1 00:00:13,708 --> 00:00:16,500 (เปญิสโกลา) 2 00:00:43,916 --> 00:00:44,916 อันเดรส 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,791 นายมานอนเปลือยที่นี่ทำไม 4 00:00:47,875 --> 00:00:50,083 ที่นี่มีนักท่องเที่ยวนะ นี่มันแหล่งมรดกโลก 5 00:00:50,166 --> 00:00:53,000 ไม่มีใครมาหรอก ฉันซื้อตั๋วหมดแล้ว 6 00:00:53,083 --> 00:00:58,500 ฉันกำลังซึมซับพลังงานจากหินนี่อยู่ 7 00:00:59,000 --> 00:01:00,041 มานี่ 8 00:01:00,541 --> 00:01:02,083 นอนลง มาสิ 9 00:01:02,583 --> 00:01:03,666 เร็วเข้า นอนลง 10 00:01:03,750 --> 00:01:04,750 นอนลง 11 00:01:09,125 --> 00:01:13,000 รู้ไหมว่าหินใต้ปราสาทนี้มีคุณสมบัติวิเศษ 12 00:01:13,583 --> 00:01:17,750 ที่นี่สร้างขึ้นในศตวรรษที่ 13 โดยอัศวินเทมพลาร์ 13 00:01:17,833 --> 00:01:20,041 สิ่งปลูกสร้างของพวกเขาล้วนเป็นสถานที่สำคัญ 14 00:01:20,125 --> 00:01:23,250 ประตูพลังงาน น้องชาย 15 00:01:23,333 --> 00:01:26,041 ที่จริงแล้ว ที่นี่เคยเป็นบ้านของโป๊ปลูนา 16 00:01:26,125 --> 00:01:29,583 ชายที่ถูกปฏิเสธ ถูกขับออกจากศาสนา ในยุคที่เต็มไปด้วยโรคภัย 17 00:01:29,666 --> 00:01:33,708 ซึ่งผู้คนมักมีอายุขัยเฉลี่ยไม่ถึง 40 ปีด้วยซ้ำ แต่เขายืนหยัดอยู่ได้อายุถึง 94 ปี 18 00:01:33,791 --> 00:01:35,875 เรื่องแบบนั้นเป็นไปได้ยังไง 19 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 ฉันจะบอกให้ 20 00:01:39,250 --> 00:01:40,583 เพราะหินนี่ 21 00:01:42,291 --> 00:01:44,125 มีพลังในการรักษา 22 00:01:46,250 --> 00:01:47,250 รักษาเหรอ 23 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 เซอร์จิโอ 24 00:01:52,500 --> 00:01:53,958 นายคิดอะไรของนาย 25 00:01:54,458 --> 00:01:58,291 ฉันไม่ใช่คนที่จะให้ญาติเดินทางมา 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,875 เพื่อบอกข่าวร้ายหรอก 27 00:02:01,375 --> 00:02:04,916 ฉันมีแต่ข่าวดีมาบอก 28 00:02:06,416 --> 00:02:07,833 น้องชาย 29 00:02:07,916 --> 00:02:09,666 ฉันกำลังจะแต่งงาน 30 00:02:12,041 --> 00:02:12,958 อีกแล้วเหรอ 31 00:02:13,041 --> 00:02:16,125 นี่ครั้งที่สี่แล้ว และนายก็หลงรักเธอหัวปักหัวปำ 32 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 ฉันว่ามากกว่านั้นอีก 33 00:02:18,666 --> 00:02:20,583 ขอเดานะ เพิ่งเจอกันใช่ไหม 34 00:02:21,416 --> 00:02:22,416 เกือบถูก 35 00:02:24,125 --> 00:02:26,583 - ไม่คิดว่าเป็นพรสวรรค์เหรอ - ฉันว่าไม่น่าจะใช่ 36 00:02:26,666 --> 00:02:29,958 เซอร์จิโอเอ๋ย ความสุขเป็นของผู้ที่รัก 37 00:02:30,041 --> 00:02:32,708 การถูกรักเป็นแค่สิ่งทดแทนของคนขี้ขลาด 38 00:02:33,208 --> 00:02:36,208 ธรรมชาติที่แท้จริงของความรัก คือการมีบทบาทเชิงรุก 39 00:02:36,291 --> 00:02:38,000 ของการรักอย่างถวายหัว 40 00:02:42,791 --> 00:02:44,208 และฉันก็มีพรสวรรค์นั้น 41 00:02:46,250 --> 00:02:47,791 นายไม่คิดว่ามันวิเศษเหรอ 42 00:02:50,166 --> 00:02:51,541 ดีใจด้วยนะพี่ 43 00:02:54,166 --> 00:02:55,166 ขอบใจ 44 00:02:56,291 --> 00:02:57,666 แต่ก่อนอื่น 45 00:02:57,750 --> 00:03:01,708 วันนี้นายกับฉันจะฉลองปาร์ตี้สละโสดของฉัน 46 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 ด้วยกัน 47 00:03:04,541 --> 00:03:08,375 เอาเสื้อผ้าหน้าร้อนมาด้วยไหม หรือมีแค่ชุดบรรณารักษ์นี่ 48 00:03:09,541 --> 00:03:11,541 - ก็… - ไปซื้ออะไรมาใส่สิ 49 00:03:11,625 --> 00:03:13,375 ฉันต้องไปหาดัตช์แมน 50 00:03:13,458 --> 00:03:14,916 นายจะซื้อศิลปะเหรอ 51 00:03:16,333 --> 00:03:17,666 ทำนองนั้นแหละ 52 00:03:31,916 --> 00:03:37,125 (ทรชนคนปล้นโลก เบอร์ลินกับภาพเขียนของดาวินชี) 53 00:03:47,250 --> 00:03:48,250 ฉันเอาไปคิดดูแล้ว 54 00:03:48,833 --> 00:03:50,416 คำตอบคือไม่ 55 00:03:50,500 --> 00:03:52,291 ได้โปรด ลดเสียงลงหน่อย 56 00:03:52,375 --> 00:03:56,500 ฉันไม่อยากรอจนกว่าคุณปล้นเสร็จ และปล่อยให้คลื่นความปรารถนานี้ผ่านไป 57 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 ผมแค่ขอเวลาให้ทำอย่างถูกต้อง 58 00:03:59,750 --> 00:04:02,916 ใครจะรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น พอคุณเลิกทำงานให้สามีฉัน 59 00:04:03,500 --> 00:04:05,000 บางที… 60 00:04:05,083 --> 00:04:07,291 บางทีฉันอาจไม่สนใจคุณแล้วก็ได้ 61 00:04:08,166 --> 00:04:10,083 หรือคุณไม่สนใจฉันแล้ว 62 00:04:11,000 --> 00:04:12,041 หรือบางที… 63 00:04:13,041 --> 00:04:14,625 คุณอาจถูกยิงตายไปแล้ว 64 00:04:17,708 --> 00:04:20,250 หรือบางที อาจตรงข้ามกับที่คุณคาดไว้ 65 00:04:22,083 --> 00:04:24,083 เราอาจมีความสุขกันก็ได้ 66 00:04:34,583 --> 00:04:35,500 ผมขัดจังหวะเหรอ 67 00:04:41,375 --> 00:04:43,583 ฉันอยากให้คุณเข้ามาเมื่อสองวินาทีก่อน 68 00:04:45,958 --> 00:04:47,250 ผู้ชายคนนี้… 69 00:04:48,083 --> 00:04:49,916 พยายามจะจูบฉัน 70 00:04:57,416 --> 00:05:00,416 ที่รัก ให้เราสองคนอยู่กันตามลำพังได้ไหม 71 00:05:37,666 --> 00:05:39,000 มองตาผม 72 00:05:40,375 --> 00:05:42,000 บอกสิว่าคุณไม่ได้จูบภรรยาผม 73 00:05:42,083 --> 00:05:44,291 ผมไม่ได้พยายามด้วยซ้ำ 74 00:05:45,416 --> 00:05:46,875 ผมสาบาน 75 00:05:53,583 --> 00:05:54,958 ผมรู้ว่าคุณพูดความจริง 76 00:05:58,250 --> 00:06:00,541 เรากำลังมีปัญหากัน 77 00:06:02,291 --> 00:06:05,041 เธอแกล้งทำเหมือนไม่มีอะไร แต่ผมสังเกตเห็น ผม… 78 00:06:05,833 --> 00:06:07,208 สังเกตเห็นทุกอย่าง 79 00:06:08,375 --> 00:06:09,208 ทุกอย่าง 80 00:06:10,666 --> 00:06:12,333 และคุณก็อยู่ที่นี่ 81 00:06:12,416 --> 00:06:14,916 ได้รับความไว้วางใจและมิตรภาพจากเรา 82 00:06:15,500 --> 00:06:20,041 นั่นทำให้คุณเป็นเหยื่อล่อที่สมบูรณ์แบบ ในการสนองความเพ้อฝันนั้น 83 00:06:22,791 --> 00:06:26,958 ยังไงก็ตาม ผมดูออกเมื่อใครสักคนโกหกผม 84 00:06:28,250 --> 00:06:29,375 ทีนี้ฟังนะ 85 00:06:30,458 --> 00:06:34,291 ถ้าคุณคิดจะเอาปลายนิ้วมาสัมผัสเมียผม 86 00:06:35,333 --> 00:06:39,000 ถ้าเพียงแต่เฉียดเธอ หรือสูดอากาศร่วมกับเธอ 87 00:06:41,500 --> 00:06:45,875 ผมสาบานกับพระเจ้าว่าคุณจะไม่ได้ออกจากวังนี้ 88 00:06:45,958 --> 00:06:50,208 เพราะผมจะฝังคุณไว้กับฝาแฝดในสุสาน 89 00:06:50,291 --> 00:06:51,166 ทั้งเป็น 90 00:06:53,250 --> 00:06:55,458 แต่จะเว้นรูเล็กๆ ไว้ให้ 91 00:06:56,250 --> 00:06:57,125 รูจิ๋วๆ 92 00:06:57,208 --> 00:06:58,958 ให้คุณได้หายใจสักสองสามวัน 93 00:06:59,041 --> 00:07:02,708 และมีเวลามากพอที่จะคิดย้อนกลับไปเสียใจ 94 00:07:03,291 --> 00:07:04,458 ได้ยินผมไหม 95 00:07:10,083 --> 00:07:11,541 ดีมาก 96 00:07:24,833 --> 00:07:28,291 ค็อกเทลแก้วแรก เซ็กซ์ออนเดอะบีช 97 00:07:30,416 --> 00:07:31,750 เอาละ บอกมาสิ 98 00:07:32,250 --> 00:07:33,333 เธอเป็นใคร 99 00:07:33,416 --> 00:07:34,625 เธอชื่อคันเดลา 100 00:07:34,708 --> 00:07:36,250 บทกวีแห่งชีวิต 101 00:07:36,750 --> 00:07:38,916 - เธอทำงานอะไร - เธอเป็นโจร 102 00:07:39,500 --> 00:07:41,500 และเราก็วางแผนด้วยกัน 103 00:07:41,583 --> 00:07:44,958 แต่ไม่ต้องห่วง ไม่ต้องกังวล เพราะมันคือ… การปล้นปลอมๆ 104 00:07:45,041 --> 00:07:46,458 ปลอมยังไง 105 00:07:46,541 --> 00:07:48,708 ขุนนางคนหนึ่ง คนที่น่าระอา 106 00:07:48,791 --> 00:07:51,375 ประเด็นคือเขามอบหมายให้ฉันขโมยภาพวาด 107 00:07:51,458 --> 00:07:54,083 ฉันตอบตกลง แต่ฉันจะไม่ขโมย 108 00:07:54,166 --> 00:07:55,833 นายจะไม่ทำตามข้อตกลงเหรอ 109 00:07:55,916 --> 00:07:58,166 ไม่ใช่เพราะคิดไม่ออกนะ ตรงกันข้ามเลย 110 00:07:58,250 --> 00:08:00,541 การขโมยงานศิลปะเป็นเรื่องง่ายที่สุดในโลก 111 00:08:00,625 --> 00:08:01,666 อันเดรส 112 00:08:02,958 --> 00:08:05,458 - สวัสดีตอนบ่าย - สวัสดี เป็นไงบ้าง 113 00:08:07,541 --> 00:08:10,500 ปล้นธนาคารกลางสเปน นั่นต่างหากที่ซับซ้อน 114 00:08:10,583 --> 00:08:12,208 ปัญหาไม่ได้อยู่ที่มันง่ายหรือยาก 115 00:08:12,291 --> 00:08:14,875 นายให้คำสัตย์ไว้ นั่นคือสิ่งเดียวที่ผู้ชายมี 116 00:08:14,958 --> 00:08:16,375 คุณค่า อันเดรส คุณค่า 117 00:08:16,458 --> 00:08:18,250 เซอร์จิโอ มานี่ 118 00:08:21,041 --> 00:08:23,375 หมอนั่นต้องอยากฆ่าฉันแน่ ตอนเปิดตู้นิรภัยแล้วเห็นว่า 119 00:08:23,458 --> 00:08:25,083 ภาพวาดที่เขาเพ้อฝันถึง 120 00:08:25,166 --> 00:08:28,333 เป็นแค่ควันพรางตา ในการขโมยเงินทั้งหมดของเขา 121 00:08:31,250 --> 00:08:33,666 อันเดรส เขาอาจจะเป็นขุนนาง 122 00:08:33,750 --> 00:08:35,666 แต่เขาก็เป็นอาชญากรด้วย 123 00:08:35,750 --> 00:08:38,333 นายอยากใช้ชีวิตโดยคิดว่าทุกครั้งที่ประตูเปิด 124 00:08:38,416 --> 00:08:40,583 อาจเป็นนักฆ่าที่มาเอาชีวิตนายเหรอ 125 00:08:41,083 --> 