1 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 Andrés? 2 00:00:46,000 --> 00:00:50,083 Ce faci aici dezbrăcat? Pot veni turiștii. E patrimoniu național. 3 00:00:50,166 --> 00:00:53,000 Nu va veni nimeni. Am cumpărat toate biletele. 4 00:00:53,083 --> 00:00:58,375 Absorb energia telurică a acestei pietre. 5 00:00:59,083 --> 00:01:00,041 Hai și tu! 6 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 Întinde-te! 7 00:01:02,583 --> 00:01:03,666 Hai, întinde-te! 8 00:01:03,750 --> 00:01:05,000 Întinde-te! 9 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 Știai că piatra de sub acest castel are proprietăți magice? 10 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 A fost construit în secolul al XIII-lea de Cavalerii Templieri. 11 00:01:17,833 --> 00:01:20,041 Toate clădirile lor erau locuri-cheie. 12 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 Portaluri energetice, frățioare! 13 00:01:23,333 --> 00:01:26,041 De fapt, aici a locuit Papa Luna, 14 00:01:26,125 --> 00:01:29,583 un om repudiat și excomunicat, în vremuri insalubre. 15 00:01:29,666 --> 00:01:33,708 Speranța de viață nu era nici 40 de ani. El a trăit până la 94 de ani. 16 00:01:33,791 --> 00:01:35,875 Cum e posibil așa ceva? 17 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Îți spun eu. 18 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 Pentru că piatra asta 19 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 are o energie vindecătoare. 20 00:01:46,375 --> 00:01:47,250 Vindecătoare? 21 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 Sergio! 22 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 La ce te gândești? 23 00:01:54,458 --> 00:01:58,291 Nu sunt genul de om care-și pune rudele pe drumuri 24 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 ca să le dea vești deprimante. 25 00:02:01,375 --> 00:02:04,916 Eu dau doar vești minunate. 26 00:02:06,500 --> 00:02:07,833 Frățioare… 27 00:02:07,916 --> 00:02:09,666 Mă însor! 28 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 Iar? 29 00:02:13,041 --> 00:02:16,125 E a patra oară, dar sigur ești îndrăgostit lulea. 30 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 Cred că și mai mult. 31 00:02:18,666 --> 00:02:20,500 Să ghicesc! Abia ai cunoscut-o. 32 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 Aproape. 33 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 - Nu crezi că e un dar? - E improbabil. 34 00:02:26,666 --> 00:02:29,958 Sergio! Fericit e cel care iubește. 35 00:02:30,041 --> 00:02:32,708 Să te lași iubit e doar pentru lași. 36 00:02:33,208 --> 00:02:38,000 Adevărata iubire e atunci când iubești ca un nebun. 37 00:02:42,791 --> 00:02:44,291 Iar eu am acest dar. 38 00:02:46,250 --> 00:02:47,791 Nu-i minunat? 39 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 Mă bucur pentru tine. 40 00:02:54,166 --> 00:02:55,166 Mulțumesc! 41 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 Dar, înainte de orice, 42 00:02:57,750 --> 00:03:01,958 azi, noi doi o să sărbătorim petrecerea burlacilor. 43 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Împreună. 44 00:03:04,541 --> 00:03:08,375 Ți-ai adus și haine de vară sau doar costumul ăsta de bibliotecar? 45 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 - Păi… - Cumpără-ți ceva! 46 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 Eu o să-l vizitez pe Olandez. 47 00:03:13,458 --> 00:03:14,916 Cumperi opere de artă? 48 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 Cam așa ceva. 49 00:03:31,916 --> 00:03:37,125 FABRICA DE BANI BERLIN ȘI DAMA CU HERMINĂ 50 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 M-am gândit. 51 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 Răspunsul e nu. 52 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 Te rog, vorbește mai încet! 53 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 Nu aștept să-ți termini treaba aici și să las să treacă pasiunea asta. 54 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 Ți-am cerut timp ca să fac lucrurile cum trebuie. 55 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 Cine știe ce se va întâmpla după ce-ți termini treaba? 56 00:04:03,625 --> 00:04:07,291 Poate că nu voi mai fi interesată de tine. 57 00:04:08,166 --> 00:04:10,083 Sau nu vei mai fi tu interesat. 58 00:04:11,041 --> 00:04:12,041 Sau, poate, 59 00:04:13,041 --> 00:04:14,625 mori împușcat. 60 00:04:17,708 --> 00:04:20,250 Sau, poate, în ciuda prezumțiilor tale, 61 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 putem fi fericiți. 62 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 Deranjez? 63 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 Era bine dacă intrai acum 2 secunde. 64 00:04:45,958 --> 00:04:47,166 Omul ăsta 65 00:04:48,083 --> 00:04:49,916 a încercat să mă sărute. 66 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 Iubito, ne lași singuri, te rog? 67 00:05:37,666 --> 00:05:39,000 Privește-mă în ochi! 68 00:05:40,375 --> 00:05:42,000 Spune-mi că n-ai sărutat-o! 69 00:05:42,083 --> 00:05:44,208 Nici măcar n-am încercat. 70 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 Ai cuvântul meu. 71 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 Știu că spui adevărul. 72 00:05:58,250 --> 00:06:00,541 Trecem printr-o perioadă grea. 73 00:06:02,291 --> 00:06:07,208 Ea se preface că nu e așa, dar eu observ totul. 74 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 Totul. 75 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 Iar tu ești aici 76 00:06:12,416 --> 00:06:14,916 și ne-ai câștigat încrederea și prietenia. 77 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 Asta te face momeala perfectă pentru a alimenta acea fantezie. 78 00:06:22,791 --> 00:06:26,958 Oricum, știu când un bărbat mă minte. 79 00:06:28,250 --> 00:06:29,375 Ascultă-mă! 80 00:06:30,458 --> 00:06:34,291 Dacă-ți trece prin cap să pui un deget pe soția mea, 81 00:06:35,333 --> 00:06:39,000 dacă o atingi sau respiri același aer cu ea, 82 00:06:41,500 --> 00:06:45,875 îți jur că nu vei ieși din palatul ăsta, 83 00:06:45,958 --> 00:06:50,208 fiindcă te voi îngropa cu gemenii în criptă. 84 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 De viu! 85 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 Dar îți voi lăsa o gaură mică. 86 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 Una minusculă. 87 00:06:57,208 --> 00:06:58,958 Ca să respiri câteva zile 88 00:06:59,041 --> 00:07:02,708 și să ai timp berechet să regreți. 89 00:07:03,291 --> 00:07:04,458 Mă auzi? 90 00:07:10,083 --> 00:07:11,125 Bine. 91 00:07:24,833 --> 00:07:28,291 Primul cocktail, Sex on the Beach. 92 00:07:30,416 --> 00:07:31,750 Hai, spune-mi! 93 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 Cine e? 94 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 O cheamă Candela. 95 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 E o odă adusă vieții. 96 00:07:36,750 --> 00:07:38,916 - Cu ce se ocupă? - E hoață. 97 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 Și am pus la cale un plan. 98 00:07:41,583 --> 00:07:44,958 Dar stai liniștit! Nu-ți face griji, e un jaf fals. 99 00:07:45,041 --> 00:07:46,458 Cum adică e fals? 100 00:07:46,541 --> 00:07:51,375 Un aristocrat, un tip insuportabil, m-a pus să fur un tablou. 101 00:07:51,458 --> 00:07:54,083 Am acceptat, dar nu o voi face. 102 00:07:54,166 --> 00:07:55,833 Nu respecți o înțelegere? 103 00:07:55,916 --> 00:08:00,541 Nu din lipsă de idei. Din contră. Să furi artă e cel mai simplu lucru. 104 00:08:00,625 --> 00:08:01,666 Andrés! 105 00:08:02,958 --> 00:08:05,666 - Bună ziua! - Bună! Ce faceți? 106 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 Să jefuiești Banca Spaniei e complicat. 107 00:08:10,583 --> 00:08:14,875 Nu contează dacă e ușor sau greu. Ți-ai dat cuvântul. E un lucru valoros. 108 00:08:14,958 --> 00:08:16,375 Principiile, Andrés! 109 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 Sergio, vino aici! 110 00:08:20,875 --> 00:08:23,375 O să mă vrea mort când o să deschidă seiful 111 00:08:23,458 --> 00:08:25,125 și o să vadă că fantezia lui 112 00:08:25,208 --> 00:08:28,333 a fost doar un paravan ca să-i furăm toți banii. 113 00:08:31,250 --> 00:08:33,666 Andrés, o fi el aristocrat, 114 00:08:33,750 --> 00:08:35,666 dar e și criminal. 115 00:08:35,750 --> 00:08:38,333 Vrei să trăiești cu teama că, la orice pas, 116 00:08:38,416 --> 00:08:40,333 poți da peste un asasin plătit? 117 00:08:41,208 --> 00:08:42,750 Ca să fii în siguranță, 118 00:08:42,833 --> 00:08:46,541 el trebuie să aibă ceva de câștigat și ceva de pierdut la final. 119 00:08:46,625 --> 00:08:52,208 Și, dacă s-ar răzbuna pe tine, ar pierde mai mult decât ar câștiga. 120 00:08:53,125 --> 00:08:55,458 - Câștigăm amândoi sau pierdem. - Exact. 121 00:08:55,541 --> 00:08:57,916 Dar trebuie să respecți înțelegerea. 122 00:08:58,000 --> 00:08:59,666 Ai perfectă dreptate. 123 00:08:59,750 --> 00:09:02,916 Și, la urma urmei, să faci un plan și să nu-l execuți 124 00:09:03,000 --> 00:09:04,833 nu e prea stimulant. 125 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 E mult mai bine așa. 126 00:09:06,333 --> 00:09:07,375 Fură tabloul! 127 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 O să fur Dama cu hermină. 128 00:09:11,458 --> 00:09:12,750 De Leonardo? 129 00:09:13,750 --> 00:09:15,166 Cum o să… 130 00:09:15,875 --> 00:09:16,958 Cum o s-o faci? 131 00:10:22,666 --> 00:10:26,083 - De ce te-ai răzgândit? - Nu mai e nimic de pierdut. 132 00:10:28,125 --> 00:10:31,750 Dacă soțul tău mă omoară, prefer să te sărut înainte. 133 00:10:34,791 --> 00:10:37,458 Și, odată ce-am început, nu mă mai opresc. 134 00:10:43,333 --> 00:10:45,708 Dnă, m-a trimis ducele după cheile sale. 135 00:10:45,791 --> 00:10:46,916 Le-a lăsat în baie. 136 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 Nu le-am văzut. 137 00:10:51,291 --> 00:10:53,458 Dacă le găsesc, i le aduc eu. 138 00:10:55,833 --> 00:10:58,791 Le vrea acum. Știți cum se enervează. 139 00:10:58,875 --> 00:11:00,625 Mă îmbrac. 140 00:11:00,708 --> 00:11:02,958 Am zis că i le aduc eu când sunt gata. 141 00:11:08,375 --> 00:11:10,625 Chem servitoarea ca să vă facă patul? 142 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 Nu e nevoie. 143 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 Mă descurc singură. Mulțumesc. 144 00:11:58,291 --> 00:11:59,750 Keila, nu pot vorbi. 145 00:12:00,958 --> 00:12:03,000 Doar un minut. E important. 146 00:12:05,208 --> 00:12:08,541 - S-a întâmplat ceva? - Încă nu, dar se va întâmpla. 147 00:12:08,625 --> 00:12:12,250 - Am ajuns mai devreme la întâlnire. - Te întâlnești cu Bruce? 148 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 Cu Bruce. Și cu Claudio, amantul meu. 149 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 Se pare că vom forma un trio. 150 00:12:17,791 --> 00:12:21,916 Am făcut o listă cu pro și contra pentru fiecare. 151 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Dar văd doar calități la amândoi. 152 00:12:24,083 --> 00:12:26,208 Așa că nu e un sistem prea bun. 153 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 Încă o Margarita, cu mai multă tequila! 154 00:12:29,625 --> 00:12:31,416 Keila, ești bine? 155 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 Sunt puțin amețită. 156 00:12:33,458 --> 00:12:35,041 Spune-mi, Cameron! 157 00:12:35,541 --> 00:12:38,833 Când te-ai combinat cu Jimmy, 158 00:12:38,916 --> 00:12:40,500 ai avut îndoieli? 159 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 Știai că îl iubeai pe Jimmy sau pe Roi? 160 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 Știam foarte bine. 161 00:12:46,791 --> 00:12:47,875 Pe Roi. 162 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Eram complet îndrăgostită de el. 163 00:12:52,166 --> 00:12:54,666 Dar a venit Jimmy și totul s-a dus naibii. 164 00:12:54,750 --> 00:12:57,416 M-am dus să vorbesc cu el cu un nod în stomac. 165 00:12:57,500 --> 00:13:02,208 Credeam că mă simțeam așa fiindcă mă vedeam cu iubirea vieții mele. 166 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 Dar am dat-o în bară. 167 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 Mi-am pierdut mințile. 168 00:13:06,083 --> 00:13:09,083 Am colindat barurile și m-a invitat la un concert… 169 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 M-am lăsat dusă de val. 170 00:13:11,458 --> 00:13:14,166 După ce am făcut sex pe plajă, mi-am dat seama. 171 00:13:14,833 --> 00:13:17,625 Nu mă simțeam așa și nu aveam un nod în stomac 172 00:13:17,708 --> 00:13:19,875 pentru că-l vedeam pe Jimmy. 173 00:13:21,791 --> 00:13:25,416 Ci pentru că realizasem că Roi conta cel mai mult pentru mine. 174 00:13:27,041 --> 00:13:28,125 Și știi ceva? 175 00:13:28,916 --> 00:13:32,333 Când m-am întors acasă, deși îl iubeam atât de mult… 176 00:13:34,541 --> 00:13:36,250 n-am putut să i-o spun. 177 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 Doar am dat vina pe el pentru tot. 178 00:13:42,791 --> 00:13:44,375 Dar spune-i! 179 00:13:44,458 --> 00:13:47,458 Dacă Roi e iubirea vieții tale, trebuie să-i spui. 180 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Poate vorbesc cu el când mă întorc. 181 00:13:52,791 --> 00:13:53,833 Bine. 182 00:13:54,375 --> 00:13:56,000 Dar întoarce-te repede! Da? 183 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 Bine. 184 00:13:59,958 --> 00:14:01,416 Trebuie să închid. 185 00:14:26,791 --> 00:14:29,208 Bruce vrea să avem o relație în trei. 186 00:14:32,125 --> 00:14:33,083 Serios? 187 00:14:34,708 --> 00:14:36,583 E cam mult pentru mine. 188 00:14:36,666 --> 00:14:40,000 Și o relație în doi e mult pentru mine, darămite în trei! 189 00:14:40,083 --> 00:14:42,791 Am avut relații virtuale. Nu mă descurc altfel. 190 00:14:42,875 --> 00:14:45,625 O să spui că mă descurc, dar nu e așa. 191 00:14:45,708 --> 00:14:47,750 Nu mă descurc bine deloc. 192 00:14:47,833 --> 00:14:49,333 Nu te cunosc prea bine, 193 00:14:49,416 --> 00:14:52,916 dar n-am mai fost niciodată într-o situație atât de ciudată. 194 00:14:53,708 --> 00:14:55,583 E o situație ciudată. 195 00:14:55,666 --> 00:14:57,208 La început, ai fost amant, 196 00:14:57,291 --> 00:14:59,958 dar poate ne logodim 197 00:15:00,041 --> 00:15:02,416 și ne punem pirostriile în Las Vegas. 198 00:15:06,583 --> 00:15:09,708 Înainte să ajungem în Las Vegas, lasă-mă să spun ceva! 199 00:15:09,791 --> 00:15:11,083 Pentru că am impresia 200 00:15:12,083 --> 00:15:15,291 că îți forțez mâna în situația asta, 201 00:15:15,791 --> 00:15:16,958 și nu e corect. 202 00:15:19,458 --> 00:15:24,291 Keila, eu am susținut că fac asta din iubire 203 00:15:24,375 --> 00:15:26,291 și din generozitate. 204 00:15:26,375 --> 00:15:29,375 Pentru că e modern să iubești mai multe persoane. 205 00:15:31,250 --> 00:15:32,416 Dar e o minciună. 206 00:15:32,500 --> 00:15:33,875 Roi mi-a deschis ochii. 207 00:15:33,958 --> 00:15:37,000 De fapt, mi-e frică. 208 00:15:37,083 --> 00:15:41,458 Mi-e frică pentru că e prima dată când iubesc atât de mult pe cineva. 209 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 Și ideea asta absurdă de a avea o relație în trei 210 00:15:45,791 --> 00:15:47,750 e doar o încercare disperată. 211 00:15:49,458 --> 00:15:54,416 Fiindcă știm cu toții că el e cel care fură toată atenția, 212 00:15:56,208 --> 00:15:57,958 iar eu devin invizibil. 213 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 Așa că am decis ceva. 214 00:16:06,958 --> 00:16:08,041 O să plec. 215 00:16:15,833 --> 00:16:16,791 Cocktailurile. 216 00:16:17,416 --> 00:16:21,833 Dar, în seara asta, ne luăm rămas-bun cum se cuvine. 217 00:16:21,916 --> 00:16:22,750 Toți trei. 218 00:16:24,375 --> 00:16:27,750 Fără povești triste și fețe lungi. În seara asta, petrecem. 219 00:16:30,166 --> 00:16:32,666 Pentru cel mai scurt trio din istorie! 220 00:16:44,375 --> 00:16:45,500 Ce zici? 221 00:16:47,083 --> 00:16:48,333 E genial, frate! 222 00:16:51,375 --> 00:16:52,541 Vino aici! 223 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 Gata cu munca! Începe petrecerea. 224 00:17:07,416 --> 00:17:09,125 E o petrecere a burlacilor. 225 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 Ce muzică mai e asta? 226 00:17:12,791 --> 00:17:14,333 Cred că e flamenco chill. 227 00:17:15,125 --> 00:17:19,791 Îți amintești petrecerile de acasă, cu mătușile mamei cântând în sextet? 228 00:17:20,666 --> 00:17:22,875 - Nu, te rog! - Ba da. 229 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 Le vom arăta acestor parveniți cum se petrece în stil californian. 230 00:17:27,291 --> 00:17:28,916 Te implor… 231 00:17:29,000 --> 00:17:31,333 Nu! Nu-mi face asta! 232 00:19:15,291 --> 00:19:16,750 Ei bine… 233 00:19:18,041 --> 00:19:19,166 Eu plec. 234 00:19:19,750 --> 00:19:21,416 A fost o seară epică. 235 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 Claudio! 236 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 A fost o plăcere. 237 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 Keila… 238 00:19:35,708 --> 00:19:37,166 Ne mai vedem. 239 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 Îl mai știi pe Căpitanul Hook? 240 00:20:02,500 --> 00:20:07,458 Când îl înțeapă cu sabia pe Peter Pan ca să-l facă să cadă de pe corabie? 241 00:20:09,416 --> 00:20:10,333 Da. 242 00:20:11,000 --> 00:20:13,708 Te simți ca Peter Pan la capătul scândurii? 243 00:20:15,583 --> 00:20:21,125 Am ajuns până aici pentru că e un miracol să găsești o persoană minunată ca tine. 244 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 Și am avut o revelație. 245 00:20:27,291 --> 00:20:29,000 Ai realizat că-l iubești, nu? 246 00:20:34,833 --> 00:20:37,291 E finalul pe care îl știam de la început. 247 00:20:38,500 --> 00:20:39,875 Eu sunt intrusul aici. 248 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 A fost o poveste frumoasă. 249 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 Toată lumea merită o aventură minunată 250 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 ca să-și dea seama cât de frumoasă e povestea lor de iubire. 251 00:21:03,666 --> 00:21:05,250 Ar trebui să fugi după el. 252 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 E frumos să aștepți răsăritul după o noapte de vis. 253 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Așa e. 254 00:24:15,250 --> 00:24:18,208 Ar trebui să te căsătorești mai des. 255 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 Mă duc să iau cafea. 256 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 CAMERON 257 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 Ai avut dreptate. E un transport de diamante. 258 00:24:37,750 --> 00:24:42,125 Am pus un telefon în sac. Dacă mută marfa, o localizăm. 259 00:24:42,208 --> 00:24:45,416 Uneori, nu e suficient să faci ce ți se spune. 260 00:24:45,500 --> 00:24:46,833 Pa, Berlin! 261 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 Mulțumesc! 262 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 - Totul e în regulă? - E perfect. 263 00:24:55,625 --> 00:24:59,708 Știu cum să-i dau dau șah-mat ducelui ăla cretin! 264 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 ȘTERGE 265 00:25:44,125 --> 00:25:46,541 - Bună seara! - Bună seara! 266 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 Ești bine? 267 00:25:51,208 --> 00:25:52,708 Pari cam amețită. 268 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 Din cauza furtunii. Nu mă simt prea bine. 269 00:25:57,833 --> 00:26:00,916 - M-a sunat prietena ta, Cristina. - Cum se simte? 270 00:26:01,000 --> 00:26:05,000 Bine. Atât cât se poate, după ce ai otrăvit-o. 271 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 Acum, îmi vei spune ce cauți aici. 272 00:26:14,333 --> 00:26:15,500 Sunt hoață. 273 00:26:17,583 --> 00:26:18,750 Pe iahturi de lux. 274 00:26:18,833 --> 00:26:21,625 Pasagerii au bijuterii și obiecte de valoare. 275 00:26:21,708 --> 00:26:22,875 Nemaipomenit! 276 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 Lucrezi singură? 277 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 Nu am nevoie de nimeni. 278 00:26:29,708 --> 00:26:31,083 Hai să facem un lucru! 279 00:26:32,833 --> 00:26:35,958 Vom analiza trei motive pentru care te afli aici. 280 00:26:37,333 --> 00:26:38,625 Ia loc! 281 00:26:48,916 --> 00:26:53,500 Primul e că ești o hoață pe cont propriu care a venit să fure bijuterii, 282 00:26:53,583 --> 00:26:57,041 și a ajuns să facă o gaură în pat, căutând orez. 283 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 Dă-mi telefonul! 284 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 Al doilea e că ești polițistă sub acoperire 285 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 care a venit aici după ce a primit un pont. 286 00:27:10,083 --> 00:27:12,375 Dar îl exclud pe ăsta. 287 00:27:12,875 --> 00:27:14,208 Deblochează telefonul! 288 00:27:18,291 --> 00:27:19,458 De ce îl excluzi? 289 00:27:19,541 --> 00:27:22,375 Niciun polițist n-ar face o gaură într-o barcă. 290 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 Și al treilea… 291 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 e că faci parte dintr-o bandă. 292 00:27:29,541 --> 00:27:33,291 O bandă care, deși n-am idee cum, știe ce avem la bord 293 00:27:33,375 --> 00:27:35,625 și te plătește ca să faci treaba asta. 294 00:27:36,916 --> 00:27:39,375 O bandă cu nume de planete. 295 00:27:46,666 --> 00:27:48,791 Căpitane, ești așteptat pe punte. 296 00:27:48,875 --> 00:27:49,916 Bine. 297 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 Va trebui să amânăm asta. 298 00:27:54,791 --> 00:27:55,666 Privește-mă! 299 00:27:55,750 --> 00:27:58,291 Când mă întorc, vreau numele lor adevărate. 300 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 Dacă nu, te așteaptă hipotermia ireversibilă. 301 00:28:01,250 --> 00:28:04,000 Nici n-ai idee câți marinari cad în mare! 302 00:28:04,875 --> 00:28:05,708 De necrezut. 303 00:28:15,750 --> 00:28:19,083 Tovarăși, prieteni, bună dimineața! 304 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 Te-ai bronzat? 305 00:28:21,708 --> 00:28:24,583 Da. Am reflectat puțin la plajă 306 00:28:24,666 --> 00:28:26,916 și am schimbat planurile. 307 00:28:27,666 --> 00:28:29,625 Vom fura Dama cu hermină. 308 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 De ce? 309 00:28:33,250 --> 00:28:37,166 Pentru că e biletul nostru pentru a trăi în pace restul vieții. 310 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 O să vedeți. 311 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 Ce e asta? 312 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 Afacerea ilegală a ducelui de pe iahturi, 313 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 care îi face munții de bani negri, 314 00:28:47,291 --> 00:28:49,416 e contrabanda cu diamante. 315 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 Cameron a descoperit asta. 316 00:28:51,416 --> 00:28:52,750 Diamante? 317 00:28:52,833 --> 00:28:55,333 Diamante neșlefuite de pe coasta Africii. 318 00:28:55,416 --> 00:29:00,000 Traficul de pietre prețioase e una dintre cele mai profitabile afaceri. 319 00:29:00,083 --> 00:29:02,125 Din Botswana și Sierra Leone, 320 00:29:02,208 --> 00:29:06,291 ajung pe piața neagră tone de diamante furate de muncitori. 321 00:29:06,375 --> 00:29:09,083 O piatră neșlefuită, care costă 100 sau 200 $, 322 00:29:09,166 --> 00:29:12,166 poate fi vândută, după șlefuire, cu 75.000 €? 323 00:29:12,250 --> 00:29:13,166 Cel puțin. 324 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 Și, cum traficanții nu au milă de trădători, 325 00:29:16,291 --> 00:29:18,250 ne vom face treaba. 326 00:29:18,333 --> 00:29:22,458 Scuze! Atunci, nu mai jefuim seiful? 327 00:29:22,541 --> 00:29:23,416 Ba da, 328 00:29:23,500 --> 00:29:25,750 dar după ce furăm tabloul. 329 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 Vreau să vă arăt ceva. Scuză-mă, Keila! 330 00:29:30,375 --> 00:29:35,416 Cred că am fost cel mai fericit când am pregătit furtul tabloului. 331 00:29:36,416 --> 00:29:38,875 Cu energia dulce pe care ți-o dă iubirea, 332 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 cu frumusețea Sevillei, 333 00:29:41,625 --> 00:29:43,458 alături de prietenii mei, 334 00:29:43,541 --> 00:29:46,166 calculând cu precizie orice posibilă piedică, 335 00:29:47,250 --> 00:29:51,458 am pregătit cel mai mare spectacol din istoria furtului de artă. 336 00:31:00,208 --> 00:31:01,625 URGENȚE 337 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 FĂRĂ SEMNAL 338 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 Nu! 339 00:31:17,750 --> 00:31:19,625 După multă chibzuială, 340 00:31:19,708 --> 00:31:23,166 credem că am găsit soluția pentru a deschide ușa seifului. 341 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Analizând datele georadarului, am văzut o crăpătură. 342 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 E o adâncitură de vreo cinci centimetri în diametru. 343 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 Am văzut-o eu. 344 00:31:35,833 --> 00:31:38,458 Am crezut că e un scaner biometric. 345 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 Ar fi fost din silicon și aluminiu, dar e din oțel. 346 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 Suntem siguri că se deschide cu un electromagnet. 347 00:31:45,291 --> 00:31:47,458 E perfect logic. 348 00:31:48,166 --> 00:31:50,541 Se potrivește cu personalitatea ducelui, 349 00:31:50,625 --> 00:31:53,791 un excentric, mereu oscilând între complex și simplu. 350 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 Exact. Și l-am văzut. 351 00:31:57,458 --> 00:31:59,791 Îl poartă mereu la el, cu cheile. 352 00:32:00,833 --> 00:32:03,000 Trebuie să i-l ia cineva. 353 00:32:03,500 --> 00:32:06,041 Din buzunar, abia atingându-l, 354 00:32:06,125 --> 00:32:09,333 cu mare măiestrie. 355 00:32:09,416 --> 00:32:11,375 Nu, nici vorbă! 356 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 Nu mai amestec treburile personale cu munca. 357 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 O să vorbesc cu ea. 358 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 Poftim cheile! 359 00:32:27,708 --> 00:32:30,541 L-am îmbrățișat pe duce ca să-i urez drum bun 360 00:32:30,625 --> 00:32:32,291 și i le-am luat din buzunar. 361 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 Ești sigură că nu te-a văzut furându-le? 362 00:32:34,958 --> 00:32:37,833 Nu le-am furat. Le-am înlocuit cu altele. 363 00:32:58,666 --> 00:33:00,416 Unde e crema mea de mâini? 364 00:33:23,416 --> 00:33:25,625 - Îmi permiteți, duce? - Intră! 365 00:33:27,375 --> 00:33:28,625 Vedeți dvs… 366 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 Am o neliniște. 367 00:33:32,541 --> 00:33:35,000 Nu am încredere în cei aduși la palat. 368 00:33:37,333 --> 00:33:38,416 Și, iertați-mă, 369 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 dar luați masa cu ei și cântați cu ei în grajduri. 370 00:33:43,166 --> 00:33:46,041 Ar trebui să vă amintiți de ce i-ați adus aici. 371 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 Sunt hoți, nu prieteni. 372 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 Ce vrei să-mi spui, Santos? 373 00:33:50,958 --> 00:33:53,666 Am impresia că nu vor fura Dama cu hermină, 374 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 ci că vă vor jefui pe dvs. 375 00:34:01,541 --> 00:34:02,791 Și tu? 376 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 Ce crezi? 377 00:34:07,791 --> 00:34:10,208 Intru zilnic în bibliotecă și văd ce fac. 378 00:34:11,625 --> 00:34:13,291 Eu cred că vor fura tabloul. 379 00:34:21,291 --> 00:34:23,000 - Unde te duci? - Unde sunt? 380 00:34:23,083 --> 00:34:24,375 În bibliotecă. 381 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 - Nu mai suport. - Álvaro, ce e? 382 00:34:33,750 --> 00:34:37,125 Mai sunt 24 de ore până la jaf și nu mi-ați spus nimic. 383 00:34:37,208 --> 00:34:39,791 - Nimic! - Ce te îngrijorează, duce? 384 00:34:39,875 --> 00:34:44,541 Că n-avem talentul necesar pentru a executa furtul cu genialitate? 385 00:34:50,125 --> 00:34:51,833 Ce perspicace ești! 386 00:34:51,916 --> 00:34:55,916 Da, exact asta e. 387 00:34:56,000 --> 00:34:59,375 Ar fi de neiertat dacă n-ar fi furtul secolului. 388 00:34:59,458 --> 00:35:00,500 Înțelegi? 389 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 Vreau să se discute despre el zeci de ani. 390 00:35:03,500 --> 00:35:07,375 Să ocupe două pagini în blestematul de Washington Post! 391 00:35:07,458 --> 00:35:11,250 Știrile din Filipine să înceapă cu furtul Damei cu hermină! 392 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 Te înțeleg perfect. 393 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 În cazul ăsta, ia loc și delectează-te! 394 00:35:22,333 --> 00:35:25,875 Acesta e camionul blindat care va transporta Dama cu hermină. 395 00:35:25,958 --> 00:35:29,500 Are pereți de oțel, de 35 de milimetri. 396 00:35:29,583 --> 00:35:31,458 Ne jucăm, duce? 397 00:35:31,541 --> 00:35:33,166 Cum ai deschide camionul? 398 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 Doi dintre ei vor folosi lănci termice? 399 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 Asta ar dura aproximativ nouă minute. 400 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 În centrul orașului, la prânz, vom avea doar câteva secunde. 401 00:35:51,833 --> 00:35:53,541 Cât de interesant! 402 00:35:53,625 --> 00:35:55,208 Cum o veți face? 403 00:35:57,291 --> 00:35:59,916 Îl vom deschide cu codurile lor. 404 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 Îi veți urmări la aeroport cu binoclul când vor încărca tabloul? 405 00:36:05,125 --> 00:36:08,666 Ar fi naiv din partea noastră să ne bazăm pe o singură carte, 406 00:36:08,750 --> 00:36:10,416 privind prin binoclu. 407 00:36:10,500 --> 00:36:14,708 În al doilea rând, folosesc un paravan ca să împiedice asemenea tactici. 408 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 Bruce! 409 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 Atunci, cum veți proceda? 410 00:36:23,083 --> 00:36:26,541 E un moment perfect când camionul e deschis. 411 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 Cu 48 de ore înainte, în liniștea unui hangar, 412 00:36:30,500 --> 00:36:33,291 se asigură că e în ordine și că rezervorul e plin. 413 00:36:33,375 --> 00:36:37,625 Dar noi avem deja patru camere instalate și vedem din toate unghiurile… 414 00:36:37,708 --> 00:36:39,041 Keila! 415 00:36:41,000 --> 00:36:43,083 Parola. 416 00:36:50,458 --> 00:36:51,666 E… 417 00:36:54,166 --> 00:36:55,083 E uimitor! 418 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 Uite, dragă! 419 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 Par niște cercetași, alături de liderul lor, 420 00:37:00,791 --> 00:37:06,083 dar sunt cei mai străluciți infractori. 421 00:37:08,291 --> 00:37:10,166 Unde va avea loc furtul? 422 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 Pe Podul Triana. 423 00:37:11,958 --> 00:37:14,000 Pe Podul Triana… 424 00:37:14,708 --> 00:37:19,708 Te rog, spune-mi că pot să asist, de la unul dintre barurile de pe acoperiș, 425 00:37:19,791 --> 00:37:21,916 la capodopera mea! 426 00:37:22,500 --> 00:37:25,041 Sigur că nu. Du-te cât mai departe! 427 00:37:25,125 --> 00:37:27,916 Mergi la țară cu amici care pot depune mărturie! 428 00:37:28,000 --> 00:37:32,041 Mai ales, nu căuta nimic pe internet despre Dama cu hermină! 429 00:37:32,125 --> 00:37:36,833 Dacă ajungi pe lista suspecților, aceste măsuri îți garantează nevinovăția. 430 00:37:36,916 --> 00:37:39,750 Doamne ferește! O să plec. 431 00:37:44,333 --> 00:37:46,333 Dar spune-mi cum o veți fura! 432 00:37:50,083 --> 00:37:52,333 Damián, camionul intră pe autostradă. 433 00:37:52,416 --> 00:37:53,791 Poziționează-te! 434 00:37:55,125 --> 00:37:57,083 Îl vedem. E în spatele nostru. 435 00:38:02,458 --> 00:38:04,458 Operațiunea Roiul a început. 436 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 Ce e Operațiunea Roiul? 437 00:38:08,375 --> 00:38:09,333 E foarte simplă. 438 00:38:09,416 --> 00:38:14,041 Trebuie să înconjurăm camionul cu mașini. 439 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 Logistica e complicată. Îți trebuie cel puțin 19 vehicule. 440 00:38:23,500 --> 00:38:27,291 - Ai oameni de încredere? - Am încredere deplină în ei. 441 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 Viitoarea mea soție. 442 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 Sunt în spatele camionului. 443 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 Și noua mea familie. 444 00:38:42,750 --> 00:38:43,916 Sunt pe poziție. 445 00:38:44,000 --> 00:38:46,750 - Suntem toți pe poziții. - Închidem convoiul. 446 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 Camionul va fi în centrul alaiului nostru. 447 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 Ca Fecioara Maria într-o procesiune. 448 00:38:54,333 --> 00:38:56,166 Ei vor crede că sunt blocați 449 00:38:56,250 --> 00:38:59,791 într-un ambuteiaj de luni, provocat de un camion cu pepeni. 450 00:38:59,875 --> 00:39:04,375 Ultimul lucru la care te-ai aștepta la un furt de artă sofisticat 451 00:39:04,458 --> 00:39:06,791 e un camion cu pepeni! 452 00:39:08,041 --> 00:39:09,458 Unde o veți face? 453 00:39:10,083 --> 00:39:12,708 Pe Podul Triana, în plină zi. 454 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 Pe Podul Triana. 455 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 Ai ales un pod ca să controlezi cele două capete. 456 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 Exact. 457 00:39:26,166 --> 00:39:28,583 Și, cum nu vrem tragedii, 458 00:39:28,666 --> 00:39:32,291 primul pas va fi să blocăm pistele de biciclete și trotuarele. 459 00:39:32,375 --> 00:39:34,041 În felul ăsta… 460 00:39:36,833 --> 00:39:39,583 avem un culoar controlat pentru convoi. 461 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 Procesiunea noastră va ajunge la locul operațiunii. 462 00:39:44,125 --> 00:39:48,125 Atunci va începe numărul nostru de iluzionism. 463 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 Sunt înnebunit după magie. 464 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 Ești gata, Roi? 465 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 Dă-i drumul! 466 00:39:54,750 --> 00:39:57,125 Totul va începe cu un incident tragic 467 00:39:57,208 --> 00:39:59,500 care va atrage atenția publicului. 468 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 O explozie de cauciuc. 469 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 Să zburăm! 470 00:40:14,500 --> 00:40:19,166 Odată ce avem baricada de camioane, va începe simfonia frânelor scrâșnite. 471 00:40:38,958 --> 00:40:40,750 Totul va fi ascuns în mașini. 472 00:40:40,833 --> 00:40:43,625 Aduc cu efectele speciale din filme. 473 00:40:43,708 --> 00:40:46,375 Aceștia sunt senzorii. O atingere și… 474 00:40:49,208 --> 00:40:52,375 Îi vom bloca într-o zonă fără vizibilitate 475 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 și vom elibera fum. 476 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 Zeci de pietoni vor crede că sunt martorii unui accident tragic. 477 00:40:59,291 --> 00:41:04,250 Dar noi le vom atrage atenția în mod constant dintr-un punct în altul. 478 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 Ca să nu înțeleagă nimic. 479 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 Înapoi! O să explodeze! 480 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 Dați-vă înapoi! 481 00:41:14,500 --> 00:41:16,958 Și, în timp ce vor urmări exploziile… 482 00:41:19,250 --> 00:41:24,041 niciunul nu va observa că, în acel fum, la jumătatea podului, 483 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 cel mai mare furt de artă din istorie va fi în desfășurare. 484 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 Sunt replici ale unui dispozitiv exploziv. 485 00:41:34,458 --> 00:41:35,750 Impresionant! 486 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 DACĂ DESCHIZI UȘA, EXPLODEZ 487 00:41:40,041 --> 00:41:43,833 Nu vor risca să deschidă ușa și să le explodeze în față. 488 00:41:43,916 --> 00:41:45,791 Niciunul nu e Schwarzenegger. 489 00:41:45,875 --> 00:41:49,166 Nici Roberto Cornejo, nici Blas Mencía 490 00:41:49,250 --> 00:41:54,041 nu par să-și dorească să fie eroi ologi pentru a apăra arta renascentistă. 491 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 Tabloul și suportul lui au 59 de cm înălțime și 45 de cm lățime. 492 00:42:31,875 --> 00:42:35,250 Așa că am creat propriul mijloc de transport. 493 00:42:38,875 --> 00:42:42,291 Scoatem Dama cu hermină într-o cutie de pizza? 494 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 Exact, cu un curier. 495 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 Genial! 496 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 Acum vine adevărata lovitură de geniu. 497 00:43:06,208 --> 00:43:10,208 În timp ce tabloul traversează Sevilla pe un scuter de livrări, 498 00:43:10,291 --> 00:43:15,166 niște derbedei vor începe să atace camionul cu lănci termice. 499 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 Vom tăia oțelul la 3.500 de grade. 500 00:43:20,291 --> 00:43:22,625 Când vom fi pe jumătate gata, 501 00:43:22,708 --> 00:43:25,375 sirenele se vor auzi din apropiere. 502 00:43:26,250 --> 00:43:27,083 Plecăm! 503 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 Totul va fi calculat meticulos, ca să pară o evadare grăbită. 504 00:43:39,583 --> 00:43:41,791 Când va ajunge poliția în acest haos, 505 00:43:41,875 --> 00:43:44,416 le va fi greu să înțeleagă ce se întâmplă. 506 00:43:50,916 --> 00:43:55,333 Deodată, cu fumul încă plutind peste pod, vor începe să lege lucrurile. 507 00:43:55,416 --> 00:43:57,333 10-79, tentativă de jaf. 508 00:44:00,375 --> 00:44:02,875 Explozibil! Îndepărtați-vă! Haideți! 509 00:44:11,916 --> 00:44:15,208 Când, în sfârșit, vor deschide ușa camionului blindat… 510 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 vor răsufla ușurați. 511 00:44:22,625 --> 00:44:26,791 Vor vedea Dama cu hermină în ambalajul de securitate, intactă. 512 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 O copie perfectă a Damei cu hermină. De asta ai fost la Olandez. 513 00:44:31,041 --> 00:44:32,583 Corect. 514 00:44:38,000 --> 00:44:40,875 Vom face schimbul cu copia aia. 515 00:44:52,958 --> 00:44:54,208 E o copie magistrală. 516 00:44:54,291 --> 00:44:58,083 Cea mai bună care poate fi creată în lipsa lui Leonardo da Vinci. 517 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 Am fabricat totul. 518 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 Banda de ambalare, cristalul antiglonț, suportul de aluminiu… 519 00:45:04,791 --> 00:45:07,791 Până și codurile de identificare. 520 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 Numerele sunt generate aleatoriu când tabloul părăsește muzeul. 521 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 Cum ați imprimat acele etichete dacă tabloul n-a părăsit încă Polonia? 522 00:45:16,166 --> 00:45:18,583 Programul are niște slăbiciuni 523 00:45:18,666 --> 00:45:21,291 pe care le-am folosit pentru a-l modifica. 524 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 COD VERIFICAT 525 00:45:25,416 --> 00:45:26,958 Totul e în ordine. 526 00:45:27,041 --> 00:45:29,500 Vor crede că a fost o tentativă de furt. 527 00:45:29,583 --> 00:45:31,500 Și vor crede asta mult timp. 528 00:45:34,750 --> 00:45:40,375 Planul e magistral, dar unde va fi adevărata Dama cu hermină? 529 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 Se va plimba prin Sevilla într-o sacoșă de cumpărături. 530 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 E ultimul loc unde ai căuta prada unui furt 531 00:45:50,291 --> 00:45:52,500 despre care nimeni nu știe. 532 00:46:09,291 --> 00:46:13,500 …coșuri de nuiele pentru Boletus edulis, care sunt atât de drăguțe… 533 00:46:13,583 --> 00:46:15,416 O ORĂ MAI TÂRZIU 534 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 Știri de ultimă oră din Sevilla, 535 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 unde a avut loc o tentativă de jaf pe Podul Triana. 536 00:46:21,166 --> 00:46:24,875 Obiectivul hoților era celebrul tablou al lui Leonardo da Vinci, 537 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 Dama cu hermină, 538 00:46:26,208 --> 00:46:28,916 care va fi expus în capitala provinciei. 539 00:46:29,000 --> 00:46:31,625 Deocamdată, nu sunt victime. 540 00:46:43,666 --> 00:46:44,750 Au reușit. 541 00:46:45,333 --> 00:46:46,875 Mă auzi? 542 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 - E a mea! - Felicitări! 543 00:46:49,250 --> 00:46:51,041 Aproape m-ai derutat. 544 00:46:52,083 --> 00:46:53,916 Cu mediocritatea ta. 545 00:46:55,000 --> 00:46:56,666 Și mentalitatea de ratat. 546 00:46:56,750 --> 00:46:59,000 Am vrut doar să fiu prudent, dle. 547 00:46:59,083 --> 00:47:00,375 La revedere! 548 00:47:07,333 --> 00:47:09,833 Continuă! Eu plec. 549 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 În timp ce ducele i-a închis lui Santos, 550 00:47:16,083 --> 00:47:17,833 câinele nostru de pază, 551 00:47:17,916 --> 00:47:22,375 soarta ne-a condamnat la moarte din cauza unui detaliu rămas nerezolvat. 552 00:47:22,458 --> 00:47:24,458 Văd că ai venit cu propria geantă. 553 00:47:46,583 --> 00:47:48,666 De când sunt aici? 554 00:48:01,250 --> 00:48:03,083 Ai ceva de zis? 555 00:48:06,791 --> 00:48:08,791 Bine, atunci, încă puțină tequila. 556 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 Deci? 557 00:48:20,625 --> 00:48:22,458 N-am nicio bandă. 558 00:48:23,625 --> 00:48:26,250 Și, dacă aș avea, nu ți-aș spune niciodată. 559 00:48:38,833 --> 00:48:40,250 Cum stăm? 560 00:48:41,791 --> 00:48:45,958 Nu e nimeni pe o rază de 42 de mile. 561 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 Adică nu vei avea norocul să dai de o altă navă. 562 00:48:49,541 --> 00:48:54,458 Cu cât înoți mai mult, cu atât e mai rău, căci vei obosi și ți se va face frig. 563 00:48:54,541 --> 00:48:56,958 Cel mai apropiat țărm e al Algeriei, 564 00:48:57,041 --> 00:48:59,083 la 370 de mile. 565 00:49:02,791 --> 00:49:03,833 Spune-mi ceva! 566 00:49:07,583 --> 00:49:09,750 Cine vrea să-l trădeze pe șeful meu? 567 00:49:11,000 --> 00:49:12,541 Cine vrea să ne jefuiască? 568 00:49:13,291 --> 00:49:14,875 Spune-mi doar asta! 569 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Ca să ne putem apăra. La naiba! 570 00:49:19,708 --> 00:49:21,500 Altfel, te scufunzi. 571 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 Pe șeful meu îl cheamă Carlos. 572 00:49:31,041 --> 00:49:32,458 Carlos? 573 00:49:32,541 --> 00:49:33,750 Care Carlos? 574 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 Carlos Coiosul. 575 00:49:39,208 --> 00:49:41,750 Ești arogantă și n-ai minte. 576 00:49:42,541 --> 00:49:44,000 O să ies din apă. 577 00:49:45,833 --> 00:49:48,708 Nu știu cum. Agățată de o bucată de lemn. 578 00:49:49,916 --> 00:49:51,666 O să rezist. 579 00:49:52,708 --> 00:49:54,625 Și jur că ne vom revedea. 580 00:50:03,833 --> 00:50:06,541 Vom raporta dispariția ta în zori. 581 00:50:08,583 --> 00:50:10,208 Până atunci, succes! 582 00:51:59,291 --> 00:52:01,166 Decodare în curs. 583 00:52:06,958 --> 00:52:10,375 Conform georadarului, e un cilindru sub seif. 584 00:52:10,458 --> 00:52:13,000 După culoare, conține metan. 585 00:52:13,083 --> 00:52:16,458 După ce metanul și oxigenul sunt consumate de foc, 586 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 depozitele se reumplu. 587 00:52:18,125 --> 00:52:21,750 Sau nu. Nu știm dacă se reumplu automat 588 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 sau dacă trebuie activat sistemul. 589 00:52:24,166 --> 00:52:26,416 Dar trebuie să luăm asta în calcul. 590 00:52:26,500 --> 00:52:30,875 Când deschid ușa, Bruce și Roi intră, și se declanșează explozia. 591 00:52:30,958 --> 00:52:32,541 Orice s-ar întâmpla, 592 00:52:32,625 --> 00:52:35,666 ușa se va mai deschide o dată ca să ieșim cu banii. 593 00:52:35,750 --> 00:52:40,083 Sau vom confrunta a doua minge de foc, în urma căreia nu veți supraviețui. 594 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 Cinci cifre. 595 00:52:49,375 --> 00:52:51,333 Îmi pare rău, dar nu pot intra. 596 00:52:54,333 --> 00:52:55,541 Bruce, nu intra! 597 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 Avem costume ignifuge, oxigen și căști. 598 00:52:58,458 --> 00:53:03,250 Am putea intra și în iad, urlând și plini de adrenalină. 599 00:53:03,333 --> 00:53:06,541 - Roi… - Sunt doar 40 de secunde, Bruce. 600 00:53:10,500 --> 00:53:13,125 - Hai! - Nu, Roi! 601 00:53:13,708 --> 00:53:17,250 Tu ai nevoie să intri acolo ca să-ți crească adrenalina 602 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 și ca să nu te simți cel mai trist om din lume. 603 00:53:20,250 --> 00:53:23,708 Ca un idiot care face opusul a ce simte. 604 00:53:24,208 --> 00:53:28,291 Care, în loc să fie trist, bea șampanie pentru că l-a părăsit iubita. 605 00:53:28,375 --> 00:53:32,750 Care, în loc să fugă de foc, intră în el ca să nu-și audă durerea. 606 00:53:35,000 --> 00:53:37,291 Ești jalnic și nu știu cum să te ajut. 607 00:53:43,625 --> 00:53:44,916 Nu intrați! 608 00:53:45,000 --> 00:53:47,833 În sfârșit, un pic de luciditate! S-o ștergem! 609 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 Două cifre. 610 00:53:54,958 --> 00:53:56,041 Damián, intru. 611 00:53:56,125 --> 00:53:58,208 - E liber? - E liber. 612 00:53:58,791 --> 00:54:00,041 Roi, nu fi naiv! 613 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 Încă o cifră. 614 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 Bruce! Nu! 615 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 Bruce, nu intra! Bruce! 616 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 Bruce! Nu! 617 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 Spuneți-mi ce se întâmplă! 618 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Au intrat amândoi. 619 00:54:38,666 --> 00:54:39,791 Ce facem? 620 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 SCANER BIOMETRIC 621 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 INCOMPLET 622 00:54:51,166 --> 00:54:53,125 Focul va izbucni în curând. 623 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 Roi, Bruce, mă auziți? 624 00:55:06,791 --> 00:55:08,666 Suntem bine. Costumul rezistă. 625 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 45 de secunde. 626 00:55:11,333 --> 00:55:12,500 Bruce, ești bine? 627 00:55:13,000 --> 00:55:15,583 Viziera se aburește. Nu-l văd pe Bruce. 628 00:55:15,666 --> 00:55:16,500 30 de secunde. 629 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 Bruce! Ești bine? 630 00:55:19,791 --> 00:55:21,375 Ceva nu e bine. Futu-i! 631 00:55:21,958 --> 00:55:22,958 Mă arde! 632 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 Futu-i! Roi! 633 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 25 de secunde. 634 00:55:27,666 --> 00:55:31,000 Rezervorul de oxigen se încălzește. Îi arde piciorul! 635 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 Mă arde spatele! Scoateți-ne de aici! 636 00:55:33,416 --> 00:55:36,166 - 20 de secunde. - Să intrăm! Berlin! 637 00:55:36,250 --> 00:55:40,166 - Scoateți-ne de aici! - Nu deschide ușa! Nu putem s-o deschidem. 638 00:55:40,250 --> 00:55:43,916 Oxigenul va alimenta flăcările. Când se sting, intru după ei. 639 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 Deschideți ușa! 640 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 15 secunde. 641 00:55:48,500 --> 00:55:49,750 Keila! 642 00:55:51,000 --> 00:55:52,916 Îi lași să moară? 643 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Doamne, ardem de vii! 644 00:55:57,250 --> 00:55:58,708 Deschideți ușa! 645 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 Deschideți ușa! 646 00:56:01,208 --> 00:56:03,416 - Zece secunde. - Trebuie să așteptăm. 647 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 Berlin, scoate-ne de aici! 648 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 Bruce! 649 00:56:16,375 --> 00:56:17,208 Cinci. 650 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 Au murit. 651 00:56:18,458 --> 00:56:20,750 - Patru. - Au murit. 652 00:56:20,833 --> 00:56:22,000 Trei. 653 00:56:23,000 --> 00:56:23,833 Două. 654 00:56:24,875 --> 00:56:26,083 Una. 655 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 - Gata! - Deschide! 656 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 COD CORECT 657 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 Ai câteva secunde să-i scoți înainte să se închidă ușa. 658 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 E Roi? 659 00:56:54,541 --> 00:56:56,583 E Bruce? Sunt în viață? 660 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 Grăbește-te! Nu ai timp. 661 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 Hai! 662 00:57:05,458 --> 00:57:07,166 Nu cred că mă pot ridica. 663 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 Ba poți. 664 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 Berlin, se închide! 665 00:57:10,708 --> 00:57:13,125 Berlin! 666 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 SCANER BIOMETRIC 667 00:57:22,458 --> 00:57:23,375 INCOMPLET 668 00:57:25,250 --> 00:57:26,833 Focul va izbucni din nou. 669 00:57:39,750 --> 00:57:42,791 Nu mai iese gaz. Metanul nu s-a reumplut. 670 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 Roi e viu! 671 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 Să mergem! 672 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 Berlin, cum e Bruce? 673 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Berlin? 674 00:58:16,750 --> 00:58:18,333 Spune ceva! Trăiește? 675 00:58:27,416 --> 00:58:28,791 Fir-ar să fie! 676 00:58:31,500 --> 00:58:32,958 Bruce e viu. 677 00:58:40,916 --> 00:58:42,208 Piciorul meu! 678 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 La naiba! De data asta, sunt avariat rău. 679 00:58:47,708 --> 00:58:49,083 Nu te gândi la asta! 680 00:58:52,750 --> 00:58:53,708 Și eu. 681 00:58:55,583 --> 00:58:56,875 Hai, sus! 682 00:58:59,250 --> 00:59:00,791 Dacă am ajuns până aici… 683 00:59:04,291 --> 00:59:06,291 deschidem ușa aia nenorocită! 684 00:59:28,791 --> 00:59:30,000 Câți bani sunt aici? 685 00:59:30,083 --> 00:59:32,458 Mai mulți decât în peștera lui Ali Baba. 686 00:59:42,250 --> 00:59:45,958 - Roi! Ești bine? - O să port mănuși toată viața. 687 00:59:47,083 --> 00:59:48,625 Dar din diamante. 688 01:00:28,083 --> 01:00:31,250 Am plecat de la palat, fără să știm de ce problema aia 689 01:00:31,333 --> 01:00:33,666 nu ne-a adus ruinarea. 690 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 De ce, când Samuel a găsit dispozitivul printre bancnote, 691 01:00:38,458 --> 01:00:40,750 în loc să-și ia pistolul, 692 01:00:40,833 --> 01:00:43,458 și-a pus pijamaua și s-a culcat. 693 01:00:45,708 --> 01:00:46,625 La răsărit, 694 01:00:46,708 --> 01:00:50,125 când noi eram la 500 de km de Sevilla, 695 01:00:50,208 --> 01:00:54,500 ducele l-a trezit pe Samuel furios fiindcă îi goliserăm seiful. 696 01:00:54,583 --> 01:00:55,500 Am fost jefuit! 697 01:00:55,583 --> 01:00:58,666 Au golit seiful! Mi-au luat toți banii, înțelegi? 698 01:00:58,750 --> 01:01:02,458 Din cauza ta! Mi-ai spus că nu mă va jefui nimeni! 699 01:01:03,750 --> 01:01:07,833 Apoi, s-a dus glonț la colecția lui 700 01:01:07,916 --> 01:01:11,208 ca să se asigure că e încă acolo. 701 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 Rembrandt al meu… 702 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 Van Gogh al meu… 703 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 Cézanne al meu… 704 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 Modigliani al meu… 705 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 Mi-au luat toată viața. 706 01:01:50,958 --> 01:01:53,458 Domnule, priviți! 707 01:02:14,958 --> 01:02:16,041 E originalul. 708 01:02:17,916 --> 01:02:19,916 L-au furat pentru mine. 709 01:02:20,583 --> 01:02:21,625 Pentru mine. 710 01:02:29,791 --> 01:02:30,958 Dragă duce, 711 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 iat-o pe Dama cu hermină, așa cum am promis! 712 01:02:34,416 --> 01:02:38,958 A costat ceva mai mult, e adevărat, fiindcă n-am evaluat-o corect înainte. 713 01:02:39,041 --> 01:02:44,416 Azi, tabloul valorează peste 350 de milioane de dolari 714 01:02:44,500 --> 01:02:48,083 și am putea obține mai mult dacă l-am scoate la licitație. 715 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 Așa că mi-am permis 716 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 să-mi măresc onorariul la cele 75 de milioane din seif. 717 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 Unde sunt tablourile mele? 718 01:02:58,291 --> 01:03:01,416 Nu-mi pasă de banii ăia murdari. 719 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Vreau colecția mea! 720 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 Colecția mea! 721 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 Întoarce-te! 722 01:03:06,041 --> 01:03:07,250 Te rog! 723 01:03:08,958 --> 01:03:10,416 Vezi beculețul ăla? 724 01:03:12,250 --> 01:03:15,250 Exact. Asta înseamnă că te înregistrăm. 725 01:03:17,208 --> 01:03:21,166 Avem dovada că ești cel mai mare infractor din istoria artei. 726 01:03:21,916 --> 01:03:25,708 Avem și imagini cu diamantele pe care le transporți cu iahturile. 727 01:03:26,291 --> 01:03:29,125 Pozele sunt pe pat. 728 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 Dacă vrei să te răzbuni sau dacă ni se întâmplă ceva, 729 01:03:34,750 --> 01:03:36,916 toate astea ies la iveală. 730 01:03:37,000 --> 01:03:38,875 Nu vei mai fi un om onorabil 731 01:03:38,958 --> 01:03:41,875 și vei petrece restul zilelor în închisoare. 732 01:03:41,958 --> 01:03:44,916 Sunt sigur că nu vrei asta, așa că îți propun ceva. 733 01:03:45,000 --> 01:03:50,416 Ce-ar fi ca tu să păstrezi Dama cu hermină, iahturile, diamantele, 734 01:03:50,500 --> 01:03:52,208 și eu să păstrez restul? 735 01:03:52,791 --> 01:03:54,250 Așa, câștigăm amândoi. 736 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 Dar, dacă vrei să pierdem, 737 01:03:57,416 --> 01:03:58,916 pierdem amândoi. 738 01:04:06,125 --> 01:04:07,125 Domnule! 739 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 Domnule! 740 01:04:13,250 --> 01:04:14,458 Ducesa. 741 01:04:15,583 --> 01:04:16,708 A plecat. 742 01:04:20,625 --> 01:04:25,791 „N-am crezut că pot iubi pe altcineva cu pasiunea cu care te-am iubit pe tine. 743 01:04:25,875 --> 01:04:27,708 Îmi pare rău că-ți fac asta, 744 01:04:27,791 --> 01:04:30,541 fiindcă ești jumătatea mea frumoasă, 745 01:04:30,625 --> 01:04:33,541 dar vine o zi când lucrurile se sfârșesc. 746 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 Azi e acea zi. Genoveva.” 747 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 Domnule… 748 01:05:13,666 --> 01:05:17,708 acum adun câțiva oameni și mergem după ei. 749 01:05:18,708 --> 01:05:21,083 Îi voi urmări până la sfârșitul zilelor 750 01:05:21,791 --> 01:05:24,041 și jur că îi voi găsi. 751 01:05:24,625 --> 01:05:25,458 Nu. 752 01:05:28,666 --> 01:05:30,125 Suntem chit. 753 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 Du-te și odihnește-te! 754 01:05:50,875 --> 01:05:52,500 Sunt foarte obosit. 755 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 Trebuie să mă întind. 756 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 Adu-mi Dama cu hermină aici! 757 01:06:22,625 --> 01:06:24,791 Vreau s-o văd de aproape. 758 01:06:30,375 --> 01:06:31,958 Rămâi cu mine! 759 01:06:35,333 --> 01:06:36,916 Întinde-te aici! 760 01:06:38,416 --> 01:06:43,416 Iată răspunsul la întrebarea de ce nu ne-a trădat bodyguardul! 761 01:06:44,166 --> 01:06:45,291 Pentru iubire. 762 01:06:45,791 --> 01:06:49,333 A văzut ca pe un miracol șansa de a elimina dintr-o lovitură 763 01:06:49,416 --> 01:06:52,041 tot ce îl despărțea de duce. 764 01:06:55,000 --> 01:06:56,125 Soția lui, 765 01:06:57,708 --> 01:06:59,166 milioanele lui, 766 01:06:59,666 --> 01:07:03,583 clasa lui socială, obsesia lui pentru artă… 767 01:07:03,666 --> 01:07:09,250 N-ar mai fi fost servitor și ar fi fost singurul rămas lângă el. 768 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 Samuel fusese mereu acolo 769 01:07:13,333 --> 01:07:15,250 și lăsase totul să se întâmple. 770 01:07:15,833 --> 01:07:18,833 Se pare că va trebui să o luăm de la zero, Samuel. 771 01:07:20,625 --> 01:07:21,875 Dar știi ceva? 772 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 Îmi place să o iau de la zero. 773 01:07:27,041 --> 01:07:28,166 Desigur, 774 01:07:29,541 --> 01:07:30,666 Álvaro. 775 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 În după-amiaza în care ne-am reunit departe de pericol, 776 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 banda a izbucnit în veselie. 777 01:07:40,833 --> 01:07:44,125 Reușiserăm să dăm două jafuri perfecte. 778 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 Unul dintre ele, o lecție magistrală de stil. 779 01:07:47,333 --> 01:07:49,083 Celălalt era să ne omoare, 780 01:07:49,166 --> 01:07:52,916 ceea ce e un motiv în plus să sărbătorim viața. 781 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 Dar, în acel moment, 782 01:07:54,458 --> 01:07:58,583 nu știam câtă durere putea aduce un final fericit. 783 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 …a cărei dispariție a fost raportată de căpitanul navei. 784 01:08:02,375 --> 01:08:07,083 A fost găsit trupul femeii-marinar care a căzut de pe iahtul de lux. 785 01:08:07,583 --> 01:08:10,208 Echipele de salvare i-au găsit trupul 786 01:08:10,291 --> 01:08:15,041 la 55 de mile marine de insula Sardinia. 787 01:08:15,791 --> 01:08:17,458 Conform surselor poliției, 788 01:08:17,541 --> 01:08:21,750 ar fi vorba despre Natalia Reyes Guzmán, în vârstă de 23 de ani, 789 01:08:21,833 --> 01:08:24,083 care s-a angajat pe iahtul de lux 790 01:08:24,166 --> 01:08:25,875 fără să aibă experiență. 791 01:08:26,541 --> 01:08:28,000 Autopsia a stabilit 792 01:08:28,083 --> 01:08:30,583 că era în stare de ebrietate 793 01:08:30,666 --> 01:08:33,625 când a căzut peste bord și s-a înecat în mare. 794 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 FEMEIA-MARINAR SPANIOLĂ DISPĂRUTĂ, GĂSITĂ MOARTĂ 795 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 NUMĂR NECUNOSCUT MESAJ NOU 796 01:09:23,875 --> 01:09:25,041 Bună, Roi! 797 01:09:26,291 --> 01:09:27,500 Sunt Cameron. 798 01:09:28,375 --> 01:09:29,583 N-am semnal acum, 799 01:09:29,666 --> 01:09:35,541 așa că vei primi mesajul când iahtul va acosta undeva. 800 01:09:35,625 --> 01:09:37,250 M-au sechestrat. 801 01:09:37,958 --> 01:09:39,708 Și jur că nu mi-e frică. 802 01:09:40,333 --> 01:09:42,583 Dar un lucru nu-mi dă pace 803 01:09:42,666 --> 01:09:44,125 și mă scoate din minți. 804 01:09:45,041 --> 01:09:46,583 E o prostie. 805 01:09:48,250 --> 01:09:49,791 E doar un cuvânt. 806 01:09:53,166 --> 01:09:55,583 Dar mi-e aproape imposibil să-l pronunț. 807 01:09:57,416 --> 01:09:59,875 Acum știu că Berlin avea dreptate. 808 01:09:59,958 --> 01:10:02,916 Că sunt arogantă și orgolioasă 809 01:10:04,375 --> 01:10:06,041 și că mă autosabotez. 810 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 Fac totul să pară dificil, deși e mult mai simplu. 811 01:10:11,250 --> 01:10:14,375 Ca acest cuvânt pe care n-am îndrăznit să ți-l spun. 812 01:10:21,541 --> 01:10:22,833 Iertare! 813 01:10:24,875 --> 01:10:28,125 Dacă aș fi avut curajul să ți-l spun când trebuia, 814 01:10:28,625 --> 01:10:30,666 probabil că n-aș fi fost aici. 815 01:10:31,500 --> 01:10:33,166 Dar cel mai bine ar fi fost… 816 01:10:35,208 --> 01:10:37,750 că aș fi salvat povestea noastră de iubire. 817 01:10:41,666 --> 01:10:43,375 Îmi pare rău, Roi. 818 01:10:47,291 --> 01:10:49,291 Îmi pare nespus de rău. 819 01:10:50,791 --> 01:10:53,291 Sper să mă poți ierta într-o zi. 820 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Te iert. 821 01:10:59,416 --> 01:11:01,291 Te iert, Cameron. 822 01:12:18,625 --> 01:12:19,916 Spune ce ai de spus! 823 01:12:21,000 --> 01:12:23,458 - Ce vrei să spun? - Ce gândești. 824 01:12:24,250 --> 01:12:26,791 Că n-ar fi trebuit s-o las să se ducă acolo. 825 01:12:28,750 --> 01:12:30,208 Că a murit din vina mea 826 01:12:30,291 --> 01:12:34,000 ca să concurez eu cu un excentric egoist, ca mine. 827 01:12:34,833 --> 01:12:37,875 Și acum am pe conștiință o fată moartă și doi arși. 828 01:12:37,958 --> 01:12:40,458 Astea sunt limitele tale. Aici ne deosebim. 829 01:12:42,000 --> 01:12:44,666 Eu pot avea o moarte pe conștiință, dar tu nu. 830 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 Nu te crede buricul pământului! 831 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 Suntem unde am ales să fim. 832 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 Bruce, Roi… 833 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 Până și Cameron. 834 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 Toți am făcut o alegere. 835 01:13:05,166 --> 01:13:08,208 Eu aș putea fi în Marbella, 836 01:13:08,291 --> 01:13:10,625 deschizând cutii de valori 837 01:13:11,125 --> 01:13:12,750 și mâncând turrón singur, 838 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 dar, din zilele astea din Sevilla… 839 01:13:19,583 --> 01:13:22,958 voi avea mai multe amintiri decât din toți anii de predat. 840 01:13:23,583 --> 01:13:24,916 Unele… 841 01:13:26,666 --> 01:13:28,166 sunt dureroase… 842 01:13:31,083 --> 01:13:33,083 dincolo de orice măsură. 843 01:13:33,791 --> 01:13:36,000 Dar asta vine la pachet cu viața. 844 01:13:36,875 --> 01:13:39,916 Și știu și eu asta acum. 845 01:13:42,208 --> 01:13:43,750 Să trăiesc fără regrete. 846 01:13:45,166 --> 01:13:46,416 Mulțumesc. 847 01:14:01,125 --> 01:14:05,000 Hei… Dacă vrei, putem jefui casetele din Marbella. 848 01:14:05,083 --> 01:14:07,166 Nici mie nu-mi place Crăciunul. 849 01:14:07,250 --> 01:14:08,291 Sigur. 850 01:14:08,375 --> 01:14:10,541 Încep să-mi placă jafurile-surpriză. 851 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 Dar, mai întâi, am nevoie de un răgaz. 852 01:14:13,416 --> 01:14:14,958 De câteva săptămâni. 853 01:14:15,708 --> 01:14:17,125 Te invit la o nuntă. 854 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 PARIS MUZEUL DE ARTĂ MODERNĂ 855 01:14:35,583 --> 01:14:38,875 BOSTON MUZEUL ISABELLA STEWART GARDNER 856 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 OXFORD MUZEUL ASHMOLEAN 857 01:14:50,583 --> 01:14:53,291 FEMEIE CU EVANTAI AMEDEO MODIGLIANI 858 01:14:54,541 --> 01:14:57,000 VEDERE DIN AUVERS-SUR-OISE PAUL CÉZANNE 859 01:14:58,000 --> 01:15:02,250 FURTUNA DE PE MAREA GALILEEI REMBRANDT 860 01:15:15,708 --> 01:15:20,541 Ce zici să mergem la Sapporo de Crăciun ca să schiem în Japonia? 861 01:15:20,625 --> 01:15:22,125 Nu e un plan grozav? 862 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 Ba da, dar am o treabă în Marbella și… 863 01:15:25,625 --> 01:15:26,500 O treabă? 864 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 Mirele nu trebuie să-și întâmpine mireasa la altar? 865 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 Ba da, dar am câteva întrebări. 866 01:15:43,291 --> 01:15:45,916 Sunt profesor de mecanică cuantică. 867 01:15:46,000 --> 01:15:48,125 Ești profesor universitar? 868 01:15:48,958 --> 01:15:53,833 E o distracție pe care mi-o permit când iau pauză de la lumea interlopă. 869 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 Mergem la Sapporo. 870 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 În ziua în care te-ai văzut cu Camille, 871 01:16:02,458 --> 01:16:05,500 mi s-a părut că aveai ceva în buzunarul de la haină. 872 01:16:06,000 --> 01:16:07,708 Părea o pereche de chiloți. 873 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 Erau vechi. 874 01:16:09,375 --> 01:16:12,416 I-a adus ca amintire a timpului petrecut la Paris. 875 01:16:18,750 --> 01:16:20,625 Ce-i cu tine? Pari cam abătut. 876 01:16:20,708 --> 01:16:22,208 Nu-mi plac nunțile. 877 01:16:22,291 --> 01:16:25,416 Nici figurinele de pe tort și nici torturile de nuntă. 878 01:16:25,500 --> 01:16:28,125 Nu mă apropii de tortul ăsta de nuntă. 879 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 Și pe tine te întristează nunțile? 880 01:16:40,083 --> 01:16:41,375 E emoția. 881 01:16:45,166 --> 01:16:47,333 Tu ești prietenul lui din Paris, nu? 882 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 Da, eu sunt. 883 01:16:52,375 --> 01:16:54,791 - Încântată! - Încântat! 884 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 Unde e acum Dama cu hermină? 885 01:17:05,166 --> 01:17:09,500 Un magician nu-și dezvăluie secretele, dar îți dau un indiciu. 886 01:17:09,583 --> 01:17:12,958 Dacă auzi în viitorul apropiat că se vinde sub prețul ei, 887 01:17:13,041 --> 01:17:14,666 să te îndoiești! 888 01:17:14,750 --> 01:17:16,166 Și care e prețul ei? 889 01:17:16,666 --> 01:17:19,375 Peste 400 de milioane de dolari. 890 01:17:37,500 --> 01:17:42,125 ÎN DECEMBRIE 2016, DAMA CU HERMINĂ A FOST VÂNDUTĂ CU 100 DE MILIOANE DE EURO, 891 01:17:42,208 --> 01:17:46,625 UN PREȚ PE CARE EXPERȚII L-AU CONSIDERAT SUSPECT DE MIC FAȚĂ DE VALOAREA EI. 892 01:19:44,375 --> 01:19:46,708 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică