham. 487 00:53:28,375 --> 00:53:33,750 Som framfor å løpe fra ei ildkule går inn i den for å unngå å høre smerten sin. 488 00:53:35,000 --> 00:53:39,958 Du er så ynkelig at jeg ikke vet hvordan jeg kan hjelpe deg. 489 00:53:43,625 --> 00:53:47,833 -Ingen av dere går inn. -Litt tydelighet. Da stikker vi. 490 00:53:48,750 --> 00:53:50,500 To sifre. 491 00:53:54,958 --> 00:53:56,041 Jeg går inn. 492 00:53:56,125 --> 00:53:58,208 -Alt klart? -Fritt og klart. 493 00:53:58,791 --> 00:54:01,000 Ikke vær naiv, Roi. 494 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Ett mangler. 495 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Bruce! Nei, Bruce. 496 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Ikke gå inn! Bruce! 497 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 Bruce! Nei, Bruce! 498 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 Hva i helvete foregår? 499 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Begge to gikk inn. 500 00:54:38,041 --> 00:54:39,791 Hva er det vi gjør? 501 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 BIOMETRISKANNER 502 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 UFULLSTENDIG 503 00:54:51,166 --> 00:54:53,541 Snart tennes ildkula. 504 00:55:04,500 --> 00:55:06,708 Hører dere meg, Roi og Bruce? 505 00:55:06,791 --> 00:55:10,125 -Det går bra så langt. Drakten holder. -45 sekunder. 506 00:55:11,333 --> 00:55:12,916 Går det bra, Bruce? 507 00:55:13,000 --> 00:55:16,500 -Bruce? Visiret dugger. Ser ikke Bruce. -Tretti sekunder. 508 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 Bruce! Går det bra? 509 00:55:19,791 --> 00:55:22,958 Det er noe som er galt. Faen. Jeg brenner. 510 00:55:25,041 --> 00:55:27,583 -Faen, Roi! -25 sekunder. 511 00:55:27,666 --> 00:55:31,000 Oksygentanken blir varm. Beinet hans brenner! 512 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 Ryggen min brenner! Få oss ut! 513 00:55:33,416 --> 00:55:36,166 -Tjue sekunder. -Vi går inn, Berlin. 514 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 -Få oss ut! -Ikke åpne døra. 515 00:55:38,458 --> 00:55:40,166 Vi kan ikke åpne den. 516 00:55:40,250 --> 00:55:43,916 Oksygenet holder ildkulen i gang. Når den dør ut, går jeg inn. 517 00:55:44,000 --> 00:55:46,291 -Åpne døra! -Femten sekunder. 518 00:55:48,500 --> 00:55:50,166 Keila! 519 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 -Skal du la dem dø? -Vi blir brent levende! 520 00:55:57,250 --> 00:55:59,916 Åpne døra, for faen! Åpne døra! 521 00:56:01,291 --> 00:56:03,416 -Ti sekunder. -Vi må vente. 522 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 Berlin! Få oss ut, for faen! 523 00:56:09,125 --> 00:56:10,416 Bruce! 524 00:56:16,375 --> 00:56:18,375 -Fem. -De er døde. 525 00:56:18,458 --> 00:56:20,750 -Fire. -De er døde. 526 00:56:20,833 --> 00:56:22,000 Tre. 527 00:56:22,500 --> 00:56:23,666 To. 528 00:56:24,875 --> 00:56:26,083 Én. 529 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 -Nå! -Åpne, Keila. 530 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 KORREKT KODE 531 00:56:39,958 --> 00:56:43,875 Dere har noen sekunder til å få dem ut før døra lukker seg igjen. 532 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 Er det Roi? 533 00:56:54,541 --> 00:56:56,416 Er det Bruce? Lever de? 534 00:56:57,250 --> 00:56:59,750 Skynd deg, Berlin. Du har ikke tid. 535 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 Kom. 536 00:57:05,458 --> 00:57:08,625 -Vet ikke om jeg kan reise meg. -Det kan du. 537 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Berlin! Den lukker seg! 538 00:57:10,708 --> 00:57:13,125 Berlin! Berlin! 539 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 BIOMETRISKANNER 540 00:57:22,458 --> 00:57:23,375 UFULLSTENDIG 541 00:57:25,250 --> 00:57:26,833 Ildkulen kommer tilbake. 542 00:57:39,750 --> 00:57:42,791 Det kommer ingen gass. Metanen er ikke fylt på. 543 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 Roi lever! 544 00:57:47,125 --> 00:57:48,708 Kom igjen. 545 00:57:48,791 --> 00:57:51,375 Hvordan går det med Bruce, Berlin? 546 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Berlin? 547 00:58:16,750 --> 00:58:18,750 Si noe! Lever han? 548 00:58:27,416 --> 00:58:28,791 Fy faen… 549 00:58:31,500 --> 00:58:33,500 Bruce lever. 550 00:58:40,916 --> 00:58:42,208 Foten min. 551 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 Pokker. Denne gangen ble jeg skikkelig skada. 552 00:58:47,708 --> 00:58:49,500 Ikke tenk på det nå. 553 00:58:52,750 --> 00:58:54,541 Da er vi to. 554 00:58:55,583 --> 00:58:56,875 Opp med deg. 555 00:58:59,250 --> 00:59:01,375 Hvis vi har kommet så langt… 556 00:59:04,291 --> 00:59:06,958 så åpner vi den jævla døra. 557 00:59:28,791 --> 00:59:32,375 -Hvor mye er det? -Mye mer enn i Ali Babas hule. 558 00:59:42,250 --> 00:59:44,458 Roi! Går det bra? 559 00:59:44,541 --> 00:59:48,625 Jeg skal gå med vanter uten tupper resten av livet. Men med diamanter. 560 01:00:28,083 --> 01:00:34,083 Vi forlot slottet uten å vite hvorfor vår løse tråd ikke førte til vår sikre død. 561 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 For da Samuel fant sporingsenheten blant sedlene, 562 01:00:38,458 --> 01:00:43,458 tok han på seg pyjamas og la seg i stedet for å hente pistolen. 563 01:00:45,708 --> 01:00:50,125 Ved soloppgang var vi allerede 500 km unna Sevilla, 564 01:00:50,208 --> 01:00:54,500 da hertugen vekket Samuel i raseri etter å ha funnet hvelvet tomt. 565 01:00:54,583 --> 01:00:58,666 Jeg har blitt ranet! De tømte hvelvet! Alle pengene! 566 01:00:58,750 --> 01:01:02,458 Alt! På grunn av deg! Du sa at ingen skulle rane meg! 567 01:01:03,750 --> 01:01:10,666 Så tok han strake veien til samlingen for å se at alt fortsatt var der. 568 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Min Rembrandt… 569 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Min Van Gogh… 570 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 Min Cézanne… 571 01:01:42,958 --> 01:01:44,708 Min Modigliani… 572 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 De har tatt hele livet mitt. 573 01:01:50,958 --> 01:01:53,458 Se her. 574 01:02:14,958 --> 01:02:16,833 Det er det ekte maleriet. 575 01:02:17,916 --> 01:02:21,750 De stjal det til meg. Til meg. 576 01:02:29,791 --> 01:02:34,333 Kjære hertug, her har du Damen med røyskatten som lovet. 577 01:02:34,416 --> 01:02:38,958 Det kosta deg litt mer, siden jeg ikke verdivurderte det nøyaktig tidligere. 578 01:02:39,041 --> 01:02:44,416 I dag er det verdt mer enn 350 millioner dollar. 579 01:02:44,500 --> 01:02:48,083 Vi kan få mer for det på auksjon. 580 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 Jeg tok meg friheten 581 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 og økte honoraret mitt til de 75 millionene i hvelvet ditt. 582 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Hvor er maleriene mine? 583 01:02:58,291 --> 01:03:02,916 Jeg driter i de jævla pengene, jeg vil ha samlingen min. 584 01:03:03,000 --> 01:03:05,958 -Samlingen min! -Snu deg. 585 01:03:06,041 --> 01:03:07,875 Vær så snill. 586 01:03:08,958 --> 01:03:10,416 Ser du det lyset? 