00:08:42,791 ทางเดียวที่รับประกันความปลอดภัยนายได้ 126 00:08:42,875 --> 00:08:46,541 คือทำให้เขาทั้งได้และเสียในตอนจบ 127 00:08:46,625 --> 00:08:49,541 ไม่ว่าเขาจะเสียอะไรเมื่อแก้แค้นนาย 128 00:08:49,625 --> 00:08:52,208 มันต้องเลวร้ายกว่าที่เขาจะได้ไป 129 00:08:53,125 --> 00:08:55,375 - ไม่ชนะด้วยกัน ก็แพ้ด้วยกัน - ถูกต้อง 130 00:08:55,458 --> 00:08:57,916 แต่จะทำแบบนั้นได้ นายก็ต้องทำตามข้อตกลงในส่วนของนาย 131 00:08:58,000 --> 00:08:59,666 นายพูดถูกที่สุด 132 00:08:59,750 --> 00:09:02,916 และท้ายที่สุด การวางแผนแล้วไม่ลงมือทำก็ 133 00:09:03,000 --> 00:09:04,833 ไม่เร้าใจเอาซะเลย 134 00:09:04,916 --> 00:09:06,250 แบบนี้ดีกว่ามาก 135 00:09:06,333 --> 00:09:07,375 ขโมยภาพนั่นมา 136 00:09:08,583 --> 00:09:10,625 ฉันจะขโมยภาพสตรีกับเพียงพอน 137 00:09:11,458 --> 00:09:12,750 ภาพของเลโอนาร์โดเหรอ 138 00:09:13,750 --> 00:09:15,250 นายจะ… 139 00:09:15,750 --> 00:09:16,958 นายจะทำยังไง 140 00:10:22,791 --> 00:10:23,958 ทำไมถึงตกลงตอนนี้ 141 00:10:24,041 --> 00:10:26,083 เพราะไม่เหลือขอบเขตให้ข้ามแล้ว 142 00:10:28,125 --> 00:10:31,750 เพราะถ้าสามีคุณจะฆ่าผม ผมขอตายหลังจากได้จูบคุณดีกว่า 143 00:10:34,791 --> 00:10:37,458 และเพราะตอนนี้ผมจูบคุณแล้ว ผมจะไม่หยุด 144 00:10:43,333 --> 00:10:45,708 ดัชเชสครับ ท่านดยุคให้ผมมาเอากุญแจ 145 00:10:45,791 --> 00:10:47,500 เขาลืมมันไว้ในห้องน้ำ 146 00:10:48,000 --> 00:10:49,291 ฉันไม่เห็นนะ 147 00:10:51,333 --> 00:10:53,458 ถ้าเจอ เดี๋ยวฉันจะเอาลงไปให้ทีหลัง 148 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 เขาอยากได้มันตอนนี้ คุณก็รู้ว่าเขากระวนกระวายแค่ไหน 149 00:10:58,875 --> 00:11:00,708 ฉันกำลังแต่งตัว 150 00:11:00,791 --> 00:11:02,958 บอกแล้วไงว่าเสร็จแล้วจะเอาลงไปให้เอง 151 00:11:08,375 --> 00:11:10,625 ให้ผมไปบอกคนใช้ให้มาเก็บเตียงไหมครับ 152 00:11:13,708 --> 00:11:15,083 ไม่จำเป็น 153 00:11:16,000 --> 00:11:18,500 ฉันทำเองได้ ขอบใจ 154 00:11:50,708 --> 00:11:52,125 (วีนัส) 155 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 เคย์ล่า ฉันคุยไม่ได้ 156 00:12:00,875 --> 00:12:03,000 แค่แป๊บเดียว เรื่องสำคัญ 157 00:12:05,208 --> 00:12:07,458 - เกิดอะไรขึ้นเหรอ - ไม่ ยังไม่เกิด 158 00:12:07,541 --> 00:12:10,208 แต่กำลังจะเกิด ฉันมาถึงก่อนเวลานัดหนึ่งชั่วโมง 159 00:12:10,291 --> 00:12:12,250 นัดเหรอ กับบรูซเหรอ 160 00:12:12,333 --> 00:12:14,916 กับบรูซ และอีกคน เคลาดิโอ คนรักของฉัน 161 00:12:15,000 --> 00:12:17,708 ดูเหมือนเราจะเป็นคู่รักสามคนกัน 162 00:12:17,791 --> 00:12:21,916 ฉันทำรายการข้อดีข้อเสียของแต่ละคนขึ้นมา 163 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 แต่ฉันเห็นแต่ข้อดีของทั้งคู่ 164 00:12:24,083 --> 00:12:26,208 มันไม่ใช่ระบบที่ดีเลย 165 00:12:26,291 --> 00:12:28,750 ขอโทษนะคะ ขอมาการิต้าอีกแก้ว ใส่เตกีล่าเพิ่มหน่อย 166 00:12:29,541 --> 00:12:31,416 เคย์ล่า เธอโอเคไหม 167 00:12:31,500 --> 00:12:32,958 กรึ่มๆ นิดหน่อย 168 00:12:33,458 --> 00:12:35,041 ฟังนะ คาเมรอน 169 00:12:35,541 --> 00:12:39,041 ตอนที่เธอคบกับจิมมี่… 170 00:12:39,125 --> 00:12:40,500 เธอยังลังเลอยู่ไหม 171 00:12:40,583 --> 00:12:43,750 เธอรู้ไหมว่าเธอรักจิมมี่หรือรอย 172 00:12:44,666 --> 00:12:46,291 ฉันรู้ดีเลยละ 173 00:12:46,791 --> 00:12:47,958 รอย 174 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 ฉันรักเขาหมดหัวใจ 175 00:12:52,166 --> 00:12:54,583 จากนั้นจิมมี่ก็เข้ามา แล้วทุกอย่างก็พังพินาศ 176 00:12:54,666 --> 00:12:57,291 ฉันลงไปคุยกับเขาพร้อมความรู้สึกจุกอก 177 00:12:57,375 --> 00:12:59,083 และคิดว่าความรู้สึกนั้น… 178 00:13:00,000 --> 00:13:02,208 เป็นเพราะฉันจะได้เจอรักแท้อีกครั้ง 179 00:13:02,291 --> 00:13:04,125 แต่ฉันทำพลาดไป 180 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 ฉันขาดสติ 181 00:13:06,083 --> 00:13:09,083 เราตระเวนไปหลายๆ บาร์ เขาชวนฉันไปคอนเสิร์ต 182 00:13:09,166 --> 00:13:10,583 ฉันหลงเข้าไปในวังวนนั่น 183 00:13:11,500 --> 00:13:14,083 จนกระทั่งเรามีอะไรกันบนชายหาด ฉันถึงได้รู้ตัว 184 00:13:14,791 --> 00:13:17,791 ความรู้สึกนั้น ความรู้สึกจุกอกนั้น 185 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 ไม่ใช่เพราะจะได้เจอจิมมี่อีกครั้ง 186 00:13:21,833 --> 00:13:25,833 แต่เพราะฉันรู้ว่ารอยคือคนที่สำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 187 00:13:26,875 --> 00:13:28,125 แล้วรู้ไหม 188 00:13:28,625 --> 00:13:32,208 พอฉันกลับบ้าน ทั้งที่รักเขามากขนาดนั้น… 189 00:13:34,416 --> 00:13:36,250 ฉันกลับบอกเขาไม่ได้ 190 00:13:39,208 --> 00:13:41,958 ฉันทำได้แค่โทษเขากับทุกเรื่อง 191 00:13:42,791 --> 00:13:44,250 แต่บอกเขานะ 192 00:13:44,333 --> 00:13:47,458 ถ้าเธอคิดว่ารอยคือรักแท้ของเธอ เธอต้องบอกเขา 193 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 พอกลับไป ฉันอาจคุยกับเขา 194 00:13:52,791 --> 00:13:54,250 โอเค 195 00:13:54,333 --> 00:13:56,000 แต่กลับมาเร็วๆ นะ โอเคไหม 196 00:13:56,083 --> 00:13:57,083 ได้ 197 00:13:59,958 --> 00:14:01,541 ฉันต้องวางแล้ว 198 00:14:26,791 --> 00:14:29,208 บรูซอยากให้เรามีความสัมพันธ์แบบสามคน 199 00:14:32,041 --> 00:14:33,083 เอาจริงเหรอ 200 00:14:34,708 --> 00:14:36,666 สำหรับฉัน มันออกจะเกินไปหน่อย 201 00:14:36,750 --> 00:14:40,000 แค่สองคนฉันก็ว่าเยอะแล้ว นี่สามคนเลย 202 00:14:40,083 --> 00:14:42,666 ฉันไม่เก่งเรื่องความสัมพันธ์แบบชิดใกล้ 203 00:14:42,750 --> 00:14:45,625 และคุณจะบอกว่า "ไม่ เก่งออก" แต่เปล่าเลย 204 00:14:45,708 --> 00:14:47,750 ฉันไม่เก่งเรื่องพวกนั้น ไม่ 205 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 ผมก็ไม่ค่อยรู้จักคุณเท่าไหร่เหมือนกัน แต่… 206 00:14:50,208 --> 00:14:52,875 นี่ดูเหมือนสถานการณ์ที่แปลกที่สุดที่ผมเคยเจอเลย 207 00:14:53,708 --> 00:14:57,166 สถานการณ์แปลกๆ ที่คุณเข้ามาในฐานะคนรัก 208 00:14:57,250 --> 00:14:59,958 และอาจออกไปในฐานะคู่หมั้น 209 00:15:00,041 --> 00:15:02,416 แต่งงานเป็นสามผัวเมียที่ลาสเวกัส 210 00:15:06,583 --> 00:15:09,708 ก่อนเราจะไปจบที่ลาสเวกัส ฉันขอพูดอะไรหน่อย 211 00:15:09,791 --> 00:15:11,583 เพราะฉันคิดว่า… 212 00:15:12,083 --> 00:15:15,708 ฉันคิดว่าตัวเองบีบให้พวกเธอผลีผลาม และมัน… 213 00:15:15,791 --> 00:15:17,125 มันไม่ยุติธรรม 214 00:15:19,458 --> 00:15:20,833 เคย์ล่า ฉัน… 215 00:15:20,916 --> 00:15:24,291 ฉันแก้ตัวว่าที่ทำแบบนี้เพราะความรัก 216 00:15:24,375 --> 00:15:26,291 เพราะความใจกว้าง 217 00:15:26,375 --> 00:15:29,375 เพราะการที่เรารักคนมากกว่าหนึ่งคน เป็นเรื่องปกติในสมัยนี้ 218 00:15:31,250 --> 00:15:33,875 แต่มันเป็นเรื่องโกหก รอยทำให้ฉันตาสว่าง 219 00:15:33,958 --> 00:15:37,000 ที่จริงแล้วฉันกลัว 220 00:15:37,083 --> 00:15:41,458 กลัวเพราะนี่เป็นครั้งแรก ที่ฉันรักใครสักคนมากขนาดนี้ 221 00:15:42,166 --> 00:15:45,083 และความคิดบ้าบอเรื่องความสัมพันธ์สามคนนั่น 222 00:15:45,791 --> 00:15:47,750 ก็เป็นการที่ฉันแค่พยายามคว้าฟางเส้นสุดท้าย 223 00:15:49,375 --> 00:15:50,958 เพราะเราต่างรู้ว่าเขา… 224 00:15:51,500 --> 00:15:54,416 คือเรื่องราวที่พัดเข้ามาเหมือนพายุและฉัน… 225 00:15:56,208 --> 00:15:58,166 ฉันคือคนที่ค่อยๆ จางหายไป 226 00:16:00,166 --> 00:16:01,541 ดังนั้นฉันตัดสินใจแล้ว 227 00:16:06,833 --> 00:16:08,041 ฉันจะไป 228 00:16:15,833 --> 00:16:16,791 มาการิต้าได้แล้วครับ 229 00:16:17,375 --> 00:16:18,583 แต่คืนนี้… 230 00:16:19,500 --> 00:16:21,833 คืนนี้เราจะร่ำลากันอย่างคู่ควร 231 00:16:21,916 --> 00:16:22,750 เราสามคน 232 00:16:23,875 --> 00:16:27,750 และไม่ต้องมีเรื่องเศร้าหรือทำหน้าอมทุกข์ คืนนี้เราจะปาร์ตี้กัน 233 00:16:30,166 --> 00:16:32,666 สำหรับการควบสามที่สั้นที่สุดในประวัติศาสตร์ 234 00:16:44,250 --> 00:16:45,500 นายคิดว่าไง 235 00:16:47,083 --> 00:16:48,333 อัจฉริยะเลย พวก 236 00:16:51,375 --> 00:16:52,541 มานี่สิ 237 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 ตอนนี้งานจบแล้ว ปาร์ตี้เริ่มได้ 238 00:17:07,416 --> 00:17:09,125 นี่คือปาร์ตี้สละโสดนะ 239 00:17:09,208 --> 00:17:11,166 นี่มันเพลงประสาอะไร 240 00:17:12,625 --> 00:17:14,333 ฉันว่ามันเรียกว่าฟลาเมงโกชิลล์ 241 00:17:15,125 --> 00:17:20,083 จำปาร์ตี้ที่บ้านตอนป้าๆ น้าๆ ของแม่ ร้องประสานเสียงหกคนได้ไหม 242 00:17:20,583 --> 00:17:22,458 - ไม่ ไม่เอานะ - เอา 243 00:17:22,958 --> 00:17:27,208 เราจะโชว์ให้มือใหม่พวกนี้ดูว่า