1 00:00:14,389 --> 00:00:18,769 8:21. Questa è l'edizione speciale Hall of Fame della domenica notte. 2 00:00:18,894 --> 00:00:22,147 Trasmettiamo alcuni dei più grandi successi natalizi. 3 00:00:25,692 --> 00:00:28,612 Questa è una raccolta delle nostre cartoline di Natale. 4 00:00:29,154 --> 00:00:32,073 Mia madre era molto orgogliosa delle nostre cartoline. 5 00:00:32,198 --> 00:00:34,743 A Natale devi metterci il cuore. 6 00:00:35,744 --> 00:00:40,040 Ogni anno c'era una foto. E poi c'era anche una newsletter. 7 00:00:40,332 --> 00:00:42,251 Questa è del 1974. 8 00:00:43,043 --> 00:00:45,462 Mia madre scrive: "John, 12 anni, seconda media. 9 00:00:45,629 --> 00:00:50,008 Ha organizzato varie feste nella nostra sala giochi, che sono state un successo. 10 00:00:50,425 --> 00:00:53,887 È molto attento a come si pettina i capelli e a come si veste.” 11 00:00:55,389 --> 00:00:57,015 Sì, quello ero io. 12 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 Ma questo era il Natale del 1987, 13 00:01:02,312 --> 00:01:05,440 ed è stata l'ultima volta che sono tornato a casa per Natale. 14 00:01:05,566 --> 00:01:07,609 Mia madre scrive: "John vive a Manhattan, 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,737 ma passa la maggior parte del tempo in Europa. Lo vediamo nelle foto. 16 00:01:10,862 --> 00:01:14,241 Ma ci dispiace che abbia interrotto ogni contatto con noi.” 17 00:01:14,741 --> 00:01:17,828 L'anno dopo: "Ancora nessuna notizia di John, 18 00:01:17,953 --> 00:01:21,999 solo quello che leggiamo nelle riviste. Ma continuiamo a pregare per lui.” 19 00:01:23,417 --> 00:01:26,128 Poi c'è questa. Era una cartolina che non avevo mai visto, 20 00:01:26,253 --> 00:01:30,799 perché a quel punto avevo interrotto i contatti con la mia famiglia. 21 00:01:30,924 --> 00:01:34,094 Venivano rispedite al mittente. E questa dice: 22 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 "Perché sono tua madre. 23 00:01:37,598 --> 00:01:41,351 Stai per compiere 28 anni. Ti abbiamo visto a malapena ultimamente. 24 00:01:41,476 --> 00:01:45,439 Forse non siamo stati genitori perfetti, ma almeno sai che ti abbiamo amato 25 00:01:45,689 --> 00:01:49,318 e non vogliamo morire senza vederti mai più.” 26 00:01:58,493 --> 00:02:00,537 CARO JOHN 27 00:02:03,457 --> 00:02:05,334 Nel 1990, 28 00:02:05,459 --> 00:02:07,544 quando uscì l'articolo su Vanity Fair, 29 00:02:08,002 --> 00:02:09,920 trovammo un exit counselor 30 00:02:10,088 --> 00:02:12,257 FRATELLO DI JOHN HOYT 31 00:02:12,424 --> 00:02:14,468 per aiutarci a organizzare un intervento. 32 00:02:16,803 --> 00:02:19,431 Mio fratello Rory mi aveva contattato per dirmi: 33 00:02:19,556 --> 00:02:22,851 "Ehi, facciamo un weekend tra uomini a Newport, Rhode Island.” 34 00:02:22,976 --> 00:02:26,313 Non era affatto qualcosa che avrei fatto normalmente, 35 00:02:26,688 --> 00:02:29,524 ma Rory è sempre stato un po' dalla mia parte, 36 00:02:29,941 --> 00:02:32,319 quindi… mi fidavo di lui. 37 00:02:35,822 --> 00:02:39,034 Gli exit counselor ci avevano spiegato che spesso, 38 00:02:39,159 --> 00:02:41,453 quando si prova a fare un intervento, 39 00:02:41,578 --> 00:02:44,915 si finisce per allontanare ancora di più la persona. 40 00:02:45,457 --> 00:02:47,376 Hai una sola possibilità perché funzioni. 41 00:02:48,585 --> 00:02:52,089 Il primo giorno abbiamo navigato, facendo le cose che si fanno a Nantucket. 42 00:02:53,256 --> 00:02:57,552 Ma il giorno dopo a colazione, ci stavamo divertendo 43 00:02:59,304 --> 00:03:02,724 all'improvviso sono entrati tre tizi. 44 00:03:03,183 --> 00:03:06,103 Ricordo di aver pensato: "Ma che cazzo sta succedendo?” 45 00:03:06,687 --> 00:03:10,232 Abbiamo detto a John: "Ehi, siamo preoccupati per te, 46 00:03:10,816 --> 00:03:13,944 e questi consulenti sono qui per aiutarti.” 47 00:03:14,945 --> 00:03:17,239 All'improvviso la mia visione periferica è sparita 48 00:03:17,364 --> 00:03:21,326 ed è diventato tutto molto piccolo. Mi sentivo un animale in trappola. 49 00:03:22,327 --> 00:03:25,914 Poi siamo tornati in albergo e abbiamo parlato per dodici ore. 50 00:03:26,623 --> 00:03:29,084 E pensavamo di aver fatto dei buoni progressi. 51 00:03:29,543 --> 00:03:33,672 Così tutti sono andati a dormire e avremmo continuato la discussione la mattina dopo. 52 00:03:35,215 --> 00:03:38,385 Poi ci hanno svegliati verso le quattro. 53 00:03:39,594 --> 00:03:41,304 John era sparito. 54 00:03:41,847 --> 00:03:46,435 Siamo corsi all'aeroporto e infatti, in un angolo nascosto, 55 00:03:47,060 --> 00:03:50,063 c'era John ad aspettare il volo. 56 00:03:50,188 --> 00:03:52,983 A quel punto siamo partiti all'attacco, a tutto campo. 57 00:03:53,525 --> 00:03:56,403 "Questa è la tua vita. Questa è la tua famiglia. 58 00:03:57,028 --> 00:04:00,157 Adesso, devi lasciar perdere l'altro gruppo.” 59 00:04:00,699 --> 00:04:02,784 Poi chiamano l'imbarco. 60 00:04:02,951 --> 00:04:05,579 E di nuovo gli diciamo: "Ehi, non andare, non andare.” 61 00:04:07,289 --> 00:04:10,542 Ma il senso di tradimento era così forte… 62 00:04:11,084 --> 00:04:13,295 Mi sono girato e sono andato via. 63 00:04:15,464 --> 00:04:18,091 Loro si sono guardati dicendo: 64 00:04:19,384 --> 00:04:22,387 "Forse non lo rivedremo mai più.” 65 00:04:23,555 --> 00:04:25,307 Non è andata come doveva. 66 00:04:28,059 --> 00:04:33,106 DIETRO IL MITO DELLA BELLEZZA 67 00:04:34,608 --> 00:04:38,028 CAPITOLO III GIOCHI MENTALI 68 00:04:38,153 --> 00:04:40,447 WBAB con Frederick von Mieres 69 00:04:40,572 --> 00:04:44,201 e ora facciamo una breve pausa per far riposare la voce di Frederick. 70 00:04:44,326 --> 00:04:47,120 È bassa perché ho avuto troppo lavoro da fare. 71 00:04:47,245 --> 00:04:49,581 Non dire altro! Devi far riposare la voce. 72 00:04:49,706 --> 00:04:51,707 - Parlavo con te. - Io non… 73 00:04:51,832 --> 00:04:54,503 Nessuno ha mai conosciuto l'intera storia, 74 00:04:55,253 --> 00:04:58,590 ma Frederick si era indebolito e aveva iniziato a perdere peso. 75 00:05:00,801 --> 00:05:04,805 Pensavamo che questa continua debolezza fosse dovuta a un'infezione all'orecchio. 76 00:05:05,096 --> 00:05:09,267 Aveva sudorazioni notturne, stava perdendo peso. 77 00:05:09,684 --> 00:05:11,895 Sentivo che qualcosa non andava. 78 00:05:12,687 --> 00:05:16,983 Sapevo che Frederick aveva molti partner. Era una sua prerogativa. 79 00:05:19,361 --> 00:05:22,113 Dissi che forse dovevamo fare il test HIV. 80 00:05:25,033 --> 00:05:26,868 Io risultai negativo, 81 00:05:28,411 --> 00:05:31,623 ma lui non volle riconoscere di essere positivo. 82 00:05:33,166 --> 00:05:35,210 Ero davvero terrorizzato. 83 00:05:36,419 --> 00:05:38,463 Quindi dovevo dirlo a tutti? 84 00:05:38,880 --> 00:05:40,841 No, non l'avrei fatto, e non lo feci. 85 00:05:42,342 --> 00:05:44,803 Abbiamo tenuto tutto segreto. 86 00:05:46,638 --> 00:05:50,767 Ma Frederick continuava a voler avere incontri sessuali occasionali. 87 00:05:51,726 --> 00:05:55,105 Pensavi che stesse facendo sesso con persone mentre era positivo? 88 00:05:55,230 --> 00:05:57,357 Credo di sì, ma non lo vedevo direttamente. 89 00:05:57,482 --> 00:06:00,443 E allo stesso tempo pensavo che fosse una follia. 90 00:06:03,071 --> 00:06:04,781 Avevo paura, 91 00:06:05,156 --> 00:06:09,202 ma decisi che era assolutamente necessario affrontarlo. 92 00:06:10,745 --> 00:06:14,165 E gli dissi: "Frederick, resterò con te… 93 00:06:14,499 --> 00:06:19,421 fino in fondo. Ma, dimmi una cosa: stai davvero agendo lucidamente?” 94 00:06:21,923 --> 00:06:24,551 Ma questo lo fece arrabbiare molto. 95 00:06:25,218 --> 00:06:28,096 E poi mi colpì in testa con un piatto. 96 00:06:31,182 --> 00:06:34,394 Mi stava colpendo in faccia e mi usciva sangue dal naso, 97 00:06:35,812 --> 00:06:38,231 e mi urlava: "Stupida testa di cazzo, 98 00:06:38,356 --> 00:06:40,442 vattene fuori da qui!” 99 00:06:42,319 --> 00:06:45,530 Pensavo che forse mi stesse manipolando. 100 00:06:46,114 --> 00:06:49,034 Gli avevo promesso che sarei rimasto con lui fino alla fine. 101 00:06:50,409 --> 00:06:53,288 Solo io sapevo che Frederick non stava bene. 102 00:06:53,663 --> 00:06:55,206 Non dovevo aiutarlo? 103 00:06:57,375 --> 00:06:59,961 Ma… c'era qualcosa nel suo sguardo. 104 00:07:01,087 --> 00:07:03,632 Non era umano e non era Frederick. 105 00:07:09,429 --> 00:07:12,599 È strano che Paul non gli abbia spaccato il cranio. 106 00:07:13,475 --> 00:07:16,102 Lui andò alla stazione di polizia locale, 107 00:07:16,227 --> 00:07:19,189 ma non volle spingere oltre la questione, perché 108 00:07:19,314 --> 00:07:22,233 aveva paura che potesse ritorcersi contro di lui. 109 00:07:24,486 --> 00:07:29,908 Temevo che Frederick potesse usare contro di me la mia decisione di andarmene. 110 00:07:30,033 --> 00:07:33,703 E se avesse potuto dare la colpa a tutti noi per certe cose? 111 00:07:33,828 --> 00:07:36,247 Dopo tutte le cose che avevo fatto… 112 00:07:37,248 --> 00:07:41,378 commissioni, gestione del contante, vendita di gemme in nero. 113 00:07:41,503 --> 00:07:43,588 Tre quarti di milione di dollari in vendite. 114 00:07:43,713 --> 00:07:47,968 Insomma, diciamolo chiaramente: mezzo chilo di funghi allucinogeni nel freezer. 115 00:07:49,594 --> 00:07:53,974 A quel punto se qualcuno parla o finisci nei guai, sei fottuto. 116 00:07:55,933 --> 00:08:00,689 Quando me ne sono andato, mi sono detto che sarei rimasto zitto. 117 00:08:01,481 --> 00:08:05,652 È stato molto difficile andar via, ho continuato a mettere in dubbio me stesso 118 00:08:05,777 --> 00:08:07,320 per il resto della mia vita. 119 00:08:10,865 --> 00:08:14,619 Poi alla fine mi sono arruolato nell'esercito degli Stati Uniti. 120 00:08:14,744 --> 00:08:18,957 Avevo 25 anni e dovevo, ecco, rimettermi in sesto. 121 00:08:23,044 --> 00:08:25,005 In quel periodo, 122 00:08:25,130 --> 00:08:27,215 il suo corpo iniziò a deteriorarsi rapidamente. 123 00:08:27,340 --> 00:08:30,385 Il suo sistema immunitario non gestiva più nulla. 124 00:08:31,094 --> 00:08:33,513 Mentre Frederick peggiorava sempre di più, 125 00:08:33,638 --> 00:08:38,058 pensavo: "Deve andare in North Carolina. Si riprenderà e andrà tutto bene.” 126 00:08:39,519 --> 00:08:42,772 Ho guidato personalmente Frederick dal nostro appartamento a New York 127 00:08:42,897 --> 00:08:44,858 fino a Lake Lure. 128 00:08:45,191 --> 00:08:48,236 Rimaneva tutto il giorno a letto, al punto che 129 00:08:48,361 --> 00:08:51,489 dovevamo girarlo perché iniziava ad avere piaghe da decubito. 130 00:08:54,242 --> 00:08:57,495 Non sapevamo fosse AIDS, pensavamo fosse un'infezione da stafilococco. 131 00:08:57,620 --> 00:08:59,873 Lui non ce lo disse. 132 00:09:00,540 --> 00:09:04,127 E alla fine, mentre la salute di Frederick continuava a peggiorare, 133 00:09:04,252 --> 00:09:09,799 a prendersi cura di lui fu un membro di Eternal Values, David Seaman. 134 00:09:10,508 --> 00:09:14,262 Oggi con noi, abbiamo il dottor David Seaman. 135 00:09:14,596 --> 00:09:18,224 La chiropratica si basa sull'equilibrio del sistema strutturale del corpo… 136 00:09:18,349 --> 00:09:21,561 Quando David entrò nel gruppo, era un chiropratico. 137 00:09:22,228 --> 00:09:25,565 Frederick iniziò ad avere alcuni problemi fisici 138 00:09:25,690 --> 00:09:28,902 e David ha iniziato a usare la chiropratica per curarlo, 139 00:09:29,027 --> 00:09:33,656 e poi diventò il chiropratico del gruppo, da cui ognuno andava per farsi sistemare. 140 00:09:34,574 --> 00:09:36,951 Mi ha sempre fatto una brutta impressione. 141 00:09:37,994 --> 00:09:42,832 Freddie diceva che in una vita precedente David Seaman gli aveva tagliato la testa 142 00:09:43,333 --> 00:09:46,836 e che il motivo per cui David era lì era risolvere quel karma. 143 00:09:47,212 --> 00:09:49,672 Arrivi anche tu da un altro pianeta o sistema solare? 144 00:09:50,632 --> 00:09:51,883 Sì, certo. 145 00:09:52,008 --> 00:09:54,469 Ma il punto è che non è importante. 146 00:09:54,594 --> 00:09:56,387 Mentre Frederick peggiorava, 147 00:09:56,930 --> 00:09:58,389 si creò una lotta di potere. 148 00:09:58,807 --> 00:10:01,726 David era uno di quelli che cercava di prendere potere insieme a Fritz. 149 00:10:03,394 --> 00:10:06,397 Fritz era un alto dirigente 150 00:10:07,065 --> 00:10:10,860 della televisione tedesca nell'ufficio di New York. 151 00:10:11,736 --> 00:10:13,780 Aveva la stessa età di Freddy, 152 00:10:13,988 --> 00:10:16,616 e lui era il secondo in comando. 153 00:10:16,908 --> 00:10:20,912 Teneva banco e agiva come una sorta 154 00:10:21,037 --> 00:10:23,081 di vicepresidente di fatto, per così dire. 155 00:10:27,293 --> 00:10:28,586 Sì... 156 00:10:31,631 --> 00:10:32,966 Ho bisogno di un attimo. 157 00:10:34,634 --> 00:10:35,760 Sì, cazzo. 158 00:10:37,762 --> 00:10:42,142 Ero a Reno, in Nevada per GQ quando ricevetti la telefonata. 159 00:10:43,810 --> 00:10:46,062 Frederick era in punto di morte 160 00:10:46,563 --> 00:10:50,608 e dovevo tornare per vederlo e sostanzialmente dirgli addio. 161 00:10:52,026 --> 00:10:56,114 Io mi rifiutavo completamente di accettare che stesse morendo. 162 00:10:59,159 --> 00:11:02,912 Fritz e David iniziarono a prendere il controllo e a esercitare il loro potere 163 00:11:03,454 --> 00:11:06,332 e Frederick era praticamente uno scheletro vivente. 164 00:11:08,376 --> 00:11:10,920 Era difficile anche solo guardarlo. 165 00:11:12,005 --> 00:11:15,925 Mi diedero questa piccola fiala, mi dissero che era acqua, 166 00:11:16,050 --> 00:11:18,970 con un contagocce. E mi dissero: "Sta facendo fatica, 167 00:11:19,095 --> 00:11:22,182 Dagli qualche goccia quando pensi sia necessario. 168 00:11:22,891 --> 00:11:24,601 Tienilo idratato.” 169 00:11:24,726 --> 00:11:27,687 Ma più tardi David Seaman ci rivelò che 170 00:11:27,812 --> 00:11:32,108 quello che gli stavamo dando era in realtà una qualche forma di morfina 171 00:11:32,233 --> 00:11:37,030 per cercare di accelerarne la morte. Ma nessuno di noi lo sapeva in quel momento. 172 00:11:38,406 --> 00:11:40,867 Era come se nelle fiale ci fosse veleno, 173 00:11:41,075 --> 00:11:46,748 noi lo stavamo effettivamente avvelenando, mentre credevamo solo di idratarlo. 174 00:11:49,209 --> 00:11:51,586 Noi eravamo seduti in cucina. 175 00:11:51,711 --> 00:11:55,924 Fritz entra con un'espressione davvero molto cupa 176 00:11:56,049 --> 00:11:59,052 e dice semplicemente: "Frederick è morto.” 177 00:11:59,761 --> 00:12:02,013 Io rimasi paralizzato. 178 00:12:02,138 --> 00:12:04,933 Non sapevo che pensare. Non ci credevo. 179 00:12:05,683 --> 00:12:09,145 Nella sua effemeride personale, Frederick aveva segnato le date 180 00:12:10,146 --> 00:12:14,859 tra il 28 gennaio e il 9 febbraio 1990 181 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 e aveva scritto "Fine della vita”. 182 00:12:18,947 --> 00:12:22,700 Ed è morto il 4 febbraio. Quindi rientrava in quelle date. 183 00:12:22,825 --> 00:12:25,078 Voi interpretatelo come volete. 184 00:12:27,497 --> 00:12:31,084 Sappiate che questa terra è una stazione di passaggio. 185 00:12:31,209 --> 00:12:35,797 Quando morite, passate lentamente alla successiva ottava di vibrazione. 186 00:12:37,966 --> 00:12:41,135 I luoghi in cui andate, ed è molto importante, 187 00:12:41,261 --> 00:12:43,304 dipendono dalla vostra vita. 188 00:12:43,805 --> 00:12:46,099 È per questo che in molti, prima di morire, 189 00:12:46,224 --> 00:12:49,394 vedono scorrere la loro vita davanti agli occhi. 190 00:12:55,984 --> 00:12:59,404 Ricordi l'ultima interazione con Frederick quando era lucido? 191 00:13:00,947 --> 00:13:03,199 Gli ho detto che gli volevo bene. 192 00:13:06,494 --> 00:13:08,621 È l'ultima cosa che ricordo. 193 00:13:21,134 --> 00:13:22,969 Ricordi la sua reazione? 194 00:13:24,095 --> 00:13:27,056 Ha sorriso. A quel punto non parlava più. 195 00:13:31,853 --> 00:13:34,981 Abbiamo scoperto dopo che, quando Frederick è morto, 196 00:13:35,106 --> 00:13:37,859 David Seaman e Fritz Diekmann erano lì, 197 00:13:37,984 --> 00:13:41,529 e David ha detto: "Fritz ha messo il cuscino sulla testa di Frederick 198 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 per porre fine alla sua vita.” 199 00:13:52,457 --> 00:13:55,418 E quando abbiamo affrontato Fritz, lui lo ha ammesso. 200 00:13:57,128 --> 00:14:01,049 Ma tra di noi si è parlato del fatto che fosse una sorta di eutanasia. 201 00:14:02,133 --> 00:14:05,845 Si vedeva che Fritz non ha voluto farlo davvero. 202 00:14:06,220 --> 00:14:10,475 Non è stato facile per lui. In effetti, ho provato perfino compassione per lui. 203 00:14:11,684 --> 00:14:14,062 Signore e signori, c'è molto su cui riflettere. 204 00:14:14,187 --> 00:14:18,066 Maestri ascesi, esseri dello spazio ed esseri risorti. 205 00:14:18,608 --> 00:14:22,028 Buonanotte con un altro panel di Eternal Values. 206 00:14:25,448 --> 00:14:27,492 Ma nel giro di poche ore dalla morte di Frederick, 207 00:14:27,617 --> 00:14:32,038 Fritz si avvicinava alle persone che erano raccolte a gruppetti di due o tre, 208 00:14:32,163 --> 00:14:37,085 mentre cercavamo di ridere e ricordare i bei momenti con Frederick. 209 00:14:37,210 --> 00:14:41,714 E diceva: "Non fatelo. Frederick è morto. Dobbiamo andare avanti.” 210 00:14:41,839 --> 00:14:45,051 E era molto brusco e freddo su tutta la situazione, 211 00:14:45,176 --> 00:14:48,471 come a dire: Frederick non c'è più e quella vita è finita. 212 00:14:54,644 --> 00:14:58,481 All'inizio David cercò di far cremare Frederick, 213 00:14:59,190 --> 00:15:01,192 ma prima che potesse succedere… 214 00:15:01,317 --> 00:15:03,277 dovemmo fare un'autopsia. 215 00:15:04,112 --> 00:15:05,655 Ed è lì che, a quanto pare, 216 00:15:05,780 --> 00:15:08,699 fu diagnosticato che aveva l'AIDS. 217 00:15:09,534 --> 00:15:11,327 LA VILLA DI LAKE LURE OSPITÒ IL PROFETA DELLE STELLE PRIMA DI MORIRE DI AIDS 218 00:15:11,494 --> 00:15:13,746 Una volta che è diventato pubblico che aveva l'AIDS, 219 00:15:13,871 --> 00:15:16,999 l'idea dell'eutanasia non era certo qualcosa di cui avremmo parlato. 220 00:15:17,125 --> 00:15:20,711 Così è diventato una specie di segreto all'interno del gruppo. 221 00:15:20,837 --> 00:15:24,632 Tutti lo sapevamo, ma non lo avremmo mai reso pubblico. 222 00:15:25,299 --> 00:15:26,843 UN "ALIENO" MUORE NELLA CONTEA DI RUTHERFORD 223 00:15:27,093 --> 00:15:28,886 IL MISTERO AVVOLGE LA "MORTE" DEL GURU DEL SESSO YUPPIE 224 00:15:30,346 --> 00:15:34,016 Dopo di che abbiamo dovuto riorganizzare Eternal Values. 225 00:15:34,142 --> 00:15:37,228 E in quel momento Fritz ha preso il controllo. 226 00:15:37,937 --> 00:15:40,565 Ma non aveva né la capacità 227 00:15:40,690 --> 00:15:42,984 né il carisma che aveva Freddie. 228 00:15:43,109 --> 00:15:47,196 E nel giro di sei mesi, il resto del gruppo ha iniziato a opporsi a lui, 229 00:15:47,321 --> 00:15:50,241 e c'è stata una sorta di ammutinamento. 230 00:15:52,285 --> 00:15:53,744 Siamo tornati a New York 231 00:15:54,412 --> 00:15:59,040 e lo hanno chiuso nel suo appartamento, senza farlo uscire, per due o tre giorni. 232 00:16:01,502 --> 00:16:03,796 Gli dissero che doveva andarsene, 233 00:16:03,963 --> 00:16:06,466 e lo convinsero a firmare il trasferimento 234 00:16:06,591 --> 00:16:09,760 della proprietà dei beni di Eternal Values. 235 00:16:10,761 --> 00:16:12,263 E se ne andò. 236 00:16:13,014 --> 00:16:15,349 Con quella frattura il gruppo si è diviso. 237 00:16:15,516 --> 00:16:18,394 Alcuni si sono schierati con Fritz e altri con noi. 238 00:16:18,853 --> 00:16:22,607 Io sono stato in una posizione di leadership per circa un mese o due. 239 00:16:22,732 --> 00:16:25,359 Ci chiedevamo: "E ora che facciamo?” 240 00:16:25,485 --> 00:16:30,656 Ma per mantenere davvero una posizione di leadership in Eternal Values 241 00:16:30,781 --> 00:16:33,242 dovevi mettere gli altri in difficoltà, affrontarli. 242 00:16:33,951 --> 00:16:38,623 E quella, per fortuna, non è la mia natura. 243 00:16:38,748 --> 00:16:41,083 Così mi hanno messo da parte. 244 00:16:43,377 --> 00:16:46,047 A questo punto, che cosa pensavi del gruppo? 245 00:16:46,756 --> 00:16:48,633 Che eravamo messi piuttosto male. 246 00:16:48,758 --> 00:16:51,594 Era ancora riconoscibile rispetto a com'era prima? 247 00:16:52,220 --> 00:16:53,596 Per me no. 248 00:16:56,265 --> 00:17:00,228 C'erano un paio di persone che secondo me non erano interessate 249 00:17:00,353 --> 00:17:02,855 nessuna crescita spirituale, 250 00:17:02,980 --> 00:17:05,733 ma erano lì solo per la propria gratificazione personale. 251 00:17:07,484 --> 00:17:10,820 Dentro di me qualcosa mi diceva: "Questo è sbagliato, devi andartene.” 252 00:17:12,406 --> 00:17:15,409 Ma quando ho detto che volevo lasciare il gruppo 253 00:17:15,535 --> 00:17:17,286 mi hanno legato a una sedia 254 00:17:17,662 --> 00:17:20,915 e mi hanno interrogato per un giorno e mezzo. 255 00:17:21,874 --> 00:17:25,836 "Frederick non vorrebbe questo. Non stai seguendo il tuo percorso.” 256 00:17:26,503 --> 00:17:31,133 - Sei rimasto sveglio? - Non ricordo di aver mai dormito. 257 00:17:32,176 --> 00:17:36,639 Pensavano che potessi andarmene con le gemme di Frederick. 258 00:17:37,098 --> 00:17:39,684 Così, prima che uscissi dalla porta, 259 00:17:40,268 --> 00:17:41,811 mi hanno spogliato 260 00:17:41,936 --> 00:17:45,231 e mi hanno fatto uscire in mutande con una borsa di vestiti. 261 00:17:45,565 --> 00:17:47,733 Così ho lasciato il gruppo. 262 00:17:58,327 --> 00:18:02,290 In quel periodo, l'ufficio del procuratore distrettuale 263 00:18:02,415 --> 00:18:04,875 stava portando avanti il caso per arrivare a un processo. 264 00:18:05,835 --> 00:18:09,130 Frederick era in un giro di gemme da milioni di dollari. 265 00:18:10,131 --> 00:18:14,510 Ma mi è stato detto che, anche se c'era una traccia dei flussi di denaro, 266 00:18:15,303 --> 00:18:17,555 dato che Frederick era morto, 267 00:18:17,680 --> 00:18:19,932 il caso che pensavano di poter portare in tribunale 268 00:18:20,057 --> 00:18:21,892 non era più abbastanza solido, 269 00:18:22,018 --> 00:18:24,353 e hanno archiviato tutto. 270 00:18:25,688 --> 00:18:30,401 Però, una volta morto Frederick, pensavo che il gruppo avrebbe perso slancio. 271 00:18:32,069 --> 00:18:34,530 Che sarebbe stata la fine. 272 00:18:35,406 --> 00:18:37,783 Perciò per me è stato molto sorprendente 273 00:18:37,908 --> 00:18:40,411 che sia andato avanti così a lungo. 274 00:18:46,334 --> 00:18:51,672 4 ANNI DOPO 275 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Entra. Torna indietro fino a quella posizione, poi inizia. 276 00:18:59,555 --> 00:19:04,060 Dopo la morte di Freddie, la maggior parte del gruppo si trasferì in North Carolina. 277 00:19:04,977 --> 00:19:07,271 Insomma, Freddie non c'è più. Fritz non c'è più. 278 00:19:07,396 --> 00:19:09,940 Nessuno ha più i "contatti diretti” con gli esseri dello spazio. 279 00:19:10,066 --> 00:19:14,487 Quindi dobbiamo capire come sopravvivere all'apocalisse imminente. 280 00:19:15,821 --> 00:19:19,867 Questo è scritto sulla carta intestata del periodo in cui ero a Londra. 281 00:19:21,369 --> 00:19:23,204 Frederick ci ripeteva 282 00:19:23,496 --> 00:19:26,999 che avevamo l'opportunità di fare qualcosa che non era mai stato fatto prima. 283 00:19:27,124 --> 00:19:30,795 Esattamente cosa fosse, nessuno di noi lo sapeva. 284 00:19:30,920 --> 00:19:35,007 Ma sapevamo che doveva essere realizzato da noi, restando uniti, 285 00:19:35,132 --> 00:19:37,718 lavorando insieme e sostenendoci a vicenda. 286 00:19:37,843 --> 00:19:41,138 L'unico mezzo di sopravvivenza sarebbe stata la vita comunitaria. 287 00:19:41,263 --> 00:19:44,517 E sappiamo tutti quanto Freddy lo ritenesse fondamentale. 288 00:19:45,726 --> 00:19:49,605 Siamo tutti individui liberi, uniti in una causa comune, 289 00:19:49,730 --> 00:19:51,607 l'autorealizzazione. 290 00:19:53,234 --> 00:19:56,821 La vita in North Carolina era così: tutti vivevano nella casa sul lago. 291 00:19:57,571 --> 00:19:59,573 C'erano circa sei camere, 292 00:19:59,824 --> 00:20:02,284 in ogni stanza c'erano due letti singoli. 293 00:20:02,827 --> 00:20:04,787 Non c'era alcuna privacy. 294 00:20:04,995 --> 00:20:08,416 Ma vivevamo in uno stile comunitario da così tanto tempo, 295 00:20:08,541 --> 00:20:12,044 che non ci sembrava più strano. Era il nostro modo di vivere. 296 00:20:14,130 --> 00:20:15,840 In North Carolina, 297 00:20:15,965 --> 00:20:20,010 era tutto molto più radicato nella vita quotidiana. 298 00:20:21,303 --> 00:20:23,472 Ma quando Frederick era vivo, 299 00:20:23,597 --> 00:20:26,809 nonostante tutta la follia, c'era sempre una sorta di filo conduttore 300 00:20:26,934 --> 00:20:29,103 di scopo spirituale. 301 00:20:29,228 --> 00:20:30,730 Ama incondizionatamente, 302 00:20:30,855 --> 00:20:33,941 e farai parte del cocktail party di Dio sulla Terra. 303 00:20:34,066 --> 00:20:37,486 Frederick metteva sempre quella musica eterea, quasi sospesa. 304 00:20:37,611 --> 00:20:40,865 Ti sembrava di essere trasportato fuori da New York 305 00:20:41,907 --> 00:20:43,993 dentro un'oasi. 306 00:20:45,411 --> 00:20:48,956 Ma ricordo una mattina in North Carolina 307 00:20:49,206 --> 00:20:51,417 David portò uno stereo portatile 308 00:20:51,542 --> 00:20:54,879 e una copia della canzone "Mandolin Rain". 309 00:20:58,299 --> 00:21:02,595 Ha messo quella cazzo di canzone, vi giuro, per una settimana. 310 00:21:03,220 --> 00:21:04,638 In loop. 311 00:21:05,014 --> 00:21:09,059 E io pensavo: "Potresti spegnere quella cazzo di canzone, per favore?” 312 00:21:09,185 --> 00:21:12,021 E poi ripartiva: "Listen to the mandolin rain…" 313 00:21:20,196 --> 00:21:22,448 C'era un'atmosfera diversa. 314 00:21:22,907 --> 00:21:25,493 Il nucleo del gruppo si era ridotto a dieci persone. 315 00:21:25,910 --> 00:21:27,828 Nessuna donna. 316 00:21:28,370 --> 00:21:30,915 Eravamo consapevoli di essere diversi 317 00:21:31,040 --> 00:21:33,626 e di avere convinzioni piuttosto strane. 318 00:21:35,002 --> 00:21:36,712 Dottor David Seaman… 319 00:21:37,588 --> 00:21:40,216 Non ci presentavamo più come Eternal Values, 320 00:21:40,341 --> 00:21:42,760 perché il nome si era macchiato. 321 00:21:42,885 --> 00:21:46,847 E quello ha segnato un inizio di una nuova fase per noi. 322 00:21:48,015 --> 00:21:51,185 Volevano avviare una specie di impresa edile 323 00:21:51,310 --> 00:21:55,314 per dare un'immagine di normalità. 324 00:21:58,025 --> 00:22:01,403 In quel periodo, sapevo che avevano questo ufficio 325 00:22:01,529 --> 00:22:03,155 chiamato Lotus Group. 326 00:22:03,906 --> 00:22:06,826 Erano molto professionali, molto educati. 327 00:22:07,201 --> 00:22:11,497 E io pensavo: "Quindi la gente dice che siete alieni?” Insomma, io non capivo. 328 00:22:12,832 --> 00:22:15,793 Non c'era nulla di spaventoso o pericoloso 329 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 secondo me. 330 00:22:21,841 --> 00:22:23,926 La gente del posto ci chiamava 331 00:22:24,051 --> 00:22:27,346 "osservatori delle stelle omosessuali con collane di perline”. 332 00:22:28,264 --> 00:22:31,392 Quindi si decise che sarebbe stata una buona idea 333 00:22:31,517 --> 00:22:34,311 per alcuni dei ragazzi avere delle fidanzate. 334 00:22:35,145 --> 00:22:37,398 E uno di loro stava con Meg. 335 00:22:38,274 --> 00:22:42,027 È stata una chimica immediata. Sì, proprio "boom”. 336 00:22:43,863 --> 00:22:46,073 Ero completamente innamorata. 337 00:22:47,241 --> 00:22:51,412 Avresti potuto dirmi qualsiasi cosa su di loro e non ci avrei creduto. 338 00:22:51,537 --> 00:22:53,789 Proprio non ci avrei creduto. 339 00:22:56,333 --> 00:22:58,460 Ero in North Carolina. 340 00:22:58,878 --> 00:23:03,549 Sono finita qui quasi per caso e poi ho trovato lavoro. 341 00:23:04,341 --> 00:23:06,802 E dopo circa un anno, 342 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 ho iniziato a vedere questi volti familiari. 343 00:23:10,514 --> 00:23:14,351 Ma stavo consapevolmente cercando di guarire da quell'esperienza 344 00:23:14,977 --> 00:23:18,856 e mi stava bene non sapere nulla di loro. 345 00:23:19,773 --> 00:23:24,486 Poi una donna della comunità artistica è entrata in contatto con il Lotus Group. 346 00:23:26,447 --> 00:23:29,199 Un giorno Elissa è venuta nel mio ufficio 347 00:23:29,742 --> 00:23:33,537 e mi ha detto: "Conosco i ragazzi di New York. Ho avuto a che fare con loro. 348 00:23:33,662 --> 00:23:38,125 Hai la minima idea di chi siano davvero? Non sono ciò che sembrano. 349 00:23:38,500 --> 00:23:40,878 Faresti meglio a stare alla larga da loro.” 350 00:23:41,128 --> 00:23:44,548 L'ho guardata e le ho detto: "Stai attenta.” 351 00:23:45,466 --> 00:23:47,384 Ma mi ha interrotta. 352 00:23:47,509 --> 00:23:49,970 Le interessava solo di quanto fosse meraviglioso. 353 00:23:52,389 --> 00:23:57,061 All'epoca, ho pensato che fosse un pettegolezzo da piccola città. 354 00:23:57,686 --> 00:23:59,480 Quel tipo di cose. 355 00:23:59,605 --> 00:24:03,567 Per me eravamo tutti amici, lavoravamo insieme a tanti progetti, 356 00:24:03,692 --> 00:24:05,444 eravamo come una famiglia. 357 00:24:07,404 --> 00:24:11,492 Io continuavo a viaggiare e lavorare come modello a tempo pieno. 358 00:24:11,617 --> 00:24:15,537 Quando il canale "E!” stava preparando uno speciale sui modelli maschili, 359 00:24:15,663 --> 00:24:19,124 ho suggerito di venire in North Carolina a vedere come vivevo. 360 00:24:20,167 --> 00:24:24,004 Accomodatevi! Questo è il Lotus Group. Il nostro ufficio è qui in North Carolina. 361 00:24:24,129 --> 00:24:27,675 Pensavamo: "Sta ottenendo visibilità, ha un intero servizio. 362 00:24:27,800 --> 00:24:30,636 Può essere una buona pubblicità per tutti nel gruppo. 363 00:24:31,595 --> 00:24:34,431 State guardando "E!”, l'autorità dell'intrattenimento. 364 00:24:35,015 --> 00:24:36,892 Ho sempre voluto dirlo. 365 00:24:37,351 --> 00:24:40,396 In sostanza, la regola era: "Non fare lo strano”. 366 00:24:41,480 --> 00:24:44,400 Ma era tutto finto e costruito! 367 00:24:44,608 --> 00:24:46,694 Una delle cose più belle di lavorare qui 368 00:24:46,819 --> 00:24:50,447 è che ogni giorno vieni accolto da un'adorabile Blair. 369 00:24:51,240 --> 00:24:56,078 Avevano assunto una donna per fare la receptionist. 370 00:24:56,620 --> 00:24:59,289 Non faceva parte del gruppo. 371 00:25:00,165 --> 00:25:02,084 Hoyt non ha passato 372 00:25:02,209 --> 00:25:05,129 più di qualche secondo prima di quella ripresa 373 00:25:05,879 --> 00:25:07,464 a parlare con Blair. 374 00:25:07,798 --> 00:25:11,343 Si occupa di tutte le telefonate qui. È adorabile. 375 00:25:11,468 --> 00:25:16,056 Poi c'è stata questa cena imbarazzante in cui, non so perché, 376 00:25:16,390 --> 00:25:18,642 ero vestito in giacca e cravatta. 377 00:25:19,643 --> 00:25:22,938 Ricordo di aver guardato Hoyt pensando: "Ma davvero? 378 00:25:24,314 --> 00:25:28,318 quand'è stata l'ultima volta che ci siamo seduti a tavola a mangiare?" 379 00:25:30,320 --> 00:25:33,282 Si dice che sia il modello maschile più pagato al mondo. 380 00:25:33,407 --> 00:25:37,327 Ma dopo quasi un decennio il successo non ha dato alla testa a Hoyt Richards. 381 00:25:37,453 --> 00:25:41,040 Il programma di "E!” Non abbiamo visto il montaggio finale 382 00:25:41,457 --> 00:25:42,916 finché non è andato in onda. 383 00:25:43,042 --> 00:25:47,796 Quando Hoyt non lavora, è qui nelle tranquille montagne del North Carolina. 384 00:25:47,921 --> 00:25:50,090 "E!” ha incentrato tutto su Hoyt. 385 00:25:50,215 --> 00:25:52,676 Hoyt gestisce anche un'impresa edile. 386 00:25:52,801 --> 00:25:56,472 Hoyt ha queste attività e dà lavoro ai suoi amici. 387 00:25:56,722 --> 00:26:01,101 Questo ha creato diverse tensioni tra tutti noi nel gruppo. 388 00:26:02,227 --> 00:26:06,231 Potrei parlarvi per ore e non vi tratterrò ancora a lungo, ma è Dave l'autorità qui. 389 00:26:06,565 --> 00:26:10,736 Perché dovevi restare umile. Si stava montando la testa. 390 00:26:12,488 --> 00:26:16,283 All'interno del gruppo, ero sempre in tensione, come molti di noi. 391 00:26:17,785 --> 00:26:22,539 Eravamo diventati una sorta di famiglia disfunzionale che aspettava l'apocalisse. 392 00:26:22,873 --> 00:26:25,000 Il nostro ufficio di produzione. 393 00:26:25,334 --> 00:26:28,462 Sotto molti aspetti, quando Frederick era vivo, 394 00:26:28,587 --> 00:26:31,799 in qualche modo mi aveva un po' favorito. 395 00:26:32,007 --> 00:26:36,220 E questo aveva creato molto risentimento in alcuni degli altri membri. 396 00:26:39,348 --> 00:26:42,810 Il bello è che era lui a pagare tutto. 397 00:26:43,977 --> 00:26:47,523 Era sempre in giro per lavoro: un'isola dei Caraibi una settimana, 398 00:26:47,648 --> 00:26:51,276 quella dopo in Svezia, poi quella dopo a Los Angeles. 399 00:26:53,529 --> 00:26:54,863 Quando ero in viaggio, 400 00:26:55,030 --> 00:26:58,242 coltivavo amicizie e relazioni al di fuori del gruppo. 401 00:26:59,284 --> 00:27:02,204 A Los Angeles ho conosciuto una donna di nome Donna. 402 00:27:02,538 --> 00:27:05,874 Era una bellissima mora e mi incuriosiva. 403 00:27:06,583 --> 00:27:11,088 Così abbiamo iniziato a vederci, ma in modo sporadico. 404 00:27:11,213 --> 00:27:16,051 Viaggiavo moltissimo e a volte potevo vederla solo una volta ogni due mesi. 405 00:27:18,011 --> 00:27:20,430 Però provavo dei sentimenti per lei 406 00:27:20,556 --> 00:27:23,642 e ho capito che quelle cose che per anni erano state demonizzate, 407 00:27:23,767 --> 00:27:26,687 come l'idea dell'amore romantico, non era poi così sbagliato. 408 00:27:26,812 --> 00:27:29,773 Anzi, sentivo davvero che lei era dalla mia parte e che teneva a me. 409 00:27:29,898 --> 00:27:35,320 Quella relazione con Donna ha iniziato ad aprire il mio cuore 410 00:27:35,445 --> 00:27:40,868 in un modo che non mi sarei mai aspettato, ma lo facevo di nascosto. 411 00:27:40,993 --> 00:27:43,620 Nessuno nel gruppo lo sapeva. 412 00:27:49,710 --> 00:27:53,088 Nel 1999 i poli magnetici si sposteranno 413 00:27:53,213 --> 00:27:55,048 e l'umanità verrà decimata. 414 00:27:55,174 --> 00:27:58,218 Nel 1999 il gruppo si stava riducendo, 415 00:27:59,469 --> 00:28:03,640 e i membri rimasti dipendevano moltissimo gli uni dagli altri per sopravvivere. 416 00:28:05,601 --> 00:28:07,269 Ecco qui. 417 00:28:07,394 --> 00:28:10,022 Questi erano alcuni degli appunti che avevo scritto, 418 00:28:10,272 --> 00:28:12,524 "Operazione posto sicuro”. 419 00:28:13,400 --> 00:28:17,237 Dopo la morte di Frederick si parlava molto dello spostamento dei poli. 420 00:28:17,362 --> 00:28:20,824 Solo un decimo dell'1% della popolazione sarà salvato. 421 00:28:21,074 --> 00:28:22,534 Il piano ha preso forma. 422 00:28:22,868 --> 00:28:25,829 Okay, vi porto di sopra e vi faccio vedere 423 00:28:25,954 --> 00:28:28,040 alcuni dettagli pratici dell'operazione. 424 00:28:29,124 --> 00:28:33,295 Dovevamo iniziare a fare scorte di cibo ed essere capaci di vivere fuori dalla rete. 425 00:28:33,754 --> 00:28:35,881 - Rifugio segreto. - Un piccolo bunker là sotto. 426 00:28:36,381 --> 00:28:38,217 Sappiamo dove andare quando cadranno le bombe. 427 00:28:39,635 --> 00:28:41,762 Credevano che ci sarebbe stato 428 00:28:41,887 --> 00:28:44,556 un grande evento catastrofico 429 00:28:45,432 --> 00:28:48,310 capace di cambiare la Terra. 430 00:28:48,685 --> 00:28:52,397 E che Lake Lure fosse uno dei luoghi sicuri. 431 00:28:53,815 --> 00:28:58,362 Possedevano un terreno molto in alto sulla montagna, con delle grotte. 432 00:28:59,613 --> 00:29:01,406 Ed è lì che tutti sarebbero andati. 433 00:29:01,698 --> 00:29:03,116 SITUAZIONE DI CRISI 434 00:29:03,283 --> 00:29:04,451 PUNTO DI NON RITORNO 435 00:29:04,618 --> 00:29:07,287 Come sarebbe successo? Le tempistiche erano giuste? 436 00:29:08,538 --> 00:29:12,709 E poi la conversazione ha iniziato a spostarsi 437 00:29:12,834 --> 00:29:14,044 sulle armi. 438 00:29:14,836 --> 00:29:15,879 LA SITUAZIONE STA PER DEGENERARE 439 00:29:16,046 --> 00:29:17,047 Abbiamo imparato a sparare. 440 00:29:18,423 --> 00:29:19,508 SABOTAGGIO 441 00:29:19,675 --> 00:29:21,385 Io avevo un fucile a pompa e una calibro .45. 442 00:29:22,302 --> 00:29:23,303 OPERAZIONE MILITARE 443 00:29:23,470 --> 00:29:26,723 Si trattava di garantire la miglior difesa possibile per il futuro. 444 00:29:26,932 --> 00:29:28,016 EPOTREBBERO ESSERE UCCISI 445 00:29:28,183 --> 00:29:29,142 CADERE COMBATTENDO 446 00:29:29,309 --> 00:29:31,728 la cosa è degenerata molto rapidamente. 447 00:29:35,983 --> 00:29:38,193 Oh sì, avevano un vero arsenale. 448 00:29:39,695 --> 00:29:42,489 Avevano riempito dei magazzini 449 00:29:42,614 --> 00:29:45,993 di tutto il necessario per sopravvivere. 450 00:29:46,451 --> 00:29:49,955 per restare al sicuro finché il mondo non si fosse stabilizzato. 451 00:29:51,456 --> 00:29:54,876 E poi sarebbero usciti per aiutare e salvare tutti. 452 00:29:58,714 --> 00:30:01,717 Io ero l'unica donna che era rimasta. 453 00:30:02,342 --> 00:30:05,262 E una sera il mio ragazzo mi ha fatta sedere 454 00:30:05,387 --> 00:30:09,683 e mi ha detto che, dato che saremmo stati tutti insieme per sopravvivere, 455 00:30:09,933 --> 00:30:11,768 sarebbe stato giusto 456 00:30:11,935 --> 00:30:16,189 se fossi stata disponibile ad avere rapporti con gli altri ragazzi. 457 00:30:16,315 --> 00:30:19,318 E mi chiese con chi l'avrei fatto. 458 00:30:19,860 --> 00:30:25,157 Ricordo di essere rimasta completamente scioccata e disgustata. 459 00:30:25,615 --> 00:30:28,035 E ho pensato: "Stai scherzando?” 460 00:30:28,160 --> 00:30:30,495 Non gli ho dato nessun nome. 461 00:30:30,620 --> 00:30:33,665 Lui si stava arrabbiando con me e io gli ho detto: 462 00:30:33,790 --> 00:30:35,709 "No, non se ne parla.” 463 00:30:36,460 --> 00:30:39,504 Verso la fine pensavamo di aver bisogno di donne 464 00:30:40,047 --> 00:30:41,673 ripopolare il pianeta 465 00:30:41,798 --> 00:30:44,968 e crescere esseri illuminati. 466 00:30:46,053 --> 00:30:48,847 Sembra la trama di un brutto film di fantascienza. 467 00:30:51,641 --> 00:30:54,269 Con l'avvicinarsi del nuovo millennio 468 00:30:54,436 --> 00:30:56,646 si parlava di tutti questi cambiamenti della Terra, 469 00:30:56,772 --> 00:30:58,940 come maremoti e uragani. 470 00:31:00,025 --> 00:31:01,568 Abbiamo comprato oro e argento, 471 00:31:02,069 --> 00:31:05,155 perché sarebbero stati l'unico mezzo di scambio reale. 472 00:31:05,864 --> 00:31:08,367 Nel frattempo volavo a Londra per lavoro, 473 00:31:09,326 --> 00:31:11,370 e pensavo: "Le economie non stanno crollando. 474 00:31:11,495 --> 00:31:13,330 Non ci sono maremoti o terremoti." 475 00:31:14,956 --> 00:31:16,875 Sembrava tutto assurdo. 476 00:31:17,000 --> 00:31:20,879 Ma il mio spirito critico stava riaffiorando. 477 00:31:22,798 --> 00:31:26,968 Ed è stato allora che ho iniziato a proporre al gruppo questa idea. 478 00:31:27,469 --> 00:31:30,013 "Voi siete qui in North Carolina, chiusi in una bolla, 479 00:31:30,138 --> 00:31:32,682 vi assicuro che là fuori non sta succedendo niente.” 480 00:31:32,808 --> 00:31:35,477 E per questo sono stato attaccato. 481 00:31:36,436 --> 00:31:39,564 E nella stessa conversazione, 482 00:31:39,815 --> 00:31:42,859 pensando che peggio non potesse andare, ho aggiunto: 483 00:31:42,984 --> 00:31:45,487 "Comunque, sto frequentando qualcuno.” 484 00:31:45,612 --> 00:31:47,697 È scoppiato il caos. 485 00:31:47,823 --> 00:31:49,866 "Come frequenti qualcuno?” 486 00:31:52,452 --> 00:31:56,498 A quel punto mi hanno detto: "Devi lasciarla. 487 00:31:56,623 --> 00:32:00,001 Sei egoista, non è giusto nei suoi confronti, cosa stai combinando?” 488 00:32:00,127 --> 00:32:04,881 Come se stessi trattando Donna da stronzo. "Lei non sa in cosa sei coinvolto.” 489 00:32:06,007 --> 00:32:08,635 E così ho detto a Donna 490 00:32:09,261 --> 00:32:13,473 che pensavo di voler stare con lei, ma che avevo cambiato idea. 491 00:32:13,640 --> 00:32:18,186 È stato davvero duro e crudele. 492 00:32:18,937 --> 00:32:21,982 E averla trattata così non mi è... 493 00:32:24,109 --> 00:32:26,194 non mi è andata giù per niente. 494 00:32:26,361 --> 00:32:29,197 Ed è iniziato tutto questo periodo in cui dicevano: 495 00:32:29,322 --> 00:32:32,784 Hoyt va salvato da se stesso. Sta perdendo la testa. 496 00:32:32,909 --> 00:32:34,619 Non può sopravvivere là fuori. 497 00:32:34,744 --> 00:32:39,958 Dobbiamo riportarlo qui in North Carolina. Dobbiamo tenerlo sotto controllo.” 498 00:32:40,542 --> 00:32:44,713 Gli facevano fare ogni tipo di lavoro umile possibile, 499 00:32:45,088 --> 00:32:47,007 per insegnargli l'umiltà. 500 00:32:47,841 --> 00:32:50,427 Ero il primo ad alzarmi e l'ultimo ad andare a letto. 501 00:32:50,552 --> 00:32:53,555 Facevo tutti i lavori di merda che nessun voleva fare. 502 00:32:55,932 --> 00:33:00,061 Ho ricevuto una telefonata in cui mi dicevano di andare alla casa sul lago. 503 00:33:00,479 --> 00:33:02,814 John era in guai seri. 504 00:33:03,356 --> 00:33:07,152 Sono entrata in cucina e John se ne stava lì, 505 00:33:07,944 --> 00:33:11,072 seduto in modo sottomesso davanti tavolo 506 00:33:11,281 --> 00:33:14,868 e aveva tutta la testa rasata. Sembrava calvo. 507 00:33:16,828 --> 00:33:20,707 E ho detto: "Oh mio Dio, che ti è successo ai capelli?” 508 00:33:21,374 --> 00:33:24,503 E loro: "Sì, racconta a Meg cosa è successo.” 509 00:33:26,046 --> 00:33:30,467 I ragazzi mi avevano detto che avrei dovuto trasferirmi in North Carolina 510 00:33:30,592 --> 00:33:32,677 e rinunciare alla mia carriera. 511 00:33:34,387 --> 00:33:37,349 Io sentivo che non ero pronto a farlo. 512 00:33:39,017 --> 00:33:41,394 Ma loro dissero: "Così non avrai nemmeno la tentazione 513 00:33:41,520 --> 00:33:45,774 di andartene. Ti rasiamo la testa, così non potrai più fare il modello.” 514 00:33:49,402 --> 00:33:51,821 Ricordo di essermi guardato allo specchio 515 00:33:52,531 --> 00:33:54,407 pensando tra me e me: 516 00:33:55,242 --> 00:33:59,329 "Se avessi i capelli, potrei trovarmi a Milano, adesso. 517 00:34:00,372 --> 00:34:04,334 O a Parigi… con Claudia Schiffer o Cindy Crawford 518 00:34:04,960 --> 00:34:08,630 a guadagnare migliaia di dollari. Poco spirituale, perché preferirei essere lì.” 519 00:34:10,715 --> 00:34:14,427 Sono diventato, come dicevano loro, il "broncio pelato della casa” 520 00:34:15,053 --> 00:34:18,264 Pensavo fosse colpa mia. 521 00:34:18,389 --> 00:34:21,851 Se solo mi fossi svegliato e fossi stato più come loro, 522 00:34:21,976 --> 00:34:23,978 non avrei dovuto subire tutto questo. 523 00:34:24,103 --> 00:34:28,149 Ma siccome mi sentivo sbagliato, qualcosa non andava in me, 524 00:34:28,650 --> 00:34:30,735 credevo che non avrebbero mollato. 525 00:34:31,027 --> 00:34:35,282 Ho pensato: "Non sarò mai all'altezza di quello che mi chiedono di essere.” 526 00:34:37,617 --> 00:34:40,495 Sono arrivato a dire: "Non ce la faccio più.” 527 00:34:41,288 --> 00:34:44,416 E così ho pianificato la fuga. 528 00:34:44,541 --> 00:34:46,751 Sono andato all'aeroporto e sono partito. 529 00:34:47,293 --> 00:34:50,088 Sono arrivato a New York, stavo sistemando le mie cose. 530 00:34:50,213 --> 00:34:53,216 Dovevo restare lì una notte prima di ripartire. 531 00:34:54,509 --> 00:34:57,178 E ovviamente, eccoli lì. Si sono presentati alla porta 532 00:34:57,304 --> 00:34:58,555 a New York. 533 00:35:01,766 --> 00:35:05,145 Ricordo che uno dei ragazzi è rimasto seduto all'ingresso 534 00:35:05,270 --> 00:35:08,106 tutta la notte per impedirmi di scappare. 535 00:35:09,232 --> 00:35:11,610 Dormivo vicino alla finestra. 536 00:35:13,361 --> 00:35:14,904 Ho pensato di saltare. 537 00:35:18,450 --> 00:35:20,368 Ma non l'ho fatto. 538 00:35:21,077 --> 00:35:23,622 Mi hanno riportato in North Carolina. 539 00:35:25,665 --> 00:35:29,210 Ho resistito, credo, altre tre o quattro settimane. 540 00:35:30,295 --> 00:35:32,589 E poi ho detto: "Questa volta non mi prendono. 541 00:35:32,714 --> 00:35:34,007 Stavolta no, cazzo.” 542 00:35:39,596 --> 00:35:43,016 Era proprio il weekend del 4 luglio. 543 00:35:44,684 --> 00:35:48,772 Quando me ne sono andato, ho scritto una lettera da lasciare 544 00:35:48,897 --> 00:35:52,567 ai ragazzi in North Carolina, dicendo che ero andato via. 545 00:35:54,778 --> 00:35:56,905 "È ufficiale, ho mollato. 546 00:35:57,030 --> 00:35:59,866 Tutto ciò che avete detto su di me è vero. 547 00:36:00,367 --> 00:36:03,953 Sono senza speranza e completamente egoista. Sono il più pigro di tutti. 548 00:36:04,079 --> 00:36:06,414 Ho sprecato la mia vita. 549 00:36:06,915 --> 00:36:10,377 Merito di passare il resto dei giorni tra i rifiuti, perché è ciò che sono. 550 00:36:10,502 --> 00:36:14,339 Come dice David, in momenti come questo, in cui tutto crolla, 551 00:36:14,506 --> 00:36:16,299 viene fuori la vera natura delle persone. 552 00:36:16,716 --> 00:36:19,386 Mi terrorizza pensare alla mia punizione. 553 00:36:20,178 --> 00:36:22,931 Non bastava tradire Frederick e ciò che rappresentava. 554 00:36:23,056 --> 00:36:27,435 Ora anche tutti voi. Come ho detto molte volte, siete stati i miei unici amici. 555 00:36:27,727 --> 00:36:29,729 Non mi rivedrete mai più. 556 00:36:30,438 --> 00:36:32,190 Firmato: Coglione.” 557 00:36:38,738 --> 00:36:42,242 Avevo prenotato un taxi 558 00:36:42,826 --> 00:36:45,245 che doveva venirmi a prendere alle 02:30 di notte, 559 00:36:45,787 --> 00:36:48,540 sperando che a quell'ora dormissero tutti. 560 00:36:48,665 --> 00:36:50,667 Avevamo due pastori tedeschi, 561 00:36:50,792 --> 00:36:53,294 quindi dovevo muovermi piano e fare silenzio 562 00:36:53,420 --> 00:36:55,088 per farli stare calmi. 563 00:36:56,297 --> 00:37:00,802 C'era un vialetto di ghiaia di circa due chilometri e mezzo 564 00:37:01,094 --> 00:37:02,804 attraverso il bosco. 565 00:37:03,430 --> 00:37:07,726 Quando ho sentito di essere abbastanza lontano, sono partito di corsa 566 00:37:09,853 --> 00:37:11,271 e sono scappato. 567 00:37:13,356 --> 00:37:16,192 Sì, da allora non sono più tornato. 568 00:37:19,237 --> 00:37:22,741 Ricordo di aver chiesto a uno dei ragazzi: "Dov'è John? 569 00:37:22,907 --> 00:37:25,952 Non lo vedo più in giro. È tornato a New York?” 570 00:37:26,077 --> 00:37:28,371 E lui mi ha detto: "Sì, se n'è andato." 571 00:37:28,496 --> 00:37:32,459 Da quel momento non potevo più parlare di John o chiedere di lui. 572 00:37:34,169 --> 00:37:37,255 Me ne sono andato. Sono andato in California. 573 00:37:37,380 --> 00:37:39,674 Mi sono allontanato il più possibile. 574 00:37:41,134 --> 00:37:44,512 Avevo circa 3.000 dollari, ma non sapevo dove andare. 575 00:37:48,641 --> 00:37:49,934 Ricordo che Hoyt 576 00:37:50,059 --> 00:37:52,353 mi ha chiamato e mi ha detto che 577 00:37:52,479 --> 00:37:54,481 stava… davvero a pezzi. 578 00:37:56,566 --> 00:37:58,318 Era distrutto. 579 00:37:59,694 --> 00:38:01,738 La sua mente era svuotata, 580 00:38:01,863 --> 00:38:03,823 come una linea retta. 581 00:38:04,407 --> 00:38:07,702 Moralmente, spiritualmente, 582 00:38:08,161 --> 00:38:10,121 era come uno zombie. 583 00:38:10,330 --> 00:38:13,374 Gli ho detto: "Puoi stare qui finché 584 00:38:13,500 --> 00:38:15,585 non capisci cosa vuoi fare della tua vita. 585 00:38:15,710 --> 00:38:18,379 Puoi stare da me, senza preoccuparti delle spese." 586 00:38:20,340 --> 00:38:22,383 Fabio è incredibilmente leale. 587 00:38:23,176 --> 00:38:25,678 Se sei suo amico, lo sei per tutta la vita. 588 00:38:26,471 --> 00:38:31,559 Non so se lo abbia capito istintivamente o se fosse preso dalla sua carriera, 589 00:38:32,602 --> 00:38:35,855 ma in quel momento ha fatto finta di niente. 590 00:38:35,980 --> 00:38:38,650 "Vieni, resta qui, andiamo in palestra.” 591 00:38:38,775 --> 00:38:42,612 Nessuna domanda. Non mi ha nemmeno chiesto perché avessi la testa rasata. 592 00:38:42,737 --> 00:38:45,406 Mi sono inventato di un lavoro di moda un po' estremo. 593 00:38:45,782 --> 00:38:50,078 Hoyt era un modello di enorme successo e si è ritrovato senza soldi. 594 00:38:50,453 --> 00:38:51,830 Niente. 595 00:38:51,955 --> 00:38:55,959 Queste persone erano dei piranha, lo hanno lasciato senza nulla. 596 00:38:59,546 --> 00:39:05,051 Stare da Fabio mi ha permesso di rimettermi in sesto ed elaborare 597 00:39:05,176 --> 00:39:07,387 ciò che stavo provando. 598 00:39:07,637 --> 00:39:10,098 Pensavo ancora che forse dovevo tornare. 599 00:39:11,641 --> 00:39:14,185 Hoyt è stato molto onesto e aperto su tutto. 600 00:39:14,310 --> 00:39:16,896 E sapevo che un giorno sarebbe successo. 601 00:39:17,272 --> 00:39:19,190 A un certo punto la vita ti dà una lezione, 602 00:39:19,315 --> 00:39:24,112 e capisci: "Oh mio Dio, mi hanno completamente preso in giro.” 603 00:39:25,905 --> 00:39:30,994 Gli ho detto: "Spesso la gente si prende gioco di qualcuno. 604 00:39:31,452 --> 00:39:33,663 Bisogna essere in due per ballare il tango." 605 00:39:35,331 --> 00:39:38,459 Ci era cascato, ma è stato abbastanza intelligente 606 00:39:39,419 --> 00:39:41,880 da uscirne e rendersi conto 607 00:39:42,005 --> 00:39:45,550 di aver fatto un errore. E ti chiedi: "Ora cosa faccio?" 608 00:39:48,720 --> 00:39:53,308 Dopo circa un anno sono andato a incontrare un amico in un ristorante 609 00:39:53,433 --> 00:39:55,143 a Beverly Hills, 610 00:39:55,768 --> 00:39:57,979 e a un certo punto il maître mi ha riconosciuto. 611 00:39:58,104 --> 00:40:00,481 Mi ha detto: "Tu sei Hoyt Richards?” 612 00:40:00,607 --> 00:40:02,483 "Sono un amico di Dar.” 613 00:40:03,860 --> 00:40:06,446 Non sapevo bene come reagire, 614 00:40:07,780 --> 00:40:12,619 così ho detto: "Per favore di' a Dar che vivo a Los Angeles e che sono da solo.” 615 00:40:13,161 --> 00:40:16,956 E pensavo: "Dio, speriamo capisca il messaggio e cosa cerco di dirgli.” 616 00:40:17,707 --> 00:40:22,921 Dopo tre settimane ricevo una telefonata da un numero sconosciuto. 617 00:40:23,046 --> 00:40:28,509 "Ehi, Hoyter, sono Dar. Ti sto chiamando dallo studio del mio terapeuta, 618 00:40:29,010 --> 00:40:31,763 mi ha detto che dovevo chiamarti.” 619 00:40:32,639 --> 00:40:35,850 Quando alla fine ci siamo incontrati, gli ho detto: 620 00:40:35,975 --> 00:40:38,186 "Niente più North Carolina per me. 621 00:40:38,978 --> 00:40:41,314 Ho iniziato a spiegargli 622 00:40:41,564 --> 00:40:45,985 che in North Carolina poco prima di andarmene, ero in un bar a divertirmi. 623 00:40:46,110 --> 00:40:48,196 Ma quando sono risalito in macchina... 624 00:40:51,157 --> 00:40:53,910 Avevamo un fucile d'assalto carico in macchina 625 00:40:54,661 --> 00:40:56,704 e non ci siamo fermati. 626 00:40:57,163 --> 00:41:01,000 Abbiamo guidato fino al vialetto della casa sul lago e parcheggiai. 627 00:41:01,459 --> 00:41:05,004 Sono saltato fuori. Questo tizio chiama i rinforzi 628 00:41:06,255 --> 00:41:08,633 e vengo placcato da dietro. 629 00:41:09,133 --> 00:41:12,095 C'erano pattuglie della stradale, gli sceriffi, la polizia, 630 00:41:12,220 --> 00:41:14,514 sirene e lampeggianti ovunque. 631 00:41:14,889 --> 00:41:20,561 I ragazzi urlavano: "Non dire il tuo nome! Non devono avere informazioni!” 632 00:41:24,107 --> 00:41:28,820 Siamo usciti su cauzione, abbiamo firmato questi documenti che non capivo bene, 633 00:41:29,612 --> 00:41:35,034 ma erano gli stessi moduli che quei miliziani e il tizio di Ruby Ridge 634 00:41:35,159 --> 00:41:38,496 avevano compilato per dire al governo: 635 00:41:38,830 --> 00:41:41,749 "Non avete potere su di noi, siamo persone sovrane.” 636 00:41:42,375 --> 00:41:45,336 Ma abbiamo fatto incazzare l'intero stato, 637 00:41:45,670 --> 00:41:50,550 e hanno fatto sapere agli avvocati e agli investigatori privati 638 00:41:51,092 --> 00:41:54,595 che eravamo considerati terroristi anti-governativi. 639 00:41:56,681 --> 00:41:58,099 RESISTENZA ALL'ARRESTO OLTRAGGIO A PUBBLICO UFFICIALE 640 00:41:58,266 --> 00:42:00,685 Dopo questa vicenda, mi sono svegliato e ho pensato: 641 00:42:01,686 --> 00:42:04,856 "Fanculo tutto." Ho chiamato i miei genitori 642 00:42:05,565 --> 00:42:08,401 ed è stata la mia via d'uscita dal gruppo. 643 00:42:08,693 --> 00:42:10,486 Ero terrorizzato quando l'ho fatto. 644 00:42:14,073 --> 00:42:16,409 Io e Dar siamo finiti a vivere insieme 645 00:42:16,534 --> 00:42:18,911 e i primi sei mesi abbiamo cercato 646 00:42:19,120 --> 00:42:22,540 di smontare tutta l'esperienza di Eternal Values, tipo: 647 00:42:22,665 --> 00:42:28,421 "Ti ricordi quando è successo quello? Che stava succedendo? Non era strano?” 648 00:42:28,546 --> 00:42:32,008 Abbiamo fatto una sorta di ingegneria inversa di ciò che era successo. 649 00:42:35,928 --> 00:42:39,599 E abbiamo iniziato a rianalizzare cose che Frederick aveva detto. 650 00:42:40,266 --> 00:42:42,810 Come abbiamo già detto, e sottolineiamo, 651 00:42:42,977 --> 00:42:46,773 queste piattaforme servono a portare conoscenza al pubblico 652 00:42:47,356 --> 00:42:50,777 per prevenire la diffusione delle sette attraverso l'informazione, 653 00:42:50,902 --> 00:42:52,737 invece che attraverso paura, senso di colpa e superstizione. 654 00:42:52,862 --> 00:42:55,490 Non è così che si fermano le sette, 655 00:42:55,615 --> 00:42:58,534 serve una conoscenza universale, luminosa e radiante. 656 00:42:58,659 --> 00:43:03,122 Chiunque vi faccia inginocchiare o adorare una forma fisica 657 00:43:03,247 --> 00:43:07,043 è uno strumento delle forze più oscure e diaboliche sulla Terra. 658 00:43:07,251 --> 00:43:10,505 Per anni la gente diceva che questa cosa era una setta 659 00:43:10,630 --> 00:43:13,508 e ho iniziato a pensare: "Forse, c'è una possibilità che lo sia.” 660 00:43:13,841 --> 00:43:18,513 La mia testa… Non riuscivo nemmeno a sentire ciò che diceva Hoyt. 661 00:43:19,055 --> 00:43:23,559 Io sono contro le sette. Non permettete a nessuno di dire che io sia una setta. 662 00:43:24,227 --> 00:43:28,231 Gli ho detto: "Sai qualcosa sulle sette?” E lui: "Beh, no." E io: "Nemmeno io. 663 00:43:28,356 --> 00:43:31,692 Non credo che fosse una setta. Ma fammi fare un po' di ricerca.” 664 00:43:32,819 --> 00:43:36,322 E il libro più venduto era "Combating Cult Mind Control”. 665 00:43:36,656 --> 00:43:38,116 Il controllo mentale esiste. 666 00:43:38,282 --> 00:43:41,369 Persone intelligenti e brillanti possono essere ingannate… 667 00:43:41,953 --> 00:43:43,621 Steve Hassan, ex membro dei Moonies. 668 00:43:43,746 --> 00:43:46,207 ..o indottrinate fino a compiere atti terribili. 669 00:43:46,332 --> 00:43:48,918 Ho pensato: "Quella sì che è una setta.” 670 00:43:50,002 --> 00:43:54,423 Però ho preso il libro. Le prime 60 o 70 pagine 671 00:43:54,549 --> 00:43:56,968 raccontavano come era stato indottrinato. 672 00:43:57,093 --> 00:44:00,263 Bastava cambiare i nomi ed era la mia storia. 673 00:44:01,681 --> 00:44:04,350 Quel momento è stato fondamentale. 674 00:44:04,934 --> 00:44:07,478 Ne avevo bisogno come l'ossigeno. 675 00:44:08,437 --> 00:44:12,817 Anche se faceva male, anche se era doloroso, ne avevo bisogno. 676 00:44:15,111 --> 00:44:18,281 Ho fatto alcune telefonate in North Carolina. 677 00:44:18,698 --> 00:44:21,117 Gli ho detto: "Siete in una cazzo di setta. Vi hanno manipolato!” 678 00:44:21,868 --> 00:44:24,829 Sapevo che non mi avrebbero ascoltato, 679 00:44:24,954 --> 00:44:27,623 ma cavolo mi ha fatto stare bene dirlo. 680 00:44:29,208 --> 00:44:31,335 John mi ha contattata. 681 00:44:31,460 --> 00:44:34,046 Mi ha detto: "Meg, è una setta. 682 00:44:34,172 --> 00:44:36,591 È sempre stata una setta.” 683 00:44:37,925 --> 00:44:40,928 E ricordo che il mio ragazzo continuava a dire: 684 00:44:41,262 --> 00:44:44,891 "Non è una setta e tu con quel cazzo di bla bla bla…” 685 00:44:45,016 --> 00:44:47,935 e mi insultava in tutti i modi, urlandomi contro. 686 00:44:48,060 --> 00:44:51,397 E ovviamente io ero isterica, tremavo 687 00:44:51,522 --> 00:44:53,691 e pensavo: "Devo uscire da qui.” 688 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 Avevo la pistola di mio padre 689 00:44:56,068 --> 00:44:58,529 e ho sparato un colpo al soffitto. 690 00:44:59,280 --> 00:45:04,118 Nel momento in cui l'ho fatto ho pensato: "Santo cielo!”. È stato uno shock. 691 00:45:07,038 --> 00:45:09,832 Per me le cose hanno iniziato a peggiorare quando io e mia moglie 692 00:45:09,957 --> 00:45:12,835 siamo stati coinvolti. 693 00:45:13,294 --> 00:45:18,674 Ed è lì che si è visto il lato oscuro dei membri di Eternal Values. 694 00:45:18,841 --> 00:45:21,636 Sicuramente stavano minacciando Meg. 695 00:45:24,013 --> 00:45:27,141 Non ce la facevo più, avevo chiuso, ero terrorizzata. 696 00:45:28,184 --> 00:45:30,686 Così ho fatto le valigie e sono tornata a casa. 697 00:45:34,106 --> 00:45:36,692 In quel periodo ero praticamente al verde, 698 00:45:38,194 --> 00:45:40,446 ma avevo sempre in mente una sorta di sicurezza: 699 00:45:40,571 --> 00:45:45,660 avevo queste gemme per cui avevo pagato circa 200.000 dollari. 700 00:45:47,328 --> 00:45:49,538 Le ho fatte valutare tutte e 701 00:45:49,830 --> 00:45:53,793 su 6 o 7 gemme, il valore totale era di circa 11.000 dollari. 702 00:45:54,669 --> 00:45:59,298 Ed è lì che ho capito di essere stato fregato. 703 00:46:01,801 --> 00:46:06,389 I ragazzi in North Carolina vivevano in una casa che avevo contribuito a pagare. 704 00:46:06,722 --> 00:46:09,225 Avevano attività che avevo finanziato. 705 00:46:09,850 --> 00:46:13,187 Si sono arrabbiati e alla fine gli ho fatto causa. 706 00:46:14,355 --> 00:46:16,774 Avvierò un'azione legale contro le persone che sono rimaste, 707 00:46:16,899 --> 00:46:21,612 non è solo una questione di soldi, ma di ciò che fanno e che rappresentano. 708 00:46:22,238 --> 00:46:25,533 Non sapevo come sarebbe andata a finire, ma il mio avvocato mi disse: 709 00:46:25,658 --> 00:46:27,910 "Potrebbe essere una vera battaglia.” 710 00:46:29,328 --> 00:46:32,123 Era determinato a recuperare i suoi soldi, 711 00:46:32,248 --> 00:46:35,918 perché i ragazzi stavano cercando di vendere la casa sul lago. 712 00:46:36,043 --> 00:46:37,962 Hanno cercato di vendere tutto. 713 00:46:38,087 --> 00:46:40,881 Avevano trentasei società 714 00:46:41,215 --> 00:46:45,136 ed è una delle cose più incriminanti, dimostra che c'era qualcosa di losco. 715 00:46:47,054 --> 00:46:50,808 Li abbiamo attaccati e la cosa ha portato a una mediazione. 716 00:46:53,102 --> 00:46:56,230 John Hoyt mi ha contattato e mi ha detto: 717 00:46:56,814 --> 00:47:01,235 "Sto facendo causa a tutti e sto cercando di recuperare dei soldi. Puoi aiutarmi?” 718 00:47:01,360 --> 00:47:05,531 Credo volesse coinvolgermi, perché sapeva che all'epoca ero il contabile. 719 00:47:06,365 --> 00:47:11,871 Mi disse: "Ti darò 10.000 dollari quando tutto sarà sistemato.” 720 00:47:13,122 --> 00:47:16,000 Così io e John siamo andati alla casa sul lago, 721 00:47:16,125 --> 00:47:19,295 era la prima volta che la vedevo dopo circa 13 anni. 722 00:47:20,963 --> 00:47:24,008 A quel punto credo fossero rimasti in cinque. 723 00:47:24,133 --> 00:47:27,720 Stavamo facendo questa riunione e loro mentivano spudoratamente. 724 00:47:28,679 --> 00:47:33,601 Ma la cosa più inquietante per me era sapere che solo due o tre anni prima, 725 00:47:33,726 --> 00:47:36,854 anch'io sarei stato con loro a mentire in quel modo. 726 00:47:37,313 --> 00:47:41,192 Tutto era poco chiaro, perché non seguivamo gli standard del mondo, 727 00:47:41,317 --> 00:47:46,530 seguivamo uno standard diverso e gli ho detto: "Io non posso più farne parte.” 728 00:47:46,655 --> 00:47:49,367 E me ne sono andato sentendomi un fallito. 729 00:47:53,913 --> 00:47:56,457 Ruotava tutto attorno a quella proprietà 730 00:47:57,166 --> 00:47:58,959 la casa sul lago. 731 00:47:59,085 --> 00:48:04,090 Erano convinti di poter guadagnare un milione di dollari da quella vendita, 732 00:48:04,799 --> 00:48:06,926 ma sono stati fermati. 733 00:48:11,472 --> 00:48:14,975 Nel 2002 hanno contattato il mio avvocato, 734 00:48:15,184 --> 00:48:18,020 quindi sapevamo che c'era la possibilità di risolvere la questione. 735 00:48:18,729 --> 00:48:22,024 Così abbiamo raggiunto un accordo 736 00:48:22,650 --> 00:48:26,987 e abbiamo liquidato praticamente tutti i beni che erano legati a Eternal Values. 737 00:48:27,113 --> 00:48:29,990 Di fatto, Eternal Values era finita. 738 00:48:30,366 --> 00:48:32,368 E mi andava bene. 739 00:48:36,414 --> 00:48:39,458 Dopo, non sapevo cosa sarebbe successo a quei ragazzi 740 00:48:39,917 --> 00:48:42,878 e, a dire il vero, a quel punto non mi importava più di tanto. 741 00:48:43,003 --> 00:48:45,214 Volevo solo andare avanti con la mia vita. 742 00:48:49,844 --> 00:48:53,556 Credo che per me la parte più difficile sia sapere 743 00:48:53,848 --> 00:48:56,725 di aver fatto del male a molte persone durante quel periodo. 744 00:48:58,144 --> 00:49:00,729 Non puoi guarire le ferite degli altri, 745 00:49:01,522 --> 00:49:05,734 ma ho cercato davvero di riallacciare i rapporti con la mia famiglia. 746 00:49:07,069 --> 00:49:09,697 E quando sono tornato, 747 00:49:10,364 --> 00:49:13,492 mia madre stava lottando contro il cancro. 748 00:49:15,453 --> 00:49:18,080 Questa è mia madre verso la fine della sua vita. 749 00:49:20,749 --> 00:49:25,087 A quel punto portava una parrucca 750 00:49:26,589 --> 00:49:30,468 perché stava facendo la chemioterapia. 751 00:49:33,512 --> 00:49:35,055 Era così coraggiosa. 752 00:49:35,764 --> 00:49:39,643 Non riuscivamo a contattarti e io ero l'unica ad aver capito che era una setta. 753 00:49:40,769 --> 00:49:43,022 Quando John è uscito da tutto questo 754 00:49:43,147 --> 00:49:46,567 è venuto a passare il Natale con tutti noi quell'anno. 755 00:49:46,692 --> 00:49:48,694 Ed è stata davvero la prima volta 756 00:49:48,819 --> 00:49:53,282 in cui ha avuto l'opportunità di conoscere mia moglie, 757 00:49:53,908 --> 00:49:56,076 mio figlio e mia figlia. 758 00:49:56,577 --> 00:49:58,871 Questa è Helen. E questo è Matthew. 759 00:49:59,580 --> 00:50:03,459 Ci è voluto un po' di tempo affinché John tornasse quello di prima. 760 00:50:03,584 --> 00:50:07,505 È difficile per chiunque, non credo si possa uscirne così velocemente. 761 00:50:07,630 --> 00:50:11,884 Okay. Ciao, sono John Hoyt. Ora ho 41 anni. 762 00:50:13,636 --> 00:50:16,555 E avevo così tanta paura di tornare a casa. 763 00:50:18,140 --> 00:50:22,353 Quando la malattia di mia madre ha iniziato a peggiorare 764 00:50:22,770 --> 00:50:26,065 ho scelto di diventare il suo principale caregiver. 765 00:50:26,357 --> 00:50:30,569 In qualche strano modo, io ero già preparato a questo 766 00:50:30,694 --> 00:50:33,948 grazie all'esperienza che avevo vissuto con la morte Freddie. 767 00:50:35,741 --> 00:50:39,495 L'unica cosa che mi ha detto è che mi voleva bene. 768 00:50:42,039 --> 00:50:44,083 E che capiva. 769 00:50:45,584 --> 00:50:48,712 Sono molto grata a Dio, e lo ringrazio. 770 00:50:49,004 --> 00:50:52,299 Penso che la preghiera ti abbia riportato a casa. 771 00:50:53,342 --> 00:50:56,720 Non l'avevo vista per dodici anni. 772 00:50:57,721 --> 00:51:02,142 E lei diceva: "Continuavo a sentire come se tu fossi in prigione.” 773 00:51:03,060 --> 00:51:05,604 E io ho potuto dirle che... 774 00:51:07,064 --> 00:51:11,110 le sue preghiere siano state ascoltate e mi hanno davvero aiutato. 775 00:51:12,403 --> 00:51:16,574 Mi sono sentito così in colpa, mi ero perso tanti matrimoni e lauree. 776 00:51:17,491 --> 00:51:18,867 Ero sempre invitato. 777 00:51:20,995 --> 00:51:23,038 Ma li ho delusi tutti. 778 00:51:23,706 --> 00:51:26,792 È tempo che non puoi più recuperare. 779 00:51:30,045 --> 00:51:34,049 La malattia di mia madre mi ha permesso di dimostrare alla mia famiglia 780 00:51:36,635 --> 00:51:38,554 che ero tornato. 781 00:51:46,020 --> 00:51:49,773 Per me oggi è incredibile guardare indietro e pensare che... 782 00:51:50,357 --> 00:51:54,153 a sedici anni, andare in spiaggia a incontrare i tuoi amici 783 00:51:54,653 --> 00:51:57,990 possa portarti sulla strada che finisce in una setta. 784 00:51:58,115 --> 00:52:01,660 Passo l'estate a Nantucket e molte persone mi vengono a trovare... 785 00:52:02,328 --> 00:52:05,664 Oggi il mio percorso di recupero è molto legato 786 00:52:06,624 --> 00:52:09,335 non solo al cercare di perdonare me stesso, 787 00:52:10,085 --> 00:52:13,047 ma anche a cercare di capire come sia potuto succedere 788 00:52:13,297 --> 00:52:17,551 e come poter aiutare gli altri a riconoscere quei segnali di allarme 789 00:52:17,676 --> 00:52:19,261 che non sapevo esistessero. 790 00:52:20,846 --> 00:52:24,767 Hoyt, spiegaci in che modo questo è simile al comportamento di altre sette. 791 00:52:24,892 --> 00:52:27,978 Non ti unisci a una setta. Nessuno ti dice mai che è una setta. 792 00:52:28,103 --> 00:52:30,230 Usano sempre un'esca. 793 00:52:30,481 --> 00:52:33,067 Più parlavo di Eternal Values, 794 00:52:33,359 --> 00:52:35,235 e di Freddie in particolare, 795 00:52:35,361 --> 00:52:39,365 più le persone iniziavano a ritrovare quella storia nelle loro vite, 796 00:52:39,490 --> 00:52:43,744 "Aspetta, questo sembra il rapporto che avevo con mio padre, o mia madre, 797 00:52:43,869 --> 00:52:46,246 o il mio capo, o il mio allenatore." 798 00:52:46,372 --> 00:52:49,375 Avevo solo sedici anni, succedevano molte cose nella mia vita. 799 00:52:49,500 --> 00:52:51,752 La persona da cui cerchi amore e approvazione, 800 00:52:51,877 --> 00:52:55,172 in qualche modo, sta abusando di te e ti sta controllando. 801 00:52:55,756 --> 00:52:58,384 E nelle migliaia di conversazioni che ho avuto, 802 00:52:58,592 --> 00:53:03,013 non ho mai incontrato qualcuno che non abbia avuto un tipo di relazione così. 803 00:53:03,138 --> 00:53:05,891 Inconsciamente ero un reclutatore. Era quello che facevo. 804 00:53:07,434 --> 00:53:11,271 Io mi sento responsabile di aver introdotto moltissime persone 805 00:53:11,855 --> 00:53:13,857 a Freddy e a Eternal Values. 806 00:53:13,982 --> 00:53:16,235 Ho dovuto imparare a conviverci. 807 00:53:20,614 --> 00:53:23,575 Solo di recente ho accettato una chiamata di Hoyt. 808 00:53:23,784 --> 00:53:28,622 E devo dirti che prima mi sono versata un bicchiere di whisky irlandese 809 00:53:28,747 --> 00:53:30,874 e l'ho bevuto tutto. 810 00:53:30,999 --> 00:53:32,751 Poi ho risposto. 811 00:53:34,086 --> 00:53:38,465 È stata una buona conversazione. Lui ha espresso rimorso. 812 00:53:39,216 --> 00:53:43,262 E io gli ho detto che le cose di cui sono stata vittima, 813 00:53:43,387 --> 00:53:46,974 o le situazioni in cui mi hanno fatto del male, non mi definiscono. 814 00:53:47,599 --> 00:53:49,476 Essere stata coinvolta in una setta 815 00:53:49,601 --> 00:53:53,230 o essere una delle vittime di Freddie non è affatto la mia storia. 816 00:53:57,401 --> 00:53:59,737 NEL 2002, JACKI È STATA LA PRIMA DONNA 817 00:53:59,862 --> 00:54:03,073 A SCALARE IN SOLITARIA LA VIA "THE NOSE” DI EL CAPITAN 818 00:54:03,407 --> 00:54:05,701 Mi è capitata quest'esperienza, 819 00:54:05,826 --> 00:54:08,537 ma ho imparato a fare errori migliori, 820 00:54:08,662 --> 00:54:12,833 a continuare a rischiare e a non smettere di mettermi alla prova. 821 00:54:15,794 --> 00:54:20,424 E parlando con Hoyt sono riuscita a capire quanto sia sensibile. 822 00:54:21,675 --> 00:54:24,720 Apprezzo ciò che fa per educare le persone. 823 00:54:25,304 --> 00:54:27,055 Purtroppo, il controllo mentale 824 00:54:27,222 --> 00:54:30,517 funziona su chiunque, una volta che sei ricettivo. 825 00:54:30,642 --> 00:54:32,603 Non te ne accorgi nemmeno. 826 00:54:34,438 --> 00:54:36,523 L'idea della setta non è nuova. 827 00:54:37,983 --> 00:54:40,486 I sistemi politici usano questi strumenti. 828 00:54:41,904 --> 00:54:44,364 I sistemi religiosi usano questi strumenti. 829 00:54:44,782 --> 00:54:47,951 Le nostre paure più profonde vengono sfruttate. 830 00:54:49,828 --> 00:54:51,371 Quando ero in Eternal Values, 831 00:54:51,622 --> 00:54:55,042 guardavamo altri gruppi e dicevamo: "Quello sì che è una setta.” 832 00:54:55,167 --> 00:54:57,127 LEADER DI UNA SETTA 833 00:54:57,252 --> 00:54:59,880 Ma non abbiamo mai guardato noi stessi in quel modo. 834 00:55:00,005 --> 00:55:03,008 Ho qui con me quattro membri di Eternal Values, 835 00:55:03,133 --> 00:55:05,385 tutti conosciuti quando avevano sedici anni. 836 00:55:05,594 --> 00:55:08,639 John Hoyt, che si è appena laureato a Princeton… 837 00:55:09,640 --> 00:55:12,935 Non è facile tornare indietro al primo momento 838 00:55:13,393 --> 00:55:16,146 in cui hai incontrato Freddie o qualcuno del gruppo 839 00:55:16,271 --> 00:55:18,982 e dire davvero: "Sì, mi hanno fregato." 840 00:55:19,107 --> 00:55:21,819 E iniziare a rivedere tutta la tua vita. 841 00:55:22,110 --> 00:55:25,781 Era un tizio di Brooklyn che mentiva su chi fosse, 842 00:55:25,906 --> 00:55:27,574 mentiva su cosa facesse. 843 00:55:27,699 --> 00:55:29,952 Diceva di essere orfano, 844 00:55:30,160 --> 00:55:33,622 ma sua madre era viva fino a poco tempo fa. Credo fino al 2023. 845 00:55:34,414 --> 00:55:37,417 Povero Fred, è stato davvero trattato ingiustamente. 846 00:55:37,709 --> 00:55:40,045 Frederick era un'anima dolce. 847 00:55:40,379 --> 00:55:42,339 E non è mai stato un truffatore. 848 00:55:42,631 --> 00:55:44,132 Non c'era nessuna setta. 849 00:55:44,258 --> 00:55:45,843 Non c'era niente di tutto questo. 850 00:55:45,968 --> 00:55:47,511 Questa è la verità. 851 00:55:49,763 --> 00:55:52,099 Quando le persone incontrano John, 852 00:55:52,224 --> 00:55:55,018 la prima cosa che dice è: "Sono stato in una setta.” 853 00:55:56,520 --> 00:56:00,065 Io so cosa ho provato e cosa ho imparato da Eternal Values. 854 00:56:00,482 --> 00:56:02,526 Non è stato il punto finale per me, 855 00:56:02,651 --> 00:56:05,153 è stato l'inizio del mio percorso spirituale. 856 00:56:06,238 --> 00:56:09,408 Quindi voglio difendere chi pensavo fosse Frederick, 857 00:56:09,533 --> 00:56:13,620 chi è per me, e quello che ho imparato da lui. 858 00:56:16,164 --> 00:56:19,793 Quando penso a Eternal Values, se devo essere onesta, 859 00:56:20,043 --> 00:56:24,172 non sono nemmeno sicura di definirla davvero una setta. 860 00:56:25,132 --> 00:56:27,926 Bisogna ricordare che Frederick era mio amico. 861 00:56:28,719 --> 00:56:32,973 Quando mi sono separato da lui, ho fatto cose cento volte peggiori. 862 00:56:34,641 --> 00:56:38,854 Ma forse, se avessi portato quell'insegnamento fino in fondo, 863 00:56:39,354 --> 00:56:42,024 avrei potuto ottenere molto. 864 00:56:42,357 --> 00:56:46,820 Chi sta vivendo questo programma televisivo in questo momento? 865 00:56:47,487 --> 00:56:50,741 Freddie sarebbe entusiasta di tutto questo, adesso. 866 00:56:50,866 --> 00:56:54,411 Entusiasta! Non vedrebbe nulla di particolarmente sbagliato. 867 00:56:54,536 --> 00:56:57,831 Gli piacerebbe essere rimasto "in gioco”, 868 00:56:57,956 --> 00:57:00,500 il fatto che le persone parlino ancora di lui 869 00:57:00,876 --> 00:57:02,669 dopo tutti questi anni. 870 00:57:03,837 --> 00:57:05,881 La mia vita è una folle soap opera. 871 00:57:06,089 --> 00:57:08,842 Se vi sedeste a immaginare tutto questo, 872 00:57:08,967 --> 00:57:10,886 come se guardaste un programma TV, 873 00:57:11,011 --> 00:57:14,932 a chiunque dall'esterno, ascoltandomi, sembrerebbe che io dica una cosa a uno, 874 00:57:15,057 --> 00:57:16,516 manipoli un altro. 875 00:57:20,020 --> 00:57:23,190 Questo è il messaggio supremo che Eternal Values ha per tutti voi. 876 00:57:23,315 --> 00:57:26,526 Se non riuscite ad amarvi incondizionatamente, siete dei falsi. 877 00:57:26,818 --> 00:57:30,322 In Eternal Values siamo ebrei, musulmani, cristiani, buddisti e induisti. 878 00:57:30,447 --> 00:57:34,451 Ci amiamo tutti e lavoriamo insieme. Vogliamo dirvi che anche voi potete. 879 00:57:34,910 --> 00:57:36,995 È questo quello che abbiamo qui. 880 00:57:37,120 --> 00:57:39,456 È quello che abbiamo. Amore totale, totale. 881 00:57:39,581 --> 00:57:41,124 Ed è questo in cui credevamo. 882 00:57:41,500 --> 00:57:45,128 Freddie, secondo me, era molto segnato. 883 00:57:45,295 --> 00:57:47,631 E non credo che capisse davvero l'amore. 884 00:57:47,756 --> 00:57:51,802 E per questo, intorno a lui c'è stata molta distruzione. 885 00:57:54,054 --> 00:57:57,516 Ma non posso tornare indietro e dire: 886 00:57:57,641 --> 00:58:01,603 "Mi hanno fatto il lavaggio del cervello, quindi non ho colpe.” 887 00:58:02,521 --> 00:58:04,523 Sono comunque responsabile di tutto quello che ho detto, 888 00:58:04,648 --> 00:58:08,193 di tutto quello che ho fatto, degli abusi a cui ho partecipato 889 00:58:08,318 --> 00:58:11,238 o davanti ai quali sono rimasto senza fare nulla. 890 00:58:13,615 --> 00:58:17,786 Ti porti dietro molta vergogna e anche molto imbarazzo. 891 00:58:18,370 --> 00:58:22,749 Ho imparato che alla fine l'antidoto alla vergogna è 892 00:58:24,209 --> 00:58:25,961 la vulnerabilità. 893 00:58:26,628 --> 00:58:30,966 E il modo per esprimerla è raccontare la propria storia, 894 00:58:31,466 --> 00:58:33,260 accettarla completamente, 895 00:58:35,679 --> 00:58:39,099 anche con tutti i difetti, e raccontarla. 896 00:58:43,395 --> 00:58:46,314 JOHN ANDREADIS HA RIFIUTATO DI ESSERE INTERVISTATO. 897 00:58:46,440 --> 00:58:47,733 DAVID SEAMAN E FRITZ DIEKMANN 898 00:58:47,858 --> 00:58:49,943 NON HANNO RISPOSTO A NESSUNA DOMANDA 899 00:58:50,068 --> 00:58:51,403 SULLA MORTE DI FREDERICK. 900 00:58:52,529 --> 00:58:53,905 HOYT RICHARDS È ATTUALMENTE 901 00:58:54,031 --> 00:58:55,907 ATTORE, SCRITTORE, REGISTA E PODCASTER. 902 00:58:56,033 --> 00:58:57,951 HOYT LAVORA ANCHE COME EXIT COUNSELOR 903 00:58:58,076 --> 00:59:00,162 PER PERSONE IN RELAZIONI DI TIPO SETTARIO. 904 00:59:00,287 --> 00:59:03,665 HOYT E DONNA SONO FIDANZATI E SI SPOSERANNO PRESTO. 905 00:59:55,675 --> 00:59:57,719 Sottotitoli: Audio Laser Service Srl