587 01:03:12,250 --> 01:03:15,250 Der er det. Det betyr at vi filmer deg. 588 01:03:17,208 --> 01:03:21,875 Vi har bevis for at du er kunsthistoriens største forbryter. 589 01:03:21,958 --> 01:03:25,708 Og vi har bilder av diamantene du smugler i yachtene dine. 590 01:03:26,291 --> 01:03:29,541 Se. Bildene ligger på senga di. 591 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 Bestemmer du deg for å hevne deg eller noe skjer med oss, 592 01:03:34,750 --> 01:03:41,625 kommer alt fram i lyset. Da tilbringer du resten av livet i fengsel. 593 01:03:41,708 --> 01:03:44,916 Det vil du nok ikke, så jeg skal foreslå en avtale. 594 01:03:45,000 --> 01:03:50,416 Hva om du beholder Damen med røyskatten, yachtene og diamantene dine, 595 01:03:50,500 --> 01:03:52,208 og så beholder jeg resten? 596 01:03:52,791 --> 01:03:54,666 Da vinner vi begge to. 597 01:03:54,750 --> 01:04:00,291 Men hvis du vil at vi skal tape, så kommer vi begge til å tape. 598 01:04:06,125 --> 01:04:09,083 Señor! Señor! 599 01:04:13,250 --> 01:04:16,708 Hertuginnen. Hun er borte. 600 01:04:20,625 --> 01:04:25,791 "Jeg trodde aldri jeg kunne elske en annen med samme intensitet og lidenskap som deg. 601 01:04:25,875 --> 01:04:30,666 Beklager at jeg gjør dette mot deg, for du er den vakreste halvdelen av mitt liv, 602 01:04:30,750 --> 01:04:36,166 men en dag må alt ta slutt. I dag er den dagen. Genoveva." 603 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 Señor. 604 01:05:13,666 --> 01:05:17,708 Jeg samler noen menn og reiser etter dem. 605 01:05:18,708 --> 01:05:24,041 Jeg skal spore dem om det blir min død, og jeg skal finne dem, jeg sverger. 606 01:05:24,625 --> 01:05:25,875 Nei. 607 01:05:28,500 --> 01:05:32,375 Vi er skuls nå. Gå og hvil deg, du. 608 01:05:50,875 --> 01:05:53,166 Jeg er veldig sliten. 609 01:06:01,083 --> 01:06:03,083 Jeg må legge meg. 610 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 Få Damen med røyskatten hit. 611 01:06:22,625 --> 01:06:24,791 Jeg vil se henne på nært hold. 612 01:06:30,375 --> 01:06:31,958 Bli hos meg. 613 01:06:35,333 --> 01:06:36,916 Legg deg her. 614 01:06:38,416 --> 01:06:43,666 Det var svaret på hvorfor livvakten ikke avslørte oss. 615 01:06:44,166 --> 01:06:45,708 Kjærlighet. 616 01:06:45,791 --> 01:06:49,541 Derfor var det et mirakel for ham da vi på ett blunk eliminerte 617 01:06:49,625 --> 01:06:52,166 alt som skilte ham fra hertugen. 618 01:06:55,000 --> 01:06:56,541 Kona hans. 619 01:06:57,708 --> 01:06:59,166 Millionene hans. 620 01:06:59,666 --> 01:07:03,583 Hans sosiale klasse og besettelse for kunst… 621 01:07:03,666 --> 01:07:09,250 Han slutta å være tjener og ble sett på som den eneste etterlatt ved hans side. 622 01:07:10,916 --> 01:07:15,250 Samuel hadde vært der hele tida, og han hadde latt alt skje. 623 01:07:15,833 --> 01:07:19,250 Vi får begynne på nytt, Samuel. 624 01:07:20,541 --> 01:07:22,708 Men vet du hva? 625 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 Jeg elsker å begynne med blanke ark. 626 01:07:27,041 --> 01:07:30,041 Selvfølgelig… Álvaro. 627 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 Den ettermiddagen klarte vi å samle oss langt fra fare. 628 01:07:39,041 --> 01:07:44,125 Gjengen var i lykkerus. Vi hadde gjennomført to perfekte ran. 629 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 Et av dem var en mesterlig leksjon i stil. 630 01:07:47,333 --> 01:07:52,916 Det andre tok nesten livet vårt, nok en grunn til å feire livet enda mer. 631 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 Men i det øyeblikket 632 01:07:54,458 --> 01:07:58,583 visste vi ikke hvor mye smerte en lykkelig slutt kan inneholde. 633 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 …hvis forsvinning ble meldt av kapteinen på Rosa de los Mares. 634 01:08:02,375 --> 01:08:07,500 Liket av matrosen som falt over bord fra luksusyachten er funnet. 635 01:08:07,583 --> 01:08:14,458 Redningsmannskaper fant det 55 nautiske mil fra øya Sardinia. 636 01:08:15,791 --> 01:08:21,750 Ifølge politiet er det 23 år gamle Natalia Reyes Guzmán, 637 01:08:21,833 --> 01:08:25,875 som begynte å jobbe på fritidsbåten uten tidligere erfaring. 638 01:08:26,541 --> 01:08:30,583 Obduksjonen viste at hun var beruset 639 01:08:30,666 --> 01:08:33,791 da hun falt over bord og drukna ute på havet. 640 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 SAVNET SPANSK MATROS FUNNET DØD 641 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 UKJENT NUMMER NY MELDING 642 01:09:23,875 --> 01:09:27,500 Hei, Roi. Det er Cameron. 643 01:09:28,375 --> 01:09:30,750 Jeg har ikke signal nå, så… 644 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 Du får vel meldinga når yachten legger til kai et sted. 645 01:09:35,625 --> 01:09:39,708 Jeg blir holdt fanga. Og jeg sverger, jeg er ikke redd. 646 01:09:40,333 --> 01:09:44,958 Det er én ting jeg ikke klarer å slutte å tenke på, og jeg blir gal av det. 647 01:09:45,041 --> 01:09:47,000 Det er tåpelig. 648 01:09:48,250 --> 01:09:49,958 Fordi det bare er ett ord. 649 01:09:53,166 --> 01:09:56,291 Men jeg syns nesten det er umulig å si det høyt. 650 01:09:57,416 --> 01:09:59,875 Nå vet jeg at Berlin hadde rett. 651 01:09:59,958 --> 01:10:06,041 At jeg er en arrogant og innbilsk drittunge som ødelegger for meg selv, 652 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 som får alt til å virke vanskelig når det faktisk er mye enklere, 653 01:10:11,250 --> 01:10:14,416 som ordet jeg aldri våget å si til deg. 654 01:10:21,375 --> 01:10:22,833 Unnskyld. 655 01:10:24,875 --> 01:10:28,541 Hadde jeg vært modig nok til å si det til deg da jeg burde, 656 01:10:28,625 --> 01:10:30,666 hadde jeg nok ikke vært her. 657 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 Men det beste er… 658 01:10:35,000 --> 01:10:37,750 at jeg hadde redda kjærlighetshistorien vår. 659 01:10:41,666 --> 01:10:43,791 Jeg er lei for det, Roi. 660 01:10:47,291 --> 01:10:49,708 Jeg er så veldig lei for det. 661 01:10:50,791 --> 01:10:53,708 Jeg håper du kan tilgi meg en dag. 662 01:10:55,250 --> 01:10:57,250 Jeg tilgir deg… 663 01:10:59,416 --> 01:11:01,458 Jeg tilgir deg, Cameron. 664 01:12:18,625 --> 01:12:20,916 Si det du må si nå. 665 01:12:21,000 --> 01:12:24,166 -Hva vil du at jeg skal si? -Det du tenker. 666 01:12:24,250 --> 01:12:28,666 At jeg aldri skulle latt henne dra på dekkoppdrag. 667 01:12:28,750 --> 01:12:31,375 At jeg drev henne til døden for å konkurrere 668 01:12:31,458 --> 01:12:34,750 med en egoistisk eksentriker som meg selv. 669 01:12:34,833 --> 01:12:38,000 Nå har jeg én død og to brannskadde på samvittigheten. 670 01:12:38,083 --> 01:12:41,916 Det er ei grense du ikke krysser, og det skiller oss to. 671 01:12:42,000 --> 01:12:45,791 Jeg kan ha et dødsfall på samvittigheten, men ikke du. 672 01:12:45,875 --> 01:12:48,333 Ikke tro at du er verdens midtpunkt. 673 01:12:50,250 --> 01:12:53,041 Vi er alle den vi velger å være. 674 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 Bruce og Roi… 675 01:12:59,583 --> 01:13:01,458 Selv Cameron. 676 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Alle tok et valg. 677 01:13:05,166 --> 01:13:10,625 Jeg kunne ha vært i Marbella og åpna bankbokser, 678 01:13:11,125 --> 01:13:12,750 spist turrón alene, 679 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 men fra disse dagene i Sevilla… 680 01:13:19,666 --> 01:13:24,916 …har jeg flere minner enn fra alle årene som lærer. Noen… 681 01:13:26,666 --> 01:13:28,250 …vonde minner… 682 01:13:31,083 --> 01:13:33,083 …uten like. 683 01:13:33,791 --> 01:13:36,541 Men sånn er det å leve. 684 01:13:36,625 --> 01:13:42,125 Og noe jeg også kjenner til nå. 685 01:13:42,208 --> 01:13:46,416 Å leve uten å se seg tilbake. Takk. 686 01:14:01,125 --> 01:14:05,000 Du… Hvis du vil, kan vi rane bankboksene i Marbella. 687 01:14:05,083 --> 01:14:08,041 -Jeg er heller ikke så glad i julen. -Greit. 688 01:14:08,125 --> 01:14:10,541 Liker overraskelsesbrekk bedre og bedre. 689 01:14:10,625 --> 01:14:14,958 Men først må jeg be deg om litt tid. Noen uker. 690 01:14:15,708 --> 01:14:18,041 Og invitere deg i bryllup. 691 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 MUSEUM FOR MODERNE KUNST 692 01:14:35,583 --> 01:14:38,708 ISABELLA STEWART GARDNER-MUSEET 693 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 ASHMOLEAN-MUSEET 694 01:14:50,583 --> 01:14:53,291 KVINNE MED VIFTE 695 01:14:54,541 --> 01:14:57,000 UTSYN OVER AUVERS-SUR-OISE 696 01:14:58,000 --> 01:15:02,250 STORMEN PÅ GALLILEASJØEN 697 01:15:15,708 --> 01:15:20,541 Hva med Sapporo i juleferien? Skal vi stå på ski i Japan? 698 01:15:20,625 --> 01:15:24,666 -Er ikke det en flott plan? -Jo, men jeg har en jobb i Marbella, og… 699 01:15:25,416 --> 01:15:26,500 En jobb? 700 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 Skal ikke brudgommen møte bruden ved alteret? Du… 701 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 Jo. Men først må jeg stille noen spørsmål. 702 01:15:43,291 --> 01:15:48,125 -Jeg er professor i kvantemekanikk. -Er du universitetsprofessor? 703 01:15:48,208 --> 01:15:51,958 Det er en distraksjon jeg tillater meg når det er stille, 704 01:15:52,041 --> 01:15:55,750 fra tyveri og den kriminelle verden. Vi drar til Sapporo. 705 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 Dagen du var på hotellet med Camille, 706 01:16:02,458 --> 01:16:05,916 trodde jeg at du hadde noe i jakkelommen din. 707 01:16:06,000 --> 01:16:09,291 -Som ei truse eller noe. -De i lommen var antikke. 708 01:16:09,375 --> 01:16:12,416 Hun kjøpte dem som mine fra tiden vår i Paris. 709 01:16:18,750 --> 01:16:22,208 -Hva er galt? Du virker rar. -Jeg liker ikke bryllup. 710 01:16:22,291 --> 01:16:28,125 -Eller brudefigurer. Eller bryllupskaker. -Jeg nærmer meg ikke bryllupskaka. 711 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 Gjør bryllup deg trist også? 712 01:16:40,083 --> 01:16:42,041 Det er alle følelsene. 713 01:16:45,166 --> 01:16:47,500 Hans venn fra Paris, sant? 714 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 Ja. Jeg er vennen hans. 715 01:16:52,375 --> 01:16:54,791 -Hyggelig. -Hyggelig. 716 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 Hvor er Damen med røyskatten nå? 717 01:17:05,166 --> 01:17:09,500 En tryllekunstner avslører aldri hemmeligheter, men du skal få et hint. 718 01:17:09,583 --> 01:17:12,958 Hvis du hører at det blir solgt under prisantydning snart, 719 01:17:13,041 --> 01:17:14,666 så må du bli mistenksom. 720 01:17:14,750 --> 01:17:16,166 Og hva er prisen? 721 01:17:16,666 --> 01:17:19,791 Aldri under 400 millioner dollar. 722 01:17:37,500 --> 01:17:41,625 I DESEMBER 2016 BLE DAMEN MED RØYSKATTEN SOLGT FOR 100 MILLIONER EURO. 723 01:17:41,708 --> 01:17:46,750 EN PRIS EKSPERTENE ANSÅ MISTENKELIG LAV SETT OPP MOT VERDIEN.| 724 01:17:46,833 --> 01:17:48,833 Tekst: Fredrik Island Gustavsen