สไตล์แคลิฟอร์เนียเป็นยังไง 244 00:17:27,291 --> 00:17:28,916 ได้โปรด ฉันขอร้อง… 245 00:17:29,000 --> 00:17:31,333 ไม่เอาน่า อย่าทำแบบนี้กับฉัน 246 00:19:15,250 --> 00:19:16,875 ถ้างั้น… 247 00:19:17,875 --> 00:19:19,166 ฉันไปละนะ 248 00:19:19,750 --> 00:19:21,416 คืนนี้สุดยอดมาก 249 00:19:22,333 --> 00:19:23,625 เคลาดิโอ 250 00:19:24,625 --> 00:19:25,625 ยินดีที่ได้รู้จัก 251 00:19:28,333 --> 00:19:29,583 เคย์ล่า 252 00:19:35,708 --> 00:19:37,166 แล้วเจอกัน 253 00:20:00,458 --> 00:20:02,416 จำกัปตันฮุกได้ไหม 254 00:20:02,500 --> 00:20:05,708 ตอนที่เขาใช้ดาบจิ้มปีเตอร์แพน ให้เดินบนไม้กระดาน 255 00:20:05,791 --> 00:20:07,458 เพื่อดันลงไปให้ฉลามกิน 256 00:20:09,416 --> 00:20:10,500 จำได้สิ 257 00:20:11,000 --> 00:20:13,875 คุณรู้สึกเหมือนปีเตอร์แพนที่ปลายไม้กระดานเหรอ 258 00:20:15,583 --> 00:20:17,666 และถ้าฉันมาถึงจุดนี้ได้ มันก็… 259 00:20:17,750 --> 00:20:21,250 เพราะปาฏิหาริย์ที่ได้เจอคนที่วิเศษอย่างคุณ 260 00:20:23,416 --> 00:20:24,958 และฉันก็ตระหนักรู้แล้ว 261 00:20:27,333 --> 00:20:29,583 คุณรู้แล้วว่าคุณรักเขาใช่ไหม 262 00:20:34,833 --> 00:20:37,416 ผมรู้ตั้งแต่แรกแล้วว่ามันจะจบแบบนี้ 263 00:20:38,375 --> 00:20:39,875 ผมเป็นคนที่มารุกล้ำในเรื่องราวนี้ 264 00:20:41,083 --> 00:20:42,833 มันเป็นเรื่องราวที่สวยงามนะ 265 00:20:50,666 --> 00:20:53,208 ทุกคนสมควรได้สัมผัสความสัมพันธ์ที่แสนวิเศษ 266 00:20:53,291 --> 00:20:56,833 เพื่อจะได้รู้ว่าเรื่องราวความรักของตัวเอง มหัศจรรย์แค่ไหน 267 00:21:03,666 --> 00:21:05,250 บางทีคุณควรวิ่งตามเขาไปนะ 268 00:24:10,916 --> 00:24:13,958 งดงามจริงๆ ที่ได้ทักทายพระอาทิตย์ หลังจากมีช่วงเวลาดีๆ 269 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 แน่นอน 270 00:24:15,250 --> 00:24:18,208 จริงๆ นายควรแต่งงานให้มากกว่านี้นะ นายยังแต่งงานไม่พอ 271 00:24:20,458 --> 00:24:21,750 ฉันจะไปเอากาแฟ 272 00:24:26,416 --> 00:24:27,458 (คาเมรอน) 273 00:24:34,958 --> 00:24:37,666 สุดท้ายแล้วคุณก็พูดถูกจริงๆ มันคือการขนส่งเพชร 274 00:24:37,750 --> 00:24:39,166 ฉันแอบเอามือถือใส่ไว้ในกระสอบ 275 00:24:39,250 --> 00:24:42,125 ถ้าพวกเขาขนย้ายของ เราจะระบุตำแหน่งได้ 276 00:24:42,208 --> 00:24:45,416 เห็นไหม บางครั้ง ทำตามคำสั่งคุณอย่างเดียวก็ไม่พอ 277 00:24:45,500 --> 00:24:46,833 บายนะ เบอร์ลิน 278 00:24:48,625 --> 00:24:49,625 ขอบใจ 279 00:24:52,416 --> 00:24:54,333 - ทุกอย่างโอเคไหม - สมบูรณ์แบบ 280 00:24:55,541 --> 00:24:59,708 ฉันมีหมากรุกไว้รุกฆาตดยุคสามหาวนั่นแล้ว 281 00:25:35,583 --> 00:25:37,708 (ลบ) 282 00:25:44,125 --> 00:25:46,541 - สวัสดีตอนเย็น - สวัสดีตอนเย็น 283 00:25:48,125 --> 00:25:49,125 เธอโอเคไหม 284 00:25:51,208 --> 00:25:52,708 ดูเหมือนจะเวียนหัวนิดหน่อยนะ 285 00:25:52,791 --> 00:25:55,541 พายุน่ะค่ะ คืนนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไร 286 00:25:57,833 --> 00:25:59,458 เพื่อนเธอ คริสตินา โทรหาฉัน 287 00:25:59,541 --> 00:26:01,791 - เธอเป็นยังไงบ้างคะ - สบายดี 288 00:26:01,875 --> 00:26:05,000 เท่าที่จะเป็นได้ หลังจากที่ถูกเธอวางยา 289 00:26:08,291 --> 00:26:10,416 ทีนี้เธอจะบอกฉันว่าเธอมาทำอะไรที่นี่ 290 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 ฉันเป็นโจร 291 00:26:17,583 --> 00:26:18,750 ฉันทำงานบนเรือยอชต์หรู 292 00:26:18,833 --> 00:26:21,625 เพราะผู้โดยสารมักพกเครื่องเพชรและของมีค่า 293 00:26:21,708 --> 00:26:22,958 ฉลาดมาก 294 00:26:23,875 --> 00:26:25,333 ทำงานคนเดียวเหรอ 295 00:26:25,416 --> 00:26:27,666 งานฉันไม่จำเป็นต้องมีคนช่วย 296 00:26:29,708 --> 00:26:31,083 มาทำอะไรอย่างหนึ่งกัน 297 00:26:32,833 --> 00:26:35,958 มาพิจารณาสามเหตุผลที่เธอมาที่นี่กัน 298 00:26:37,333 --> 00:26:38,625 นั่งลง 299 00:26:48,916 --> 00:26:51,750 ข้อแรกคือเธอเป็นโจรเดี่ยว 300 00:26:51,833 --> 00:26:53,500 ที่มาขโมยเครื่องเพชร 301 00:26:53,583 --> 00:26:57,041 และลงเอยด้วยการเจาะรูที่เตียงเพื่อตามหาข้าว 302 00:26:57,125 --> 00:26:58,625 เอามือถือมาให้ฉัน 303 00:27:03,916 --> 00:27:06,875 ข้อสองคือเธอเป็นตำรวจนอกเครื่องแบบ 304 00:27:06,958 --> 00:27:10,000 ที่มาหาข้อมูลจากสาย 305 00:27:10,083 --> 00:27:12,416 แต่ฉันตัดข้อนั้นทิ้งไป 306 00:27:12,916 --> 00:27:14,208 ปลดล็อกมือถือ 307 00:27:18,291 --> 00:27:19,458 ทำไมถึงตัดทิ้ง 308 00:27:19,541 --> 00:27:22,958 ไม่มีตำรวจคนไหนโง่พอจะเจาะรูบนเรือ 309 00:27:23,791 --> 00:27:24,916 และข้อสาม… 310 00:27:27,541 --> 00:27:29,458 คือเธอเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มโจร 311 00:27:29,541 --> 00:27:31,166 กลุ่มโจรที่ไม่รู้ว่าทำอีท่าไหน 312 00:27:31,250 --> 00:27:33,375 ถึงได้มีข้อมูลว่าเรามีอะไรอยู่บนเรือ 313 00:27:33,458 --> 00:27:35,625 และจ้างเธอให้ทำงานสกปรก 314 00:27:36,916 --> 00:27:39,250 กลุ่มโจรที่มีชื่อเป็นชื่อดาวเคราะห์ 315 00:27:46,666 --> 00:27:48,791 กัปตันครับ เราต้องการคุณที่สะพานเดินเรือ 316 00:27:48,875 --> 00:27:49,916 ได้ 317 00:27:50,666 --> 00:27:52,625 เราต้องเลื่อนเรื่องนี้ไปก่อน 318 00:27:54,791 --> 00:27:55,666 มองฉัน 319 00:27:55,750 --> 00:27:58,291 ตอนกลับมา ฉันอยากได้ ชื่อจริงของเพื่อนร่วมแก๊งเธอ 320 00:27:58,375 --> 00:28:01,166 ถ้าไม่พูด เธอจะได้เจอ ความเย็นเจี๊ยบไปจนถึงโลกหน้า 321 00:28:01,250 --> 00:28:04,791 เธอนึกไม่ออกหรอกว่ามีลูกเรือตกทะเลไปกี่คน 322 00:28:04,875 --> 00:28:05,708 เกลื่อนเลยละ 323 00:28:15,750 --> 00:28:19,083 สหาย เพื่อนๆ สวัสดีตอนเช้า 324 00:28:20,375 --> 00:28:21,625 อาบแดดมาเหรอ 325 00:28:21,708 --> 00:28:24,583 ใช่ คือว่า ฉันไปนั่งคิดอะไรที่ชายหาดมานิดหน่อย 326 00:28:24,666 --> 00:28:26,916 แล้วก็มีการเปลี่ยนแผน 327 00:28:27,666 --> 00:28:29,625 เราจะขโมยภาพสตรีกับเพียงพอน 328 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 ทำไมล่ะ 329 00:28:33,250 --> 00:28:35,625 มันเป็นใบเบิกทางสมบูรณ์แบบ ให้เราได้ใช้ชีวิตอย่างสงบสุข 330 00:28:35,708 --> 00:28:37,166 ไปตลอดชีวิต 331 00:28:37,250 --> 00:28:38,208 เดี๋ยวก็รู้ 332 00:28:41,416 --> 00:28:42,333 อะไรน่ะ 333 00:28:42,416 --> 00:28:44,875 ธุรกิจสกปรกที่ดยุคซ่อนไว้ในเรือยอชต์ 334 00:28:44,958 --> 00:28:47,208 และทำเงินสกปรกกองโตให้เขาได้ก็คือ 335 00:28:47,291 --> 00:28:49,416 การลักลอบขนส่งเพชร 336 00:28:49,500 --> 00:28:51,333 คาเมรอนเป็นคนค้นพบ 337 00:28:51,416 --> 00:28:52,750 เพชรเหรอ 338 00:28:52,833 --> 00:28:55,333 เพชรดิบจากชายฝั่งแอฟริกา 339 00:28:55,416 --> 00:28:57,208 การลักลอบขนส่งอัญมณีล้ำค่า 340 00:28:57,291 --> 00:29:00,000 เป็นหนึ่งในกิจกรรมอาชญากรรม ที่ทำกำไรได้มากที่สุดในโลก 341 00:29:00,083 --> 00:29:03,333 จากเหมืองในบอตสวานาและเซียร์ราลีโอน พวกมันเข้าสู่ตลาดมืด 342 00:29:03,416 --> 00:29:06,291 เป็นตันๆ ปกติแล้วถูกขโมยโดยคนงาน 343 00:29:06,375 --> 00:29:09,083 เพชรดิบที่ดยุคจ่าย 100 หรือ 200 ดอลลาร์ 344 00:29:09,166 --> 00:29:11,125 เมื่อเจียระไนแล้วขายได้… 345 00:29:11,208 --> 00:29:13,166 - ตั้ง 75,000 ยูโรเลยเหรอ - ไม่ต่ำกว่านั้น 346 00:29:13,250 --> 00:29:16,208 และเพราะพวกค้าเพชรไม่ปรานีคนที่ทรยศพวกมัน 347 00:29:16,291 --> 00:29:18,250 เราจึงจะทำภารกิจของเราให้สำเร็จ 348 00:29:18,333 --> 00:29:22,458 ขอโทษนะ งั้นเราไม่ปล้น ห้องนิรภัยที่มีเงินแล้วเหรอ 349 00:29:22,541 --> 00:29:23,416 อันนั้นก็ด้วย 350 00:29:23,500 --> 00:29:25,750 แต่หลังจากขโมยภาพวาดไปแล้วนิดหน่อย 351 00:29:27,666 --> 00:29:30,291 ฉันอยากให้ดูอะไรบางอย่าง ขอโทษนะ เคย์ล่า 352 00:29:30,375 --> 00:29:33,458 ฉันคิดว่าช่วงเวลาที่เตรียมขโมย สตรีกับเพียงพอน 353 00:29:33,541 --> 00:29:35,416 เป็นช่วงเวลาที่มีความสุขที่สุดในชีวิต 354 00:29:36,416 --> 00:29:38,875 ด้วยพลังหวานๆ ที่ความรักมอบให้ 355 00:29:38,958 --> 00:29:40,875 ความงามที่ปฏิเสธไม่ได้ของเซบียา 356 00:29:41,625 --> 00:29:43,208 และเพื่อนๆ ของฉัน 357 00:29:43,708 --> 00:29:46,166 คำนวณทุกอุปสรรคที่เป็นไปได้อย่างแม่นยำ 358 00:29:47,166 --> 00:29:50,125 เพื่อเตรียมการแสดงที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่เคยมีมา 359 00:29:50,208 --> 00:29:52,041 ในประวัติศาสตร์การโจรกรรมงานศิลป์ 360 00:31:00,208 --> 00:31:01,625 (911 เหตุฉุกเฉิน) 361 00:31:05,666 --> 00:31:07,125 (ไม่มีสัญญาณ) 362 00:31:07,208 --> 00:31:08,208 ไม่นะ 363 00:31:17,750 --> 00:31:19,625 หลังจากทบทวนมันหลายครั้ง 364 00:31:19,708 --> 00:31:23,166 เคย์ล่ากับฉันก็คิดว่า เราหาทางเปิดประตูสุดท้ายของห้องนิรภัยได้แล้ว 365 00:31:26,166 --> 00:31:28,291 หลังจากดูข้อมูลเรดาร์สำรวจใต้ดิน 366 00:31:28,375 --> 00:31:29,666 เราเห็นรอยตัดเล็กๆ บนประตู 367 00:31:29,750 --> 00:31:33,125 มันเป็นรอยบุ๋มที่มีเส้นผ่านศูนย์กลาง ประมาณห้าเซนติเมตร 368 00:31:33,208 --> 00:31:34,583 ฉันเห็นเองกับตา 369 00:31:35,833 --> 00:31:38,458 เราคิดว่ามันเป็นเครื่องสแกนไบโอเมตริกซ์ 370 00:31:38,541 --> 00:31:41,916 ซึ่งวัสดุควรเป็นซิลิคอนและอะลูมิเนียม แต่มันเป็นเหล็กกล้า 371 00:31:42,000 --> 00:31:45,208 เรามั่นใจว่ามันเปิดด้วยแม่เหล็กไฟฟ้า 372 00:31:45,291 --> 00:31:47,458 สมเหตุสมผลมาก 373 00:31:48,208 --> 00:31:50,541 แล้วก็เข้ากับบุคลิกบิดเบี้ยวของดยุคด้วย 374 00:31:50,625 --> 00:31:53,791 คนพิลึกที่ชอบโลเล ระหว่างซับซ้อนและเรียบง่าย 375 00:31:53,875 --> 00:31:55,833 ใช่เลย และฉันก็เห็นมันแล้ว 376 00:31:57,458 --> 00:31:59,791 เขาพกมันไว้กับพวงกุญแจตลอด 377 00:32:00,833 --> 00:32:03,000 เราแค่ต้องหาคนไปเอามันมาจากเขา 378 00:32:03,500 --> 00:32:06,041 จากกระเป๋าเขา แค่เฉียดตัวเบาๆ 379 00:32:06,125 --> 00:32:09,333 ด้วยการล้วงกระเป๋าอย่างแยบยล 380 00:32:09,416 --> 00:32:11,375 ไม่ ไม่มีทาง 381 00:32:11,458 --> 00:32:14,041 คราวนี้ฉันจะไม่เอาเรื่องงาน กับเรื่องส่วนตัวมาปนกัน 382 00:32:21,208 --> 00:32:22,583 ฉันจะคุยกับเธอเอง 383 00:32:24,166 --> 00:32:26,416 เอ้า พวงกุญแจ 384 00:32:27,708 --> 00:32:30,583 ฉันกอดอวยพรดยุคให้เดินทางดีๆ 385 00:32:30,666 --> 00:32:32,291 แล้วก็หยิบมันออกมาจากกระเป๋าเขา 386 00:32:32,375 --> 00:32:34,875 แน่ใจนะว่าเขาไม่รู้สึกตัวว่าคุณขโมยมา 387 00:32:34,958 --> 00:32:37,833 ฉันไม่ได้ขโมย ฉันสับเปลี่ยนกับพวงอื่นต่างหาก 388 00:32:58,583 --> 00:33:00,583 ครีมทามือของฉันอยู่ไหน 389 00:33:23,416 --> 00:33:25,625 - ขออนุญาตครับ ท่านดยุค - เข้ามาได้ 390 00:33:27,375 --> 00:33:28,625 คือว่า… 391 00:33:29,750 --> 00:33:30,958 ผมมีเรื่องกังวล 392 00:33:32,541 --> 00:33:35,000 ผมไม่ไว้ใจคนที่ท่านพาเข้ามาในวัง 393 00:33:37,333 --> 00:33:38,416 และขออภัย 394 00:33:38,500 --> 00:33:42,583 แต่ท่านให้พวกเขานั่งร่วมโต๊ะ ลงไปร้องเพลงกับพวกเขาที่คอกม้า 395 00:33:43,166 --> 00:33:46,041 ท่านควรจำไว้ว่าทำไมถึงพาพวกเขามาที่นี่ครับ 396 00:33:46,125 --> 00:33:48,666 พวกเขาเป็นโจร ไม่ใช่เพื่อน 397 00:33:48,750 --> 00:33:50,875 นายอยากบอกอะไรฉัน ซานโตส 398 00:33:50,958 --> 00:33:53,666 ผมมีลางสังหรณ์ว่า พวกเขาจะไม่ขโมยภาพสตรีกับเพียงพอน 399 00:33:55,291 --> 00:33:56,916 พวกเขาจะปล้นท่าน 400 00:34:01,541 --> 00:34:02,791 แล้วนายล่ะ 401 00:34:03,291 --> 00:34:04,291 คิดว่าไง 402 00:34:07,791 --> 00:34:10,791 ผมเข้าไปดูในห้องสมุดทุกวันว่า พวกเขาทำอะไรกัน 403 00:34:11,625 --> 00:34:13,291 ผมคิดว่าพวกเขาจะขโมยภาพนั่นครับ 404 00:34:21,291 --> 00:34:23,000 - จะไปไหนคะ - แขกของเราล่ะ 405 00:34:23,083 --> 00:34:24,375 อยู่ในห้องสมุดครับ 406 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 - ผมรอไม่ไหวแล้ว - อัลบาโร เกิดอะไรขึ้น 407 00:34:33,750 --> 00:34:37,125 อีกแค่ 24 ชั่วโมง การปล้นก็จะเริ่มแล้ว แต่พวกคุณยังไม่บอกอะไรผมเลย 408 00:34:37,208 --> 00:34:39,791 - ไม่เลย - อะไรทำให้คุณกังวล ท่านดยุค 409 00:34:39,875 --> 00:34:42,333 กลัวว่าเราจะไม่มีความสามารถพอ 410 00:34:42,416 --> 00:34:44,541 ที่จะทำให้ยอดเยี่ยมอย่างที่มันคู่ควรเหรอ 411 00:34:50,125 --> 00:34:52,875 เฉียบแหลมเหลือเกิน และใช่ 412 00:34:52,958 --> 00:34:55,916 นั่นแหละตรงเผงเลย 413 00:34:56,000 --> 00:34:59,375 เพราะผมจะให้อภัยไม่ได้ ถ้ามันไม่ใช่การโจรกรรมแห่งศตวรรษ 414 00:34:59,458 --> 00:35:00,500 เข้าใจไหม 415 00:35:00,583 --> 00:35:03,416 ผมอยากให้มันถูกพูดถึงไปอีกหลายสิบปีในเซบียา 416 00:35:03,500 --> 00:35:07,375 ผมอยากให้มันขึ้นสองหน้า ในหนังสือพิมพ์วอชิงตันโพสต์บ้านั่น 417 00:35:07,458 --> 00:35:11,250 ผมอยากให้รายการข่าวในฟิลิปปินส์ เริ่มต้นด้วยภาพสตรีกับเพียงพอน 418 00:35:11,833 --> 00:35:13,541 คุณไม่รู้ว่าผมเข้าใจคุณมากแค่ไหน 419 00:35:15,166 --> 00:35:18,250 ถ้าอย่างนั้น ก็เชิญนั่งรับชมได้เลยครับ 420 00:35:22,375 --> 00:35:25,875 นี่คือรถหุ้มเกราะที่จะขนย้ายภาพสตรีกับเพียงพอน 421 00:35:25,958 --> 00:35:29,500 ผนังเหล็กหนา 35 มิลลิเมตร 422 00:35:29,583 --> 00:35:31,458 มาเล่นกันหน่อยไหม ท่านดยุค 423 00:35:31,541 --> 00:35:33,166 คุณจะเปิดรถคันนี้ยังไง 424 00:35:41,041 --> 00:35:43,458 พวกเขาสองคนจะใช้เครื่องตัดโลหะเหรอ 425 00:35:44,916 --> 00:35:47,916 น่าจะใช้เวลาประมาณเก้านาที 426 00:35:48,000 --> 00:35:51,750 ในใจกลางเมืองตอนเที่ยง เรามีเวลาแค่ไม่กี่วินาที 427 00:35:51,833 --> 00:35:53,541 น่าตื่นเต้นจัง 428 00:35:53,625 --> 00:35:55,208 พวกคุณจะทำยังไง 429 00:35:57,291 --> 00:35:59,416 เราจะเปิดมันด้วยรหัสของพวกเขาเอง 430 00:36:01,000 --> 00:36:05,041 คุณจะอยู่ที่สนามบินพร้อมกล้องส่องทางไกล ตอนที่พวกเขาเปิดรถบรรทุกเพื่อขนภาพสินะ 431 00:36:05,125 --> 00:36:08,666 อย่างแรกเลย มันจะเป็นการไร้เดียงสา ถ้าเราเดิมพันทั้งหมดกับสิ่งเดียว 432 00:36:08,750 --> 00:36:10,625 การมองผ่านกล้องส่องทางไกล 433 00:36:10,708 --> 00:36:14,708 อย่างที่สอง พวกเขาจะตั้งฉาก เพื่อป้องกันลูกไม้แบบนี้ 434 00:36:15,791 --> 00:36:16,916 บรูซ 435 00:36:21,375 --> 00:36:23,000 บอกผมหน่อยว่าพวกคุณจะทำยังไง 436 00:36:23,083 --> 00:36:26,541 มีช่วงเวลาที่เหมาะเจาะ ตอนที่รถบรรทุกถูกเปิดออก 437 00:36:27,333 --> 00:36:30,416 สี่สิบแปดชั่วโมงก่อนหน้านั้น ในโรงเก็บเครื่องบินที่เงียบสงบ 438 00:36:30,500 --> 00:36:33,291 พวกเขาจะตรวจสอบทุกอย่าง และเติมน้ำมันให้เต็มถัง 439 00:36:33,375 --> 00:36:35,750 แต่ถึงตอนนั้น เราก็จะมีกล้องสี่ตัว 440 00:36:35,833 --> 00:36:37,625 ในการจับตามองจากทุกมุม… 441 00:36:37,708 --> 00:36:39,041 เคย์ล่า 442 00:36:41,000 --> 00:36:43,083 รหัสผ่าน 443 00:36:50,458 --> 00:36:51,666 มัน… 444 00:36:54,166 --> 00:36:55,083 มันน่าทึ่งมาก 445 00:36:56,000 --> 00:36:57,750 ดูสิ ที่รัก 446 00:36:57,833 --> 00:37:00,708 พวกเขาดูเหมือนลูกเสือที่แอ็คท่ากับครูประจำกอง 447 00:37:00,791 --> 00:37:06,083 แต่พวกเขาคืออาชญากร ที่หลักแหลมที่สุดในประเทศ 448 00:37:08,291 --> 00:37:10,166 คุณจะลงมือขโมยที่ไหน 449 00:37:10,250 --> 00:37:11,875 บนสะพานทริอานา 450 00:37:11,958 --> 00:37:14,000 สะพานทริอานา 451 00:37:14,708 --> 00:37:16,083 ได้โปรด 452 00:37:16,833 --> 00:37:19,708 บอกทีว่าผมจะได้อยู่ที่บาร์บนดาดฟ้าสักแห่ง 453 00:37:19,791 --> 00:37:21,916 รับชมผลงานชิ้นเอกของผมแบบสดๆ 454 00:37:22,416 --> 00:37:25,083 ไม่ได้แน่นอน คุณต้องไปให้ไกลที่สุด 455 00:37:25,166 --> 00:37:27,916 ไปชนบทกับเพื่อนๆ ที่เป็นพยานให้คุณได้ 456 00:37:28,000 --> 00:37:32,041 ที่สำคัญที่สุด อย่าค้นหาอะไรในอินเทอร์เน็ต ที่เกี่ยวข้องกับสตรีกับเพียงพอน 457 00:37:32,125 --> 00:37:34,666 ถ้าคุณตกเป็นผู้ต้องสงสัย 458 00:37:34,750 --> 00:37:36,833 การป้องกันเหล่านี้ จะรับประกันความบริสุทธิ์ของคุณได้ 459 00:37:36,916 --> 00:37:39,750 อย่าให้เป็นงั้นเลย ผมจะไป 460 00:37:44,333 --> 00:37:46,333 แต่บอกผมทีว่าคุณจะขโมยภาพยังไง 461 00:37:50,083 --> 00:37:52,333 ดาเมียน รถบรรทุกกำลังขึ้นทางด่วน 462 00:37:52,416 --> 00:37:53,791 ไปประจำตำแหน่ง 463 00:37:55,125 --> 00:37:57,083 เห็นแล้ว รถอยู่ข้างหลังเรา 464 00:38:02,458 --> 00:38:03,875 ปฏิบัติการฝูงผึ้งเริ่มแล้ว 465 00:38:06,666 --> 00:38:08,291 ปฏิบัติการฝูงผึ้งคืออะไร 466 00:38:08,375 --> 00:38:11,708 งานง่ายๆ อย่างการเอารถบรรทุก ไปอยู่ในวงล้อมรถ 467 00:38:11,791 --> 00:38:14,041 ที่เราสร้างขึ้นมาเอง 468 00:38:19,750 --> 00:38:23,416 เรื่องการเคลื่อนย้ายซับซ้อนนะ นายต้องใช้รถอย่างน้อย 19 คัน 469 00:38:23,500 --> 00:38:25,750 มีคนที่ไว้ใจได้ให้ขับรถไหม 470 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 คนที่ฉันไว้ใจหมดใจ 471 00:38:27,375 --> 00:38:28,916 ว่าที่ภรรยาฉัน 472 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 ฉันอยู่หลังรถบรรทุกแล้ว หยาหยี 473 00:38:34,041 --> 00:38:36,083 และครอบครัวภรรยาใหม่ของฉัน 474 00:38:42,750 --> 00:38:43,916 เข้าประจำตำแหน่ง 475 00:38:44,000 --> 00:38:45,791 เราทุกคนประจำตำแหน่งแล้ว 476 00:38:45,875 --> 00:38:46,750 ปิดขบวนรถ 477 00:38:48,291 --> 00:38:50,875 รถบรรทุกนั่นจะอยู่ตรงกลางขบวนของเรา 478 00:38:50,958 --> 00:38:53,583 เหมือนพระแม่มารีย์ในขบวนแห่ 479 00:38:54,333 --> 00:38:57,708 แต่พวกเขาจะคิดแค่ว่า ติดแหง็กอยู่ในรถติดวันจันทร์ 480 00:38:58,208 --> 00:38:59,791 ที่เกิดจากรถบรรทุกแตงโม 481 00:38:59,875 --> 00:39:04,375 ไม่มีอะไรห่างไกล จากการโจรกรรมงานศิลป์ชั้นสูง 482 00:39:04,458 --> 00:39:06,791 มากไปกว่ารถบรรทุกแตงโมแล้ว แตงโม 483 00:39:08,041 --> 00:39:09,458 นายจะลงมือที่ไหน 484 00:39:09,958 --> 00:39:12,708 บนสะพานทริอานา กลางวันแสกๆ 485 00:39:19,791 --> 00:39:21,583 สะพานทริอานา 486 00:39:21,666 --> 00:39:25,000 เลือกสะพานเพื่อควบคุม จุดเข้าออกเพียงแค่สองจุด 487 00:39:25,083 --> 00:39:26,083 ถูกต้อง 488 00:39:26,166 --> 00:39:28,625 และเพราะเราไม่อยากให้เกิดโศกนาฏกรรม 489 00:39:28,708 --> 00:39:32,291 ขั้นตอนแรกจะเป็นการ ปิดทางคนเดินถนนและจักรยาน 490 00:39:32,375 --> 00:39:34,458 ด้วยวิธีนี้… 491 00:39:36,833 --> 00:39:39,583 เราจะสร้างเส้นทาง ที่ควบคุมได้สำหรับขบวนของเรา 492 00:39:40,416 --> 00:39:44,041 ขบวนของเราจะมาถึงสถานที่ปฏิบัติการ 493 00:39:44,125 --> 00:39:48,125 นั่นจะเป็นเวลาสำหรับ โชว์มายากลลวงตาของเรา 494 00:39:48,208 --> 00:39:49,875 ผมคลั่งไคล้มายากลมาก 495 00:39:52,458 --> 00:39:53,375 พร้อมไหม รอย 496 00:39:53,458 --> 00:39:54,666 เริ่มเลย 497 00:39:54,750 --> 00:39:57,125 โชว์ของเราจะเริ่มด้วยอุบัติเหตุน่าสลดใจ 498 00:39:57,208 --> 00:39:59,500 ที่จะดึงดูดความสนใจผู้ชมที่รักของเรา 499 00:39:59,583 --> 00:40:01,500 ยางระเบิด 500 00:40:02,958 --> 00:40:04,250 บินกันเลย 501 00:40:14,500 --> 00:40:16,625 พอเรามีรถบรรทุกเป็นแนวกั้น 502 00:40:16,708 --> 00:40:19,166 ซิมโฟนีเสียงเบรกเอี๊ยดอ๊าดก็จะเริ่มขึ้น 503 00:40:38,833 --> 00:40:40,750 ระเบิดจะถูกซ่อนไว้ในรถ 504 00:40:40,833 --> 00:40:43,625 มันคล้ายกับเอฟเฟกต์พิเศษที่ใช้ในหนัง 505 00:40:43,708 --> 00:40:44,875 นี่คือเซนเซอร์ 506 00:40:44,958 --> 00:40:46,375 แค่แตะเบาๆ ก็… 507 00:40:49,208 --> 00:40:52,375 เราจะห่อรถหุ้มเกราะด้วยเขตทึบแสง 508 00:40:52,458 --> 00:40:54,458 และปล่อยควันออกมาเรื่อยๆ 509 00:40:54,541 --> 00:40:58,708 คนเดินถนนนับสิบจะเชื่อว่า พวกเขากำลังเห็นอุบัติเหตุร้ายแรง 510 00:40:59,291 --> 00:41:02,625 แต่สิ่งที่เราจะทำคือดึงความสนใจของพวกเขา 511 00:41:02,708 --> 00:41:04,250 จากจุดหนึ่งไปอีกจุดหนึ่ง 512 00:41:05,416 --> 00:41:06,916 เพื่อไม่ให้พวกเขาได้ทันคิด 513 00:41:07,833 --> 00:41:09,791 หลบไป มันจะระเบิด 514 00:41:09,875 --> 00:41:11,333 ถอยไป 515 00:41:14,500 --> 00:41:16,958 ในขณะที่เรตินาเหล่านั้น มองการระเบิดหนึ่งไปอีกการระเบิดหนึ่ง 516 00:41:19,250 --> 00:41:22,708 ไม่มีใครสังเกตเห็นว่าในม่านหมอกควันนั่น 517 00:41:22,791 --> 00:41:24,041 ณ ใจกลางสะพาน 518 00:41:24,125 --> 00:41:27,875 การโจรกรรมงานศิลป์ ครั้งยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์กำลังดำเนินอยู่ 519 00:41:31,666 --> 00:41:34,375 นี่คือแบบจำลองวัตถุระเบิด 520 00:41:34,458 --> 00:41:35,750 น่าประทับใจมาก 521 00:41:37,041 --> 00:41:39,958 (ถ้าเปิดประตู ฉันจะระเบิด ซีโฟร์) 522 00:41:40,041 --> 00:41:43,833 พวกเขาไม่เสี่ยงเปิดประตู แล้วถูกระเบิดตูมใส่หน้าหรอก 523 00:41:43,916 --> 00:41:45,791 ไม่มีใครดูเหมือนชวาร์เซเน็กเกอร์สักคน 524 00:41:45,875 --> 00:41:49,166 ทั้งโรเบร์โต กอร์เนโฆและบลาส เมนเซีย 525 00:41:49,250 --> 00:41:52,125 ไม่ได้ดูเหมือนฮีโร่ที่อยากเสียแขนขา เพราะระเบิดพลาสติก 526 00:41:52,208 --> 00:41:54,041 เพื่อปกป้องศิลปะยุคเรอเนซองส์ 527 00:42:26,916 --> 00:42:31,791 ภาพวาดและขาตั้งสูง 59 ซม. กว้าง 45 ซม. 528 00:42:31,875 --> 00:42:34,333 เราเลยสร้างวิธีการขนส่งของเราเองขึ้นมา 529 00:42:34,416 --> 00:42:36,458 (พิซซ่าทริอานา เซบียา) 530 00:42:38,875 --> 00:42:42,291 เราจะเอาสตรีกับเพียงพอนออกไป ในกล่องพิซซ่าเหรอ 531 00:42:42,375 --> 00:42:44,708 ใช่แล้ว พร้อมไรเดอร์ 532 00:42:45,291 --> 00:42:46,791 อัจฉริยะสุดๆ 533 00:43:02,958 --> 00:43:06,125 ต่อไปคือความอัจฉริยะที่แท้จริงของงานนี้ 534 00:43:06,208 --> 00:43:08,375 ตอนที่สตรีกับเพียงพอนกำลังข้ามเมืองเซบียา 535 00:43:08,458 --> 00:43:10,208 บนมอเตอร์ไซค์เดลิเวอรี 536 00:43:10,291 --> 00:43:14,875 อันธพาลสองสามคนจะเริ่มโจมตีรถบรรทุก ด้วยเครื่องตัดโลหะ 537 00:43:17,625 --> 00:43:20,208 เราจะตัดเหล็กที่อุณหภูมิ 3,500 องศา 538 00:43:20,291 --> 00:43:22,625 พอทำงานไปได้ครึ่งทาง 539 00:43:22,708 --> 00:43:25,375 เสียงไซเรนจะเริ่มดังขึ้นจากถนนใกล้เคียง 540 00:43:26,250 --> 00:43:27,083 ไปกันได้ 541 00:43:32,458 --> 00:43:37,291 ทุกอย่างจะถูกคำนวณอย่างพิถีพิถัน ให้ดูเหมือนเป็นการเร่งรีบหลบหนี 542 00:43:39,583 --> 00:43:41,750 และเมื่อตำรวจมาถึงท่ามกลางความโกลาหลนี้ 543 00:43:41,833 --> 00:43:44,416 พวกเขาจะจับต้นชนปลายไม่ถูกว่าเกิดอะไรขึ้น 544 00:43:50,916 --> 00:43:53,833 ทันใดนั้น ขณะที่ควันยังลอยอยู่เหนือสะพาน 545 00:43:53,916 --> 00:43:55,333 พวกเขาจะเริ่มปะติดปะต่อเรื่อง 546 00:43:55,416 --> 00:43:57,333 รหัส 10-79 เหตุพยายามชิงทรัพย์ 547 00:44:00,375 --> 00:44:02,875 ระเบิด ทุกคนออกไป ไปเร็ว 548 00:44:11,916 --> 00:44:15,208 เมื่อพวกเขาเปิดประตูรถหุ้มเกราะในที่สุด 549 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 พวกเขาจะถอนหายใจด้วยความโล่งอก 550 00:44:22,500 --> 00:44:25,291 พวกเขาจะเห็นภาพสตรีกับเพียงพอน ในบรรจุภัณฑ์นิรภัย 551 00:44:25,375 --> 00:44:26,791 ไม่บุบสลาย 552 00:44:26,875 --> 00:44:30,958 ภาพสตรีกับเพียงพอนที่เหมือนเป๊ะ นั่นคือเหตุผลที่นายไปหาดัตช์แมนสินะ 553 00:44:31,041 --> 00:44:32,583 ถูกต้อง 554 00:44:38,000 --> 00:44:40,875 ด้วยภาพเลียนแบบนั้น เราจะสลับภาพกัน 555 00:44:52,958 --> 00:44:54,416 เป็นภาพเลียนแบบที่ยอดเยี่ยมมาก 556 00:44:54,500 --> 00:44:58,083 ดีที่สุดเท่าที่จะสร้างได้ โดยที่ไม่มีเลโอนาร์โด ดาวินชี 557 00:44:59,333 --> 00:45:01,041 เราผลิตทุกอย่างขึ้นมา 558 00:45:01,125 --> 00:45:04,708 เทปปิดบรรจุภัณฑ์ กระจกกันกระสุน ขาตั้งอะลูมิเนียม 559 00:45:04,791 --> 00:45:07,791 แม้แต่รหัสประจำตัวของภาพ 560 00:45:07,875 --> 00:45:11,666 ตัวเลขจะถูกสร้างขึ้นแบบสุ่ม ทันทีที่ภาพออกจากพิพิธภัณฑ์ 561 00:45:11,750 --> 00:45:16,083 แล้วพวกคุณจะพิมพ์สติกเกอร์พวกนั้นได้ยังไง ในเมื่อภาพยังไม่ออกจากโปแลนด์ 562 00:45:16,166 --> 00:45:18,583 ซอฟต์แวร์มีจุดอ่อนบางอย่าง 563 00:45:18,666 --> 00:45:21,291 เราควบคุมเพื่อแก้มันไขได้โดยไม่ทิ้งร่องรอย 564 00:45:23,250 --> 00:45:24,208 (อ่านถูกต้อง) 565 00:45:25,416 --> 00:45:26,958 ทุกอย่างเรียบร้อย 566 00:45:27,041 --> 00:45:29,500 พวกเขาจะเชื่อว่า เป็นการพยายามขโมยที่ล้มเหลว 567 00:45:29,583 --> 00:45:31,500 และพวกเขาจะเชื่อแบบนั้นไปอีกนานเลยละ 568 00:45:34,750 --> 00:45:37,583 แผนนี้ยอดเยี่ยมมาก แต่… 569 00:45:38,333 --> 00:45:40,375 แล้วภาพสตรีกับเพียงพอนตัวจริงจะไปอยู่ที่ไหน 570 00:45:42,916 --> 00:45:46,333 เดินเล่นไปรอบเซบียาในถุงห้างสรรพสินค้า 571 00:45:47,583 --> 00:45:50,208 ที่สุดท้ายที่คิดจะค้นหาของจากการโจรกรรม 572 00:45:50,291 --> 00:45:52,500 ที่ไม่มีใครรู้ว่าเกิดขึ้น 573 00:46:09,291 --> 00:46:10,875 …ตะกร้าสาน 574 00:46:10,958 --> 00:46:15,416 สำหรับเห็ดพอร์ชินี มันดูน่ารักมากเลยนะกับ… 575 00:46:15,500 --> 00:46:17,833 ข่าวด่วนจากเซบียา 576 00:46:17,916 --> 00:46:21,083 เกิดเหตุพยายามปล้นบนสะพานทริอานา 577 00:46:21,166 --> 00:46:24,875 เป้าหมายของโจร คือภาพวาดชื่อดังของเลโอนาร์โด ดาวินชี 578 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 "สตรีกับเพียงพอน" 579 00:46:26,208 --> 00:46:28,916 ซึ่งจะถูกนำมาจัดแสดง ในเมืองหลวงของจังหวัดในเร็วๆ นี้ 580 00:46:29,000 --> 00:46:31,625 จนถึงตอนนี้ยังไม่มีรายงานผู้บาดเจ็บครับ 581 00:46:43,666 --> 00:46:44,750 พวกเขาทำสำเร็จ 582 00:46:45,333 --> 00:46:46,875 ได้ยินไหม 583 00:46:47,375 --> 00:46:49,166 - ภาพเป็นของฉันแล้ว - ยินดีด้วยครับ 584 00:46:49,250 --> 00:46:51,041 ชั่ววูบหนึ่ง นายเกือบทำให้ฉันสับสน 585 00:46:52,083 --> 00:46:53,916 ด้วยความธรรมดาสามัญของนาย 586 00:46:55,000 --> 00:46:56,666 และความคิดแบบขี้แพ้ของนาย 587 00:46:56,750 --> 00:46:59,000 ผมแค่พยายามรอบคอบครับท่าน 588 00:46:59,083 --> 00:47:00,375 ลาก่อน 589 00:47:07,333 --> 00:47:09,750 ทำต่อไปล่ะ ฉันจะไปแล้ว 590 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 ขณะเดียวกันกับที่ดยุคตัดสายซานโตส 591 00:47:16,083 --> 00:47:17,833 สุนัขเฝ้ายามของเรา 592 00:47:17,916 --> 00:47:22,416 โชคชะตาก็ทำให้เราจบเห่ เพราะร่องรอยที่ทิ้งไว้ 593 00:47:22,500 --> 00:47:24,458 คุณเอากระเป๋ามาเอง 594 00:47:46,583 --> 00:47:48,666 ฉันอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 595 00:48:01,250 --> 00:48:03,208 เธอจะพูดไหม 596 00:48:06,875 --> 00:48:08,791 ก็ได้ งั้นดื่มเตกีล่าอีกหน่อย 597 00:48:14,708 --> 00:48:15,666 ว่าไง 598 00:48:20,625 --> 00:48:22,458 ฉันไม่มีแก๊งห่าอะไรทั้งนั้น 599 00:48:23,625 --> 00:48:26,250 และต่อให้มี ฉันก็ไม่มีทางบอกแก 600 00:48:38,833 --> 00:48:40,250 เป็นไงบ้าง 601 00:48:41,791 --> 00:48:45,958 ไม่มีใครอยู่ในรัศมี 42 ไมล์ 602 00:48:46,041 --> 00:48:49,458 หมายความว่า เธอจะไม่โชคดีได้เจอเรือลำอื่น 603 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 ยิ่งเธอว่ายน้ำมากเท่าไหร่ ก็ยิ่งแย่ เพราะเธอจะเหนื่อย 604 00:48:53,041 --> 00:48:54,458 และสูญเสียความร้อนในร่างกาย 605 00:48:54,541 --> 00:48:56,958 ชายฝั่งที่ใกล้ที่สุดคือแอลจีเรีย 606 00:48:57,041 --> 00:48:59,083 ห่างออกไป 370 ไมล์ 607 00:49:02,791 --> 00:49:03,833 บอกฉันหน่อยน่า 608 00:49:07,583 --> 00:49:09,750 ใครอยากทรยศเจ้านายฉัน 609 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 หรือใครอยากปล้นเรา 610 00:49:13,291 --> 00:49:14,875 บอกฉันหน่อย 611 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 เราจะได้ป้องกันตัวเองได้ไง ให้ตายสิ 612 00:49:19,708 --> 00:49:21,708 ไม่บอกก็กระโดด 613 00:49:28,375 --> 00:49:30,250 เจ้านายฉันชื่อพี่ใหญ่ 614 00:49:31,041 --> 00:49:32,458 พี่ใหญ่เหรอ 615 00:49:32,541 --> 00:49:33,750 พี่ใหญ่ไหน 616 00:49:34,333 --> 00:49:36,791 พี่ชายที่มีไข่ใหญ่ไง 617 00:49:39,208 --> 00:49:41,750 เธอมันเด็กเปรตที่หยิ่งยโสเกินตัว 618 00:49:42,541 --> 00:49:44,125 ฉันจะขึ้นจากน้ำ 619 00:49:45,833 --> 00:49:48,666 ไม่รู้ยังไง ฉันจะกอดท่อนไม้สักท่อนลอยน้ำไป 620 00:49:49,916 --> 00:49:51,666 ฉันจะฝ่าฟันทุกอย่าง 621 00:49:52,625 --> 00:49:54,625 และฉันสาบานว่าเราจะได้เจอกันอีก 622 00:50:03,750 --> 00:50:06,541 เราจะรายงานการหายตัวไปของเธอตอนเช้ามืด 623 00:50:08,583 --> 00:50:10,208 จนกว่าจะถึงตอนนั้นก็โชคดีล่ะ 624 00:51:59,291 --> 00:52:01,166 กำลังถอดรหัส 625 00:52:06,958 --> 00:52:10,375 ตามเรดาร์สำรวจใต้ดิน มีถังทรงกระบอกอยู่ใต้ห้องนิรภัย 626 00:52:10,458 --> 00:52:13,000 จากสีที่เห็น มันบรรจุมีเทน 627 00:52:13,083 --> 00:52:16,458 เมื่อไฟใช้มีเทนและออกซิเจนหมด 628 00:52:16,541 --> 00:52:18,041 มันจะถูกเติมกลับเข้าไป 629 00:52:18,125 --> 00:52:21,750 หรือไม่ เราไม่รู้ว่ามันจะเติมเองอัตโนมัติ 630 00:52:21,833 --> 00:52:24,083 หรือต้องมีคนเปิดระบบ 631 00:52:24,166 --> 00:52:26,416 เราไม่รู้ แต่เราก็มองข้ามไม่ได้ 632 00:52:26,500 --> 00:52:28,666 ทันทีที่ฉันแฮ็กประตู บรูซกับรอยจะเข้าไป 633 00:52:28,750 --> 00:52:30,875 แล้วการระเบิดจะเกิดขึ้นในวงแหวนด้านใน 634 00:52:30,958 --> 00:52:32,541 ไม่ว่าอะไรจะเกิดขึ้น 635 00:52:32,625 --> 00:52:35,666 ประตูนั่นจะเปิดอีกเพียงแค่ครั้งเดียว เพื่อออกไปพร้อมกับเงิน 636 00:52:35,750 --> 00:52:40,083 ไม่งั้นเราจะเจอลูกไฟลูกที่สอง ที่จะพรากชีวิตพวกนาย 637 00:52:45,666 --> 00:52:46,958 รหัสห้าหลัก 638 00:52:49,291 --> 00:52:51,333 ขอโทษนะ แต่ฉันไม่กล้าเข้าไป 639 00:52:54,333 --> 00:52:55,541 บรูซ อย่าเข้าไปนะ 640 00:52:55,625 --> 00:52:58,375 เรามีชุดกันไฟ ถังออกซิเจน และหมวกนิรภัย 641 00:52:58,458 --> 00:53:00,833 เราเดินเข้าไปในนรกก็ยังได้ 642 00:53:01,500 --> 00:53:03,250 ตะโกนแหกปากและอะดรีนาลีนพลุ่งพล่าน 643 00:53:03,333 --> 00:53:06,541 - รอย - แค่ 40 วินาทีเอง บรูซ 644 00:53:10,500 --> 00:53:13,208 - ไปกันเถอะ - ไม่ รอย 645 00:53:13,708 --> 00:53:17,250 นายต้องเข้าไปในนั้น เพื่อให้ร่างกายหลั่งอะดรีนาลีน 646 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 และไม่รู้สึกเหมือนตัวเองเป็น คนที่ไม่มีความสุขที่สุดในโลก 647 00:53:20,250 --> 00:53:23,708 เป็นคนงี่เง่าที่ทำตรงข้ามกับความรู้สึก 648 00:53:24,208 --> 00:53:26,750 เป็นคนที่แทนที่จะเศร้า กลับดื่มฉลองด้วยแชมเปญ 649 00:53:26,833 --> 00:53:28,291 เพราะถูกแฟนทิ้ง 650 00:53:28,375 --> 00:53:30,333 เป็นคนที่แทนที่จะวิ่งหนีลูกไฟ 651 00:53:30,416 --> 00:53:32,750 กลับอยากเดินเข้าไป เพื่อไม่ต้องฟังเสียงความเจ็บปวด 652 00:53:35,000 --> 00:53:37,291 นายน่าสงสารมากจนฉันไม่รู้จะช่วยยังไงแล้ว 653 00:53:43,625 --> 00:53:44,916 ไม่ต้องเข้าไปทั้งคู่นั่นแหละ 654 00:53:45,000 --> 00:53:47,833 เออดี ค่อยชัดเจนขึ้นมาหน่อย ไปกันเถอะ ออกไปจากที่นี่กัน 655 00:53:48,750 --> 00:53:49,583 สองตัว 656 00:53:54,958 --> 00:53:56,041 ดาเมียน ฉันจะเข้าไป 657 00:53:56,125 --> 00:53:58,208 - ทางสะดวกไหม - โล่งสะดวก 658 00:53:58,791 --> 00:54:00,041 รอย อย่าไร้เดียงสาน่า 659 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 ยังขาดอีกตัว 660 00:54:25,291 --> 00:54:27,583 บรูซ บรูซ อย่านะ 661 00:54:27,666 --> 00:54:29,666 บรูซ อย่าเข้าไป บรูซ 662 00:54:30,250 --> 00:54:32,125 บรูซ บรูซ ไม่นะ 663 00:54:32,208 --> 00:54:34,083 มีใครบอกฉันได้ไหมว่าเกิดบ้าอะไรขึ้น 664 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 พวกเขาทั้งคู่เข้าไปแล้ว 665 00:54:38,666 --> 00:54:39,791 เราทำอะไรกันเนี่ย 666 00:54:43,666 --> 00:54:45,583 (เครื่องสแกนไบโอเมตริกซ์) 667 00:54:45,666 --> 00:54:46,583 (ไม่สมบูรณ์) 668 00:54:51,166 --> 00:54:53,125 อีกไม่นาน ลูกไฟจะถูกจุดติด 669 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 รอย บรูซ ได้ยินไหม 670 00:55:06,791 --> 00:55:08,666 ตอนนี้ยังโอเค ชุดยังทนได้อยู่ 671 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 สี่สิบห้าวินาที 672 00:55:11,333 --> 00:55:12,500 บรูซ ไหวไหม 673 00:55:13,000 --> 00:55:15,583 บรูซ หน้ากากเป็นฝ้า มองไม่เห็นบรูซเลย 674 00:55:15,666 --> 00:55:16,500 สามสิบวินาที 675 00:55:16,583 --> 00:55:17,875 บรูซ นายเป็นอะไรไหม 676 00:55:19,791 --> 00:55:21,375 มีบางอย่างไม่โอเค แม่งเอ๊ย 677 00:55:21,958 --> 00:55:22,958 ฉันกำลังไหม้ 678 00:55:25,041 --> 00:55:26,416 ฉิบหายแล้ว รอย 679 00:55:26,500 --> 00:55:27,583 ยี่สิบห้าวินาที 680 00:55:27,666 --> 00:55:29,541 ถังออกซิเจนร้อนขึ้นเรื่อยๆ แล้ว 681 00:55:29,625 --> 00:55:31,000 ขาเขากำลังไหม้ 682 00:55:31,083 --> 00:55:33,333 หลังฉันไหม้แล้ว พาเราออกไปที 683 00:55:33,416 --> 00:55:34,916 - ยี่สิบวินาที - เข้าไปกันเถอะ 684 00:55:35,000 --> 00:55:36,166 เบอร์ลิน เข้าไปกันเถอะ 685 00:55:36,250 --> 00:55:38,375 - พาเราออกไปที - อย่าเปิดประตู 686 00:55:38,458 --> 00:55:40,166 เราเปิดไม่ได้ 687 00:55:40,250 --> 00:55:43,916 ออกซิเจนจะทำให้ไฟลุกโชน พอไฟมอดลง ฉันจะเข้าไปช่วยพวกเขา 688 00:55:44,000 --> 00:55:45,000 เปิดประตู 689 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 สิบห้าวินาที 690 00:55:48,500 --> 00:55:49,750 เคย์ล่า 691 00:55:51,000 --> 00:55:52,916 คุณจะปล่อยให้พวกเขาตายเหรอ 692 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 พระเจ้า เรากำลังถูกเผาทั้งเป็น 693 00:55:57,250 --> 00:55:58,708 เปิดประตูสิวะ! 694 00:55:58,791 --> 00:55:59,916 เปิดประตู! 695 00:56:01,291 --> 00:56:02,291 สิบวินาที 696 00:56:02,375 --> 00:56:03,416 เราต้องรอก่อน 697 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 เบอร์ลิน พาเราออกไปสิวะ บ้าเอ๊ย 698 00:56:09,125 --> 00:56:10,375 บรูซ 699 00:56:16,375 --> 00:56:17,208 ห้า 700 00:56:17,291 --> 00:56:18,375 พวกเขาตายแล้ว 701 00:56:18,458 --> 00:56:20,750 - สี่ - พวกเขาตายแล้ว 702 00:56:20,833 --> 00:56:22,000 สาม 703 00:56:22,500 --> 00:56:23,666 สอง 704 00:56:24,875 --> 00:56:26,083 หนึ่ง 705 00:56:26,166 --> 00:56:27,541 - หมดเวลา - เคย์ล่า เปิด 706 00:56:28,958 --> 00:56:29,958 (รหัสถูกต้อง) 707 00:56:39,958 --> 00:56:43,125 พวกนายมีเวลาไม่กี่วินาที ก่อนที่ประตูจะปิดอีกครั้ง 708 00:56:52,541 --> 00:56:53,458 นั่นรอยเหรอ 709 00:56:54,541 --> 00:56:56,416 นั่นบรูซเหรอ พวกเขายังมีชีวิตอยู่ไหม 710 00:56:57,250 --> 00:56:59,083 เบอร์ลิน เร็วเข้า ไม่มีเวลาแล้ว 711 00:57:02,083 --> 00:57:03,041 ไปกันเถอะ 712 00:57:05,458 --> 00:57:07,166 ผมไม่รู้ว่าจะลุกไหวไหม 713 00:57:07,250 --> 00:57:08,625 ไหวสิ 714 00:57:09,208 --> 00:57:10,625 เบอร์ลิน ประตูจะปิดแล้ว 715 00:57:10,708 --> 00:57:13,125 เบอร์ลิน 716 00:57:21,375 --> 00:57:22,375 (เครื่องสแกนไบโอเมตริกซ์) 717 00:57:22,458 --> 00:57:23,375 (ไม่สมบูรณ์) 718 00:57:25,250 --> 00:57:26,833 ลูกไฟจะกลับมา 719 00:57:39,750 --> 00:57:41,041 ไม่มีแก๊สออกมา 720 00:57:41,541 --> 00:57:42,791 มีเทนไม่เติม 721 00:57:44,500 --> 00:57:46,333 รอยยังไม่ตาย 722 00:57:47,125 --> 00:57:48,291 ไปกันเถอะ 723 00:57:48,791 --> 00:57:50,083 เบอร์ลิน บรูซเป็นไงบ้าง 724 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 เบอร์ลิน 725 00:58:16,750 --> 00:58:18,333 พูดอะไรหน่อยสิ เขายังมีชีวิตอยู่ไหม 726 00:58:27,416 --> 00:58:28,791 แม่งเอ๊ย 727 00:58:31,500 --> 00:58:32,958 บรูซยังไม่ตาย 728 00:58:40,916 --> 00:58:42,208 ขาฉัน 729 00:58:43,250 --> 00:58:45,958 ให้ตายสิ คราวนี้เจ็บหนักเลย 730 00:58:47,708 --> 00:58:49,083 อย่าเพิ่งคิดถึงมันตอนนี้ 731 00:58:52,750 --> 00:58:53,708 ฉันก็เหมือนกัน 732 00:58:55,583 --> 00:58:56,875 ลุกขึ้นมา 733 00:58:59,250 --> 00:59:00,791 ในเมื่อเรามาถึงขนาดนี้แล้ว… 734 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 เราจะเปิดประตูบ้านั่นกัน 735 00:59:28,791 --> 00:59:30,000 ในนี้มีเงินเท่าไรกันเนี่ย 736 00:59:30,083 --> 00:59:32,375 มากกว่าถ้ำของอาลีบาบาอีก 737 00:59:42,250 --> 00:59:44,458 รอย นายโอเคไหม 738 00:59:44,541 --> 00:59:46,541 ฉันคงต้องใส่ถุงมือแบบไม่มีนิ้วไปตลอดชีวิต 739 00:59:47,083 --> 00:59:48,625 แต่เป็นถุงมือเพชรนะ 740 01:00:28,083 --> 01:00:31,250 เราออกจากวังโดยไม่รู้ว่า ทำไมร่องรอยสุดท้ายของเรา 741 01:00:31,333 --> 01:00:33,666 ถึงไม่นำหายนะมาสู่เรา 742 01:00:34,166 --> 01:00:38,375 ทำไมตอนที่ซามูเอลเจอเครื่องติดตามในมัดเงิน 743 01:00:38,458 --> 01:00:40,750 แทนที่จะไปหยิบปืน 744 01:00:40,833 --> 01:00:43,458 เขาถึงได้เลือกสวมชุดนอนแล้วเข้านอน 745 01:00:45,708 --> 01:00:46,625 เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น 746 01:00:46,708 --> 01:00:50,125 ตอนที่เราอยู่ห่างจากเซบียาไป 500 กิโลเมตร 747 01:00:50,208 --> 01:00:54,500 ดยุคก็ปลุกซามูเอลด้วยความเดือดดาล เพราะเราเอาเงินในห้องนิรภัยของเขาไป 748 01:00:54,583 --> 01:00:55,500 ฉันถูกปล้น! 749 01:00:55,583 --> 01:00:58,666 พวกมันขนเงินไปหมดห้องนิรภัย เงินทั้งหมด เข้าใจไหม 750 01:00:58,750 --> 01:01:00,541 เงินทั้งหมด เพราะนาย! 751 01:01:00,625 --> 01:01:02,458 นายบอกฉันว่าไม่มีใครปล้นฉันได้! 752 01:01:03,750 --> 01:01:06,666 สิ่งที่เขาทำต่อมาคือรีบตรงดิ่ง 753 01:01:06,750 --> 01:01:11,208 ไปดูคอลเลกชันของเขาเพื่อให้แน่ใจว่ายังอยู่ดี 754 01:01:32,000 --> 01:01:33,500 แรมบรังด์ของฉัน 755 01:01:36,416 --> 01:01:37,750 แวนโก๊ะของฉัน 756 01:01:39,166 --> 01:01:40,458 เซซานของฉัน 757 01:01:42,958 --> 01:01:44,291 โมดิลยานีของฉัน 758 01:01:47,875 --> 01:01:49,833 พวกมันเอาทั้งชีวิตฉันไป 759 01:01:50,958 --> 01:01:53,458 ท่านครับ ดูสิ 760 01:02:14,958 --> 01:02:16,041 ภาพของจริง 761 01:02:17,916 --> 01:02:20,083 พวกมันขโมยมาให้ฉัน 762 01:02:20,583 --> 01:02:21,750 เพื่อฉัน 763 01:02:29,791 --> 01:02:31,416 ท่านดยุคที่รัก 764 01:02:31,500 --> 01:02:34,333 นี่คือภาพสตรีกับเพียงพอนของคุณ ตามที่สัญญาไว้ 765 01:02:34,416 --> 01:02:36,791 มันทำให้คุณต้องเสียเงินเพิ่มขึ้น นั่นก็จริง 766 01:02:36,875 --> 01:02:38,958 เพราะก่อนหน้านี้ ผมไม่ได้ประเมินอย่างแม่นยำ 767 01:02:39,041 --> 01:02:44,416 วันนี้ ภาพวาดนั้น มีมูลค่ามากกว่า 350 ล้านดอลลาร์ 768 01:02:44,500 --> 01:02:48,083 และเราจะได้มากกว่านี้ ถ้าเอามันไปประมูล 769 01:02:48,166 --> 01:02:49,750 ผมถือวิสาสะ 770 01:02:50,750 --> 01:02:55,125 ขึ้นค่าตัวเองเป็นเงิน 75 ล้าน จากห้องนิรภัยของคุณ 771 01:02:55,208 --> 01:02:57,291 ภาพวาดอื่นๆ ของฉันอยู่ไหน 772 01:02:58,291 --> 01:03:01,416 ฉันไม่สนใจห่าเหวอะไรกับเงินสกปรกพวกนั้น 773 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 ฉันต้องการคอลเลกชันของฉัน 774 01:03:03,000 --> 01:03:04,458 คอลเลกชันของฉัน 775 01:03:04,541 --> 01:03:05,958 หันหลังกลับไปสิ 776 01:03:06,041 --> 01:03:07,250 ได้โปรด 777 01:03:08,958 --> 01:03:10,416 เห็นไฟนั่นไหม 778 01:03:12,250 --> 01:03:13,666 นั่นแหละ 779 01:03:13,750 --> 01:03:15,250 แปลว่าเรากำลังบันทึกภาพคุณอยู่ 780 01:03:17,208 --> 01:03:21,458 เรามีหลักฐานว่าคุณคืออาชญากร ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ศิลปะ 781 01:03:21,958 --> 01:03:25,708 และเรามีภาพเพชรที่คุณลักลอบขนในเรือยอชต์ 782 01:03:26,291 --> 01:03:29,125 ดูสิ รูปอยู่บนเตียงคุณ 783 01:03:30,375 --> 01:03:34,166 ถ้าเผื่อว่าคุณคิดจะแก้แค้นเรา หรือเกิดอะไรขึ้นกับเรา 784 01:03:34,750 --> 01:03:36,916 ทุกอย่างจะถูกเปิดเผย 785 01:03:37,000 --> 01:03:38,875 คุณจะไม่ใช่คนที่น่านับถืออีกต่อไป 786 01:03:38,958 --> 01:03:41,958 และจะใช้ชีวิตที่เหลือในคุก 787 01:03:42,041 --> 01:03:44,916 ผมมั่นใจว่าคุณไม่อยากให้เป็นแบบนั้น ผมเลยจะเสนอข้อตกลงให้ 788 01:03:45,000 --> 01:03:47,791 คุณเก็บภาพสตรีกับเพียงพอน 789 01:03:47,875 --> 01:03:50,416 เรือยอชต์ของคุณ เพชรของคุณไว้ 790 01:03:50,500 --> 01:03:52,208 ส่วนผมเก็บที่เหลือไว้เป็นไง 791 01:03:52,791 --> 01:03:54,250 แบบนี้เราก็ชนะทั้งคู่ 792 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 แต่ถ้าคุณอยากให้เราแพ้ 793 01:03:57,416 --> 01:03:58,916 เราก็จะแพ้ทั้งคู่ 794 01:04:06,125 --> 01:04:07,125 ท่านครับ 795 01:04:08,083 --> 01:04:09,083 ท่านครับ 796 01:04:13,250 --> 01:04:14,458 ดัชเชส 797 01:04:15,500 --> 01:04:16,708 เธอไปแล้ว 798 01:04:20,625 --> 01:04:22,750 ฉันไม่เคยคิดเลยว่าฉันจะรักคนอื่นได้ 799 01:04:22,833 --> 01:04:25,791 อย่างหนักหน่วงและลึกซึ้งเท่ากับที่รักคุณ 800 01:04:25,875 --> 01:04:27,708 ฉันขอโทษที่ทำแบบนี้กับคุณ 801 01:04:27,791 --> 01:04:30,541 เพราะคุณคือครึ่งหนึ่งที่งดงามที่สุดในชีวิตฉัน 802 01:04:30,625 --> 01:04:33,541 แต่วันหนึ่งทุกอย่างก็ต้องจบลง 803 01:04:33,625 --> 01:04:36,166 วันนี้คือวันนั้น จากเฆโนเบบา 804 01:05:09,958 --> 01:05:10,958 ท่านครับ 805 01:05:13,666 --> 01:05:17,708 ผมจะรวบรวมคนเดี๋ยวนี้ แล้วตามพวกมันไป 806 01:05:18,708 --> 01:05:21,083 ผมจะตามพวกมันไปจวบจนวันตาย 807 01:05:21,666 --> 01:05:24,041 และสาบานว่าจะหาพวกมันให้เจอ 808 01:05:24,625 --> 01:05:25,791 ไม่ 809 01:05:28,666 --> 01:05:30,125 เราหายกันแล้ว 810 01:05:31,458 --> 01:05:32,875 ไปพักผ่อนเถอะ 811 01:05:50,875 --> 01:05:52,500 ฉันเหนื่อยมากแล้ว 812 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 ฉันต้องเอนหลังหน่อย 813 01:06:17,875 --> 01:06:20,416 เอาภาพสตรีกับเพียงพอนมาให้ฉันตรงนี้ 814 01:06:22,625 --> 01:06:24,791 ฉันอยากดูใกล้ๆ 815 01:06:30,375 --> 01:06:31,958 อยู่กับฉัน 816 01:06:35,333 --> 01:06:36,916 นอนลงตรงนี้ 817 01:06:38,416 --> 01:06:39,583 นั่นคือคำตอบ 818 01:06:39,666 --> 01:06:43,666 ว่าทำไมบอดี้การ์ดคนนั้น ถึงไม่เปิดเผยเรื่องของเรา 819 01:06:44,166 --> 01:06:45,291 ความรัก 820 01:06:45,791 --> 01:06:49,333 นั่นคือเหตุผลที่เขามองว่าเป็นปาฏิหาริย์ ที่จะได้กำจัดทุกสิ่งที่ขวางกั้น 821 01:06:49,416 --> 01:06:52,166 ระหว่างเขากับดยุคได้ในคราวเดียว 822 01:06:55,000 --> 01:06:56,541 ภรรยาของเขา 823 01:06:57,708 --> 01:06:59,166 เงินหลายล้านของเขา 824 01:06:59,666 --> 01:07:03,583 ชนชั้นทางสังคม ความหมกมุ่นในศิลปะ 825 01:07:03,666 --> 01:07:04,958 เขาจะเลิกเป็นคนรับใช้ 826 01:07:05,041 --> 01:07:09,250 และถูกมองว่าเป็นชายคนเดียวบนโลก ที่ยังอยู่เคียงข้างดยุค 827 01:07:10,916 --> 01:07:13,250 ซามูเอลอยู่ที่นั่นเสมอ 828 01:07:13,333 --> 01:07:15,250 และปล่อยให้ทุกอย่างเกิดขึ้น 829 01:07:15,833 --> 01:07:18,833 ดูเหมือนเราต้องเริ่มต้นใหม่หมดเลย ซามูเอล 830 01:07:20,541 --> 01:07:22,291 แต่รู้ไหม 831 01:07:24,041 --> 01:07:26,291 ฉันชอบเริ่มต้นจากศูนย์ 832 01:07:27,041 --> 01:07:28,375 แน่นอนครับ 833 01:07:29,541 --> 01:07:30,666 อัลบาโร 834 01:07:35,416 --> 01:07:38,958 บ่ายวันนั้นที่ในที่สุด เราก็มารวมตัวกันได้ ห่างไกลจากอันตราย 835 01:07:39,041 --> 01:07:40,750 ระเบิดเสียงหัวเราะอย่างครื้นเครง 836 01:07:40,833 --> 01:07:44,125 เราทำการปล้นสองครั้งอย่างสมบูรณ์แบบ 837 01:07:44,208 --> 01:07:47,250 หนึ่งคือบทเรียนด้านรูปแบบระดับชั้นครู 838 01:07:47,333 --> 01:07:49,083 อีกหนึ่งเกือบฆ่าเรา 839 01:07:49,166 --> 01:07:52,916 ซึ่งเป็นแรงกระตุ้นให้เฉลิมฉลองกับชีวิตให้มากขึ้น 840 01:07:53,000 --> 01:07:54,375 แต่ในตอนนั้นเอง 841 01:07:54,458 --> 01:07:58,583 เรายังไม่รู้ว่าตอนจบที่มีความสุข จะเจ็บปวดมากแค่ไหน 842 01:07:58,666 --> 01:08:02,291 การหายตัวไปของเธอได้รับรายงาน จากกัปตันเรือโรซา เด โลส มาเรส 843 01:08:02,375 --> 01:08:07,500 พบศพของลูกเรือที่ตกจากเรือยอชต์หรูแล้วค่ะ 844 01:08:07,583 --> 01:08:10,208 ทีมกู้ภัยพบศพ 845 01:08:10,291 --> 01:08:15,041 ห่างจากเกาะซาร์ดิเนีย 55 ไมล์ทะเล 846 01:08:15,791 --> 01:08:17,458 ตามแหล่งข่าวของตำรวจ 847 01:08:17,541 --> 01:08:21,750 เธอน่าจะเป็นนาตาเลีย เรเยส กุซมาน วัย 23 ปี 848 01:08:21,833 --> 01:08:24,083 ที่สมัครมาทำงานบนเรือสันทนาการลำนี้ 849 01:08:24,166 --> 01:08:25,875 โดยไม่มีประสบการณ์มาก่อน 850 01:08:26,541 --> 01:08:28,000 ผลชันสูตรระบุว่า 851 01:08:28,083 --> 01:08:30,583 เธออยู่ในสภาพมึนเมา 852 01:08:30,666 --> 01:08:33,625 ตอนที่ตกลงไปในทะเลและจมน้ำค่ะ 853 01:08:35,208 --> 01:08:38,250 (พบศพลูกเรือชาวสเปนที่หายตัวไป) 854 01:08:49,583 --> 01:08:52,000 (เบอร์ที่ไม่รู้จัก ข้อความใหม่) 855 01:09:23,875 --> 01:09:25,208 สวัสดี รอย 856 01:09:26,291 --> 01:09:27,500 นี่คาเมรอน 857 01:09:28,375 --> 01:09:30,750 ตอนนี้ไม่มีสัญญาณเลย เพราะงั้น… 858 01:09:31,875 --> 01:09:35,541 เดาว่านายจะได้ข้อความนี้ ตอนที่เรือยอชต์เทียบท่าที่ไหนสักแห่ง 859 01:09:35,625 --> 01:09:37,458 ฉันถูกจับตัวไว้ 860 01:09:37,958 --> 01:09:39,708 และสาบานได้เลยว่าฉันไม่กลัว 861 01:09:40,333 --> 01:09:42,583 มีอยู่เรื่องเดียวที่ฉันหยุดคิดไม่ได้ 862 01:09:42,666 --> 01:09:44,125 และมันทำให้ฉันแทบบ้า 863 01:09:45,041 --> 01:09:46,750 มันงี่เง่า 864 01:09:48,250 --> 01:09:49,958 เพราะมันเป็นแค่คำคำเดียว 865 01:09:53,166 --> 01:09:55,583 แต่ฉันรู้สึกว่าแทบเป็นไปไม่ได้ที่จะพูดออกมา 866 01:09:57,416 --> 01:09:59,875 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเบอร์ลินพูดถูก 867 01:09:59,958 --> 01:10:03,041 ว่าฉันเป็นเด็กที่เย่อหยิ่งและอวดดี 868 01:10:04,375 --> 01:10:06,041 คนที่ทำลายตัวเอง 869 01:10:06,625 --> 01:10:10,666 ทำให้ทุกอย่างดูยาก ทั้งที่จริงๆ แล้วมันง่ายกว่านั้นมาก 870 01:10:11,250 --> 01:10:14,166 เหมือนคำนี้ที่ฉันไม่เคยกล้าพูดกับนาย 871 01:10:21,375 --> 01:10:22,833 ขอโทษ 872 01:10:24,875 --> 01:10:28,125 ถ้าฉันกล้าพอที่จะพูดมันกับนายตอนที่ควรพูด 873 01:10:28,625 --> 01:10:30,666 ฉันคงไม่ต้องมาอยู่ที่นี่ 874 01:10:31,500 --> 01:10:33,083 แต่ส่วนที่ดีที่สุดคือ… 875 01:10:35,208 --> 01:10:37,750 ฉันคงรักษาความรักของเราเอาไว้ได้ 876 01:10:41,666 --> 01:10:43,375 ขอโทษนะ รอย 877 01:10:47,291 --> 01:10:49,291 ฉันขอโทษจริงๆ 878 01:10:50,791 --> 01:10:53,166 หวังว่าสักวันนายจะให้อภัยฉันนะ 879 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 ฉันให้อภัยเธอ 880 01:10:59,416 --> 01:11:01,458 ฉันให้อภัยเธอแล้ว คาเมรอน 881 01:12:18,625 --> 01:12:19,916 ต้องพูดอะไรก็พูดมา 882 01:12:21,000 --> 01:12:23,750 - อยากให้ฉันพูดอะไร - สิ่งที่นายคิด 883 01:12:24,250 --> 01:12:26,791 ว่าฉันไม่ควรให้เธอแฝงตัวเข้าไป 884 01:12:28,750 --> 01:12:32,083 ว่าฉันพาเธอไปสู่ประตูแห่งความตายเพื่อแข่งขัน 885 01:12:32,166 --> 01:12:34,000 กับคนที่ประหลาดและเห็นแก่ตัวเหมือนฉัน 886 01:12:34,833 --> 01:12:37,875 และตอนนี้ฉันก็มีคนตาย กับเหยื่อไฟไหม้สองคนติดอยู่ในใจ 887 01:12:37,958 --> 01:12:40,416 นั่นคือเส้นแบ่งของนาย สิ่งที่ทำให้นายต่างจากฉัน 888 01:12:42,000 --> 01:12:44,666 ฉันมีคนตายติดอยู่ในใจได้ แต่นายมีไม่ได้ 889 01:12:45,875 --> 01:12:47,875 อย่าคิดว่าตัวเองเป็นศูนย์กลางของโลก 890 01:12:50,250 --> 01:12:52,250 เราทุกคนอยู่ในที่ที่เราเลือกจะอยู่ 891 01:12:54,250 --> 01:12:56,041 บรูซ รอย 892 01:12:59,583 --> 01:13:01,041 แม้แต่คาเมรอน 893 01:13:03,458 --> 01:13:05,083 พวกเขาทุกคนเลือกแล้ว 894 01:13:05,166 --> 01:13:08,208 ฉันอาจจะอยู่ที่มาร์เบลลา 895 01:13:08,291 --> 01:13:10,625 เปิดตู้นิรภัยของธนาคาร 896 01:13:11,125 --> 01:13:12,750 และกินตูร์รอนคนเดียวก็ได้ 897 01:13:14,166 --> 01:13:17,250 แต่จากหลายวันในเซบียา 898 01:13:19,666 --> 01:13:22,375 ฉันจะมีความทรงจำมากกว่า ที่เคยสอนหนังสือมาทั้งชีวิตซะอีก 899 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 บางความทรงจำ… 900 01:13:26,666 --> 01:13:28,250 ก็เจ็บปวด 901 01:13:31,083 --> 01:13:33,083 เกินจะบรรยาย 902 01:13:33,791 --> 01:13:36,125 แต่นั่นก็เป็นส่วนหนึ่งของการมีชีวิต 903 01:13:36,625 --> 01:13:37,458 และบางอย่าง 904 01:13:38,208 --> 01:13:40,166 ที่ตอนนี้ฉันก็รู้แล้ว 905 01:13:42,208 --> 01:13:43,750 คือการใช้ชีวิตโดยไม่มองย้อนกลับไป 906 01:13:45,166 --> 01:13:46,416 ขอบใจนะ 907 01:14:01,125 --> 01:14:02,458 นี่ 908 01:14:02,958 --> 01:14:05,000 ถ้านายอยาก เราไปปล้นตู้นั่นที่มาร์เบลลาได้นะ 909 01:14:05,083 --> 01:14:07,166 ฉันก็ไม่ค่อยชอบคริสต์มาสเท่าไรเหมือนกัน 910 01:14:07,250 --> 01:14:08,291 แน่นอน 911 01:14:08,375 --> 01:14:10,541 ฉันเริ่มชอบการปล้นแบบปุบปับแล้ว 912 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 แต่ก่อนอื่น ฉันต้องขอเวลาสักหน่อย 913 01:14:13,416 --> 01:14:14,958 สักสองสามสัปดาห์ 914 01:14:15,708 --> 01:14:17,125 และเชิญนายไปงานแต่งงาน 915 01:14:26,375 --> 01:14:28,916 (ปารีส พิพิธภัณฑ์ศิลปะสมัยใหม่) 916 01:14:35,583 --> 01:14:38,875 (บอสตัน พิพิธภัณฑ์อิซาเบลลา สจวต การ์ดเนอร์) 917 01:14:39,375 --> 01:14:41,666 (อ็อกซ์ฟอร์ด พิพิธภัณฑ์แอชโมเลียน) 918 01:14:50,583 --> 01:14:53,291 (สตรีกับพัด อาเมเดโอ โมดิลยานี) 919 01:14:54,541 --> 01:14:57,000 (ทิวทัศน์ของโอแวร์-ซูร์-วาซ ปอล เซซาน) 920 01:14:58,000 --> 01:15:02,250 (พระคริสต์ผจญพายุในทะเลกาลิลี แรมบรังด์) 921 01:15:15,708 --> 01:15:18,333 ไปซัปโปโรช่วงคริสต์มาสนี้เป็นไง 922 01:15:18,416 --> 01:15:20,541 ไปเล่นสกีที่ญี่ปุ่นกันดีไหม 923 01:15:20,625 --> 01:15:22,125 เป็นแผนที่ดีใช่ไหม 924 01:15:22,208 --> 01:15:24,666 ใช่ แต่ผมมีงานที่มาร์เบลลาและ… 925 01:15:25,625 --> 01:15:26,500 งานเหรอ 926 01:15:34,000 --> 01:15:36,958 เจ้าบ่าวไม่ต้องไปยืนรอเจ้าสาว ที่แท่นบูชาเหรอ คุณ… 927 01:15:37,541 --> 01:15:40,375 ใช่ แต่ก่อนอื่นฉันต้องถามคุณสองสามคำถาม 928 01:15:43,291 --> 01:15:45,916 จริงๆ แล้วผมเป็นอาจารย์สอนกลศาสตร์ควอนตัม 929 01:15:46,000 --> 01:15:48,125 คุณเป็นอาจารย์มหาวิทยาลัยเหรอ 930 01:15:48,875 --> 01:15:51,958 ก็เป็นงานอดิเรก ที่ผมอนุญาตให้ตัวเองทำตอนพักผ่อน 931 01:15:52,041 --> 01:15:53,833 จากการลักขโมยและโลกอาชญากรรมน่ะ 932 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 เราจะไปซัปโปโรกัน 933 01:15:59,958 --> 01:16:02,375 วันที่คุณอยู่กับคามิลล์ที่โรงแรม 934 01:16:02,458 --> 01:16:05,500 ฉันคิดว่าคุณมีอะไรบางอย่าง อยู่ในกระเป๋าเสื้อแจ็กเกต 935 01:16:06,000 --> 01:16:07,708 จะว่าฉันบ้าก็ได้ แต่ฉันว่าเป็นกางเกงใน 936 01:16:07,791 --> 01:16:09,291 พวกนั้นเป็นของเก่าหายาก 937 01:16:09,375 --> 01:16:12,416 เธอเอามาให้เป็นของที่ระลึก จากตอนที่เราอยู่ปารีส 938 01:16:18,750 --> 01:16:20,625 เป็นอะไรไป นายดูแปลกๆ 939 01:16:20,708 --> 01:16:22,208 ฉันไม่ชอบงานแต่งงาน 940 01:16:22,291 --> 01:16:25,416 ตุ๊กตาประดับ พวกเค้กแต่งงานยิ่งไม่ชอบเข้าไปใหญ่ 941 01:16:25,500 --> 01:16:28,125 ฉันจะไม่เฉียดเข้าใกล้เค้กแต่งงานนี้เลย 942 01:16:37,166 --> 01:16:39,375 งานแต่งก็ทำให้คุณเศร้าด้วยเหรอ 943 01:16:40,083 --> 01:16:41,375 อารมณ์มันพรั่งพรูน่ะ 944 01:16:45,166 --> 01:16:46,750 คุณเป็นเพื่อนเขาจากปารีสใช่ไหม 945 01:16:49,291 --> 01:16:51,291 ใช่ ผมเป็นเพื่อนเขา 946 01:16:52,375 --> 01:16:54,791 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ยินดีที่ได้รู้จัก 947 01:17:03,166 --> 01:17:05,083 ตอนนี้ภาพสตรีกับเพียงพอนอยู่ที่ไหน 948 01:17:05,166 --> 01:17:07,208 นักมายากลไม่เคยเปิดเผยความลับ 949 01:17:07,291 --> 01:17:09,500 แต่ผมจะใบ้ให้ 950 01:17:09,583 --> 01:17:12,958 ถ้าในอนาคตอันใกล้คุณได้ยินว่า มันถูกขายในราคาต่ำกว่าที่ควรจะเป็น 951 01:17:13,041 --> 01:17:14,666 ให้สงสัยไว้ก่อน 952 01:17:14,750 --> 01:17:16,166 แล้วราคามันเท่าไร 953 01:17:16,666 --> 01:17:19,375 ไม่ต่ำกว่า 400 ล้านดอลลาร์ 954 01:17:37,500 --> 01:17:38,708 (ในเดือนธันวาคม 2016) 955 01:17:38,791 --> 01:17:42,125 (สตรีกับเพียงพอน ถูกขายในราคา 100 ล้านยูโร) 956 01:17:42,208 --> 01:17:46,625 (ราคาที่ผู้เชี่ยวชาญมองว่า ต่ำกว่ามูลค่าของมันอย่างน่าสงสัย) 957 01:19:44,375 --> 01:19:48,083 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง