1 00:00:11,970 --> 00:00:14,598 [música navideña] 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,309 - Este domingo por la noche tenemos una edición especial 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,894 del Salón de la Fama 4 00:00:18,936 --> 00:00:21,438 con algunos de los grandes clásicos navideños. 5 00:00:21,480 --> 00:00:25,776 ♪ ♪ 6 00:00:25,859 --> 00:00:29,446 - Tengo toda una colección de nuestras tarjetas de Navidad. 7 00:00:29,488 --> 00:00:32,698 Mi madre se enorgullecía mucho de esas tarjetas. 8 00:00:32,783 --> 00:00:35,786 En Navidad hay que ponerle corazón, ¿no? 9 00:00:35,869 --> 00:00:40,207 Cada año había una foto y también una carta familiar. 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,960 Esta es de 1974. 11 00:00:43,043 --> 00:00:45,837 Mi madre escribió: "John, 12 años, séptimo grado. 12 00:00:45,921 --> 00:00:48,674 "Este otoño organizó varias fiestas de chicos y chicas 13 00:00:48,757 --> 00:00:50,801 "en nuestro cuarto de juegos. 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,302 "Y ha sido todo un éxito. 15 00:00:52,386 --> 00:00:56,014 Cuida mucho cómo se peina y cómo se viste". 16 00:00:56,098 --> 00:00:58,725 Sí, ese era yo. 17 00:00:58,809 --> 00:01:02,479 Pero esta fue la Navidad de 1987 18 00:01:02,521 --> 00:01:05,649 y esa fue la última vez que fui a casa para Navidad. 19 00:01:05,732 --> 00:01:07,818 Mi madre escribió: "John vive en Manhattan, 20 00:01:07,901 --> 00:01:09,903 "pero parece pasar casi todo su tiempo en Europa. 21 00:01:09,987 --> 00:01:12,072 "Lo vemos en fotografías, pero nos entristece decir 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,825 "que se distanció por completo de la familia. 23 00:01:14,866 --> 00:01:17,953 "Al año siguiente seguimos sin saber nada de John, 24 00:01:18,036 --> 00:01:19,788 "salvo por lo que vemos en las revistas, 25 00:01:19,871 --> 00:01:23,792 pero seguimos amándolo y rezando por él". 26 00:01:23,875 --> 00:01:25,168 Luego está esta. 27 00:01:25,210 --> 00:01:26,962 Era una tarjeta que yo nunca había visto, 28 00:01:27,004 --> 00:01:31,466 porque para entonces ya me había alejado de mi familia. 29 00:01:31,550 --> 00:01:32,759 Ya saben, la devolvía. 30 00:01:32,843 --> 00:01:34,094 Y esta dice: 31 00:01:34,176 --> 00:01:37,973 "Porque soy tu madre. 32 00:01:38,056 --> 00:01:39,600 "Vas a cumplir 28 años. 33 00:01:39,683 --> 00:01:41,602 "Hace años que casi no te vemos. 34 00:01:41,685 --> 00:01:44,187 "Tal vez no hayamos sido los padres perfectos, 35 00:01:44,229 --> 00:01:46,857 "pero al menos sabes que te amamos y no queremos morir 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 sin volver a verte". 37 00:01:48,900 --> 00:01:50,902 [sorbe] 38 00:01:50,985 --> 00:01:52,362 Dios. 39 00:01:52,404 --> 00:01:55,240 [música sombría] 40 00:01:55,324 --> 00:02:01,955 ♪ ♪ 41 00:02:03,915 --> 00:02:07,377 - En 1990, cuando salió el artículo de "Vanity Fair", 42 00:02:07,419 --> 00:02:13,175 encontramos a un consejero de salida para que nos ayudara... 43 00:02:13,258 --> 00:02:14,760 a organizar una intervención. 44 00:02:17,012 --> 00:02:19,556 - Mi hermano mayor, Rory, me llamó y me dijo: 45 00:02:19,598 --> 00:02:21,767 "Oye, tengamos un fin de semana de hombres 46 00:02:21,850 --> 00:02:25,395 en Newport, Rhode Island". 47 00:02:25,437 --> 00:02:27,230 No era algo que yo habría hecho normalmente, 48 00:02:27,272 --> 00:02:32,903 pero Rory siempre me había apoyado, así que confié en él. 49 00:02:32,986 --> 00:02:36,073 ♪ ♪ 50 00:02:36,156 --> 00:02:38,200 - Los especialistas nos habían explicado 51 00:02:38,283 --> 00:02:42,663 que hay gente que intenta hacer una intervención 52 00:02:42,746 --> 00:02:45,415 y termina alejando aún más a la persona. 53 00:02:45,457 --> 00:02:48,585 Solo tienes una oportunidad para que funcione. 54 00:02:48,627 --> 00:02:50,587 - Pasamos el primer día navegando 55 00:02:50,671 --> 00:02:53,090 y haciendo ese tipo de cosas que harías en Nantucket, 56 00:02:53,173 --> 00:02:56,468 pero al día siguiente estábamos desayunando, 57 00:02:56,551 --> 00:03:02,307 la estábamos pasando bien y de pronto entraron tres hombres. 58 00:03:02,391 --> 00:03:04,685 Solo recuerdo haber pensado: Bueno, 59 00:03:04,768 --> 00:03:06,937 ¿qué diablos está pasando?". 60 00:03:07,020 --> 00:03:10,941 - Le dijimos a John: "Estamos preocupados por ti 61 00:03:10,982 --> 00:03:15,112 y estos consejeros están aquí para ayudarte". 62 00:03:15,195 --> 00:03:17,739 - De pronto dejé de ver alrededor y todo se nubló 63 00:03:17,823 --> 00:03:19,408 y se volvió muy, muy pequeño. 64 00:03:19,491 --> 00:03:22,411 Me sentí como un animal atrapado. 65 00:03:22,494 --> 00:03:25,288 Pero volvimos a la habitación del hotel y hablamos, 66 00:03:25,372 --> 00:03:26,957 creo, unas 12 horas. 67 00:03:27,040 --> 00:03:29,251 - Pensamos que habíamos avanzado bastante, 68 00:03:29,292 --> 00:03:32,421 así que todos se fueron a dormir para seguir hablando 69 00:03:32,504 --> 00:03:35,465 con él en la mañana. 70 00:03:35,507 --> 00:03:39,469 Entonces nos despertaron como a las 4:00 de la mañana. 71 00:03:39,511 --> 00:03:41,930 John se había ido. 72 00:03:42,013 --> 00:03:45,308 Salimos rumbo al aeropuerto y, efectivamente, 73 00:03:45,350 --> 00:03:49,103 ahí estaba John, escondido en una esquina, 74 00:03:49,187 --> 00:03:50,480 esperando su vuelo, 75 00:03:50,522 --> 00:03:53,066 así que insistimos aún más. 76 00:03:53,859 --> 00:03:54,985 Esta es tu vida. 77 00:03:55,026 --> 00:03:57,612 Esta es tu familia. 78 00:03:57,696 --> 00:04:01,324 Tienes que alejarte de ese grupo. 79 00:04:01,366 --> 00:04:02,951 Y entonces anunciaron el abordaje. 80 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 Y otra vez le dijimos: "No te vayas, no te vayas". 81 00:04:07,372 --> 00:04:09,791 - Pero la sensación de traición era tan grande 82 00:04:09,875 --> 00:04:13,003 que simplemente me di vuelta y me fui. 83 00:04:13,044 --> 00:04:15,756 ♪ ♪ 84 00:04:15,839 --> 00:04:19,259 Nos miramos entre nosotros y dijeron.... 85 00:04:19,341 --> 00:04:23,472 "No, creo que nunca lo volveremos a ver". 86 00:04:23,555 --> 00:04:25,307 Así no esperas que termine una intervención. 87 00:04:25,390 --> 00:04:27,017 [música etérea] 88 00:04:27,058 --> 00:04:29,144 - "El culto de los bellos" 89 00:04:29,227 --> 00:04:34,316 ♪ ♪ 90 00:04:34,399 --> 00:04:38,153 "Capítulo III: juegos mentales" 91 00:04:38,195 --> 00:04:40,864 - Están en WBAB con Frederick von Mierers, 92 00:04:40,947 --> 00:04:42,949 Haremos una pausa para darle un descanso 93 00:04:43,033 --> 00:04:44,534 a la voz de Frederick. 94 00:04:44,576 --> 00:04:47,454 - Mi voz está cansada porque he trabajado demasiado. 95 00:04:47,537 --> 00:04:49,873 - No digas nada. Tienes que descansar la voz. 96 00:04:49,915 --> 00:04:52,375 - Estoy hablando contigo. - Sí, pero-- 97 00:04:52,459 --> 00:04:55,587 - Nadie supo nunca la historia completa, 98 00:04:55,670 --> 00:04:57,547 pero Frederick se había debilitado 99 00:04:57,589 --> 00:05:00,884 y empezó a perder peso. 100 00:05:00,967 --> 00:05:04,262 - Pensábamos que solo tenía esa infección en el oído interno, 101 00:05:04,346 --> 00:05:06,681 que esa molestia había vuelto. 102 00:05:06,765 --> 00:05:09,059 Le daba fiebre en la noche. No estaba bien. 103 00:05:09,100 --> 00:05:10,227 Bajó de peso. 104 00:05:10,310 --> 00:05:13,063 Yo pensé: "Algo anda mal". 105 00:05:13,104 --> 00:05:15,732 Sabía que Frederick tenía muchas parejas. 106 00:05:15,774 --> 00:05:19,361 Era su decisión. 107 00:05:19,444 --> 00:05:22,531 Pero dije: "Creo que hay que hacernos pruebas de VIH". 108 00:05:25,158 --> 00:05:28,286 Yo salí negativo, 109 00:05:28,370 --> 00:05:32,207 pero él no quiso admitir que había salido positivo. 110 00:05:33,792 --> 00:05:36,419 Estaba aterrado. 111 00:05:36,503 --> 00:05:38,797 Pero ¿tenía que contárselo al mundo? 112 00:05:38,880 --> 00:05:42,384 No, no iba a hacerlo. 113 00:05:42,467 --> 00:05:45,303 No lo hice. Mantuvimos todo en secreto. 114 00:05:46,930 --> 00:05:49,266 Pero Frederick seguía queriendo tener 115 00:05:49,307 --> 00:05:52,060 encuentros sexuales casuales. 116 00:05:52,143 --> 00:05:53,728 - ¿Él tenía sexo con otras personas 117 00:05:53,812 --> 00:05:55,397 mientras era VIH positivo? 118 00:05:55,480 --> 00:05:58,108 - Creo que sí, pero no lo estaba viendo directamente. 119 00:05:58,149 --> 00:06:01,736 Y al mismo tiempo pensé: "Esto es una locura". 120 00:06:03,238 --> 00:06:09,160 Tenía miedo, pero decidí que era necesario confrontarlo. 121 00:06:10,787 --> 00:06:14,124 Así que le dije: "Frederick, voy a acompañarte 122 00:06:14,207 --> 00:06:17,752 durante todo esto, pero necesito que me digas 123 00:06:17,836 --> 00:06:21,882 si estás pensando con claridad". 124 00:06:21,965 --> 00:06:25,427 Eso lo puso furioso. 125 00:06:25,510 --> 00:06:28,805 Entonces me rompió un plato en la cabeza. 126 00:06:28,889 --> 00:06:31,600 [plato estallando] 127 00:06:31,683 --> 00:06:35,854 Me golpeó en la cara. Me sangraba la nariz. 128 00:06:35,937 --> 00:06:40,650 Y me dijo: "Estúpida perra de mierda, lárgate de aquí. 129 00:06:42,485 --> 00:06:46,031 Yo pensé que quizá me estaba poniendo a prueba. 130 00:06:47,240 --> 00:06:49,409 Le prometí que me quedaría hasta el final. 131 00:06:49,492 --> 00:06:50,744 - Paul Hinton. 132 00:06:50,827 --> 00:06:52,162 - Yo era la única persona que sabía 133 00:06:52,245 --> 00:06:53,955 que Frederick no estaba bien. 134 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 ¿Debía ayudarlo? 135 00:06:57,542 --> 00:07:01,463 Pero había cierta mirada en sus ojos. 136 00:07:01,546 --> 00:07:04,507 No era humana y no era Frederick. 137 00:07:04,591 --> 00:07:09,471 ♪ ♪ 138 00:07:09,512 --> 00:07:13,642 - Me sorprendió que Paul no se haya fracturado el cráneo. 139 00:07:13,725 --> 00:07:17,771 Paul fue a la comisaría local, pero ya no quiso seguir 140 00:07:17,854 --> 00:07:23,401 con el asunto porque temía que todo saliera mal para él. 141 00:07:24,611 --> 00:07:28,698 - Mi miedo era que Frederick usara mi decisión de irme 142 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 en mi contra. 143 00:07:30,533 --> 00:07:34,204 ¿Y si nos culpaba por cosas que habíamos hecho? 144 00:07:34,287 --> 00:07:37,207 Después de todo, yo había hecho muchas cosas. 145 00:07:37,290 --> 00:07:41,711 Mandados, manejo de efectivo, ventas de gemas sin registrar. 146 00:07:41,753 --> 00:07:43,588 3/4 de millón en ventas. 147 00:07:43,672 --> 00:07:45,173 Digámoslo de una vez, 148 00:07:45,215 --> 00:07:47,968 medio kilo de hongos de psilocibina en el congelador 149 00:07:48,051 --> 00:07:49,678 y otras cosas. 150 00:07:49,719 --> 00:07:52,639 Así que si alguien hablaba o se metía en problemas, 151 00:07:52,722 --> 00:07:54,849 estaba acabado. 152 00:07:56,142 --> 00:08:01,690 Pero cuando me fui, pensé: "¿Me voy a quedar callado?". 153 00:08:01,773 --> 00:08:05,735 Fue muy difícil irme porque dudé de esa decisión 154 00:08:05,777 --> 00:08:08,154 por el resto de mi vida. 155 00:08:10,949 --> 00:08:14,577 Al final me enlisté en el ejército de Estados Unidos. 156 00:08:14,619 --> 00:08:20,000 Tenía 25 años y lo que necesitaba era recomponerme. 157 00:08:23,294 --> 00:08:26,006 - En esa época, el cuerpo de Frederick 158 00:08:26,089 --> 00:08:28,091 empezó a deteriorarse muy rápido. 159 00:08:28,174 --> 00:08:31,261 Su sistema inmune no podía manejar lo que estaba pasando. 160 00:08:31,302 --> 00:08:33,471 - Cuando Frederick empezó a enfermarse cada vez más, 161 00:08:33,554 --> 00:08:35,974 pensé: "Necesita ir a Carolina del Norte. 162 00:08:36,057 --> 00:08:39,769 Se va a recuperar y estará bien". 163 00:08:39,852 --> 00:08:42,147 - Yo llevé a Frederick desde nuestro apartamento 164 00:08:42,230 --> 00:08:45,984 en Nueva York hasta Lake Lure. 165 00:08:46,067 --> 00:08:48,236 Pasaba en cama las 24 horas, 166 00:08:48,278 --> 00:08:50,113 al punto de que teníamos que girarlo, 167 00:08:50,196 --> 00:08:52,365 porque empezaron a salirle llagas. 168 00:08:54,576 --> 00:08:56,995 - En ese momento, no sabíamos que estaba muriendo de SIDA. 169 00:08:57,078 --> 00:09:01,082 Pensábamos que solo era una infección por estafilococo. 170 00:09:01,166 --> 00:09:02,792 No nos dijo nada y al final, 171 00:09:02,834 --> 00:09:04,961 mientras la salud de Frederick seguía empeorando, 172 00:09:05,003 --> 00:09:07,964 el cuidador principal fue un tipo de Eternal Values. 173 00:09:08,006 --> 00:09:10,633 Ese hombre era David Seaman. 174 00:09:10,717 --> 00:09:14,471 - El día de hoy nos acompaña el Dr. David Seaman. 175 00:09:14,554 --> 00:09:16,473 - La idea de la quiropráctica es equilibrar 176 00:09:16,514 --> 00:09:18,600 el sistema estructural del cuerpo. 177 00:09:18,683 --> 00:09:20,268 - Cuando David se unió al grupo, 178 00:09:20,351 --> 00:09:22,479 dijo que era quiropráctico. 179 00:09:22,520 --> 00:09:25,231 - Frederick empezó a tener ciertos problemas físicos 180 00:09:25,315 --> 00:09:29,152 y David usaba sus conocimientos de quiropráctica para tratarlo. 181 00:09:29,194 --> 00:09:31,237 Luego se volvió una especie de quiropráctico de la casa 182 00:09:31,321 --> 00:09:34,532 y todos íbamos con él para que nos hiciera algún ajuste. 183 00:09:34,616 --> 00:09:38,203 - Pero David nunca terminó de darme confianza. 184 00:09:38,286 --> 00:09:40,830 Frederick decía que, en otra vida, 185 00:09:40,914 --> 00:09:43,833 David Seaman le había cortado la cabeza. 186 00:09:43,917 --> 00:09:47,462 Por eso estaba ahí, para saldar ese karma. 187 00:09:47,545 --> 00:09:48,671 - ¿También vienes de otro planeta 188 00:09:48,713 --> 00:09:50,673 o de otro sistema solar? 189 00:09:50,757 --> 00:09:52,467 - Así es. - ¿Sí? 190 00:09:52,550 --> 00:09:54,469 - Pero el punto es que eso no importa. 191 00:09:54,552 --> 00:09:56,346 - A medida que Frederick enfermaba más, 192 00:09:56,429 --> 00:09:58,807 empezó una lucha de poder. 193 00:09:58,890 --> 00:10:00,642 David intentaba tomar el control 194 00:10:00,725 --> 00:10:03,228 y también había alguien llamado Fritz. 195 00:10:03,311 --> 00:10:09,275 Fritz era un alto ejecutivo de la televisión alemana 196 00:10:09,359 --> 00:10:11,861 en su oficina de Nueva York. 197 00:10:11,945 --> 00:10:15,448 Él y Freddy tenían la misma edad y Fritz 198 00:10:15,532 --> 00:10:17,033 era el segundo al mando. 199 00:10:17,117 --> 00:10:20,203 Se imponía en la sala y actuaba como una especie 200 00:10:20,286 --> 00:10:24,457 de vicepresidente, por así decirlo. 201 00:10:24,541 --> 00:10:28,253 Y... sí. 202 00:10:31,256 --> 00:10:32,674 Sí, necesito un momento. 203 00:10:32,757 --> 00:10:34,050 - Está bien. 204 00:10:34,134 --> 00:10:35,844 - Sí. Mierda. 205 00:10:38,096 --> 00:10:40,598 - Yo estaba en Reno, Nevada, haciendo un trabajo 206 00:10:40,682 --> 00:10:43,893 para "GQ" cuando recibí la llamada. 207 00:10:43,935 --> 00:10:46,729 Frederick estaba en sus últimos momentos 208 00:10:46,771 --> 00:10:49,065 y yo tenía que regresar básicamente 209 00:10:49,107 --> 00:10:52,193 para verlo y despedirme. 210 00:10:52,235 --> 00:10:54,279 Estaba en completa negación sobre el hecho 211 00:10:54,362 --> 00:10:57,073 de que estaba al borde de la muerte. 212 00:10:59,284 --> 00:11:01,619 - Fritz y David empezaron a tomar el control 213 00:11:01,703 --> 00:11:03,413 y a imponer su autoridad. 214 00:11:03,496 --> 00:11:06,416 Para ese momento, Frederick era un esqueleto viviente. 215 00:11:08,835 --> 00:11:11,754 - No era fácil mirar a Frederick. 216 00:11:11,838 --> 00:11:14,090 Me dieron un pequeño frasco. 217 00:11:14,132 --> 00:11:16,593 Dijeron que era agua con un gotero. 218 00:11:16,676 --> 00:11:19,721 Y me dijeron: "Está sufriendo. 219 00:11:19,804 --> 00:11:23,266 "Dale unas gotas cuando creas que sea necesario. 220 00:11:23,349 --> 00:11:24,934 Mantenlo hidratado". 221 00:11:25,018 --> 00:11:28,688 Pero después, David Seaman nos reveló que lo que todos 222 00:11:28,771 --> 00:11:32,108 le estábamos dando en realidad era algún tipo de morfina 223 00:11:32,150 --> 00:11:34,569 o algo parecido para acelerar su muerte. 224 00:11:34,652 --> 00:11:38,781 En el momento, a ninguno de nosotros nos lo dijeron. 225 00:11:38,865 --> 00:11:40,783 - En esos frascos había veneno 226 00:11:40,825 --> 00:11:42,994 y nosotros le estábamos dando eso. 227 00:11:43,077 --> 00:11:47,165 cuando supuestamente solo le humedecían los labios. 228 00:11:49,375 --> 00:11:52,253 - Y luego estábamos sentados en la cocina. 229 00:11:52,295 --> 00:11:56,341 Fritz entró con una expresión en su rostro muy, muy sombría 230 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 y solo dijo: "Frederick murió". 231 00:12:00,178 --> 00:12:02,472 Yo quedé paralizado. No sabía qué pensar. 232 00:12:02,555 --> 00:12:06,184 No podía creerlo. 233 00:12:06,267 --> 00:12:08,686 En su propia efeméride, Frederick marcó 234 00:12:08,770 --> 00:12:11,814 las fechas entre el 28 de enero 235 00:12:11,898 --> 00:12:15,652 y el 9 de febrero de 1990. 236 00:12:15,693 --> 00:12:19,322 Y escribió: "Fin de la vida". 237 00:12:19,405 --> 00:12:20,990 Y murió el 4 de febrero. 238 00:12:21,032 --> 00:12:23,117 Pasó exactamente en ese lapso. 239 00:12:23,201 --> 00:12:25,745 Saquen sus propias conclusiones. 240 00:12:27,705 --> 00:12:31,334 - Entiende que esta tierra es solo una estación de paso. 241 00:12:31,376 --> 00:12:33,836 Al morir, lentamente cambias 242 00:12:33,878 --> 00:12:38,007 hacia la siguiente octava de vibración. 243 00:12:38,091 --> 00:12:41,010 Los lugares a los que vas-- y esto es muy importante, 244 00:12:41,094 --> 00:12:44,055 están determinados por tu vida. 245 00:12:44,138 --> 00:12:47,183 Por eso muchas personas antes de morir ven toda su vida 246 00:12:47,267 --> 00:12:49,852 pasar ante sus ojos. 247 00:12:49,936 --> 00:12:56,526 ♪ ♪ 248 00:12:56,567 --> 00:12:58,528 - ¿Recuerdas la última interacción con Frederick 249 00:12:58,569 --> 00:13:01,322 cuando aún estaba consciente? 250 00:13:01,406 --> 00:13:03,533 - Le dije que lo amaba. 251 00:13:03,574 --> 00:13:06,744 ♪ ♪ 252 00:13:06,828 --> 00:13:09,038 Eso es lo último que recuerdo. 253 00:13:09,122 --> 00:13:16,170 ♪ ♪ 254 00:13:21,301 --> 00:13:24,178 - ¿Recuerdas su reacción? 255 00:13:24,262 --> 00:13:25,638 - Sonrió. 256 00:13:25,722 --> 00:13:27,223 Para entonces, ya no hablaba. 257 00:13:27,307 --> 00:13:32,312 ♪ ♪ 258 00:13:32,395 --> 00:13:35,398 - Después supimos que cuando Frederick murió, 259 00:13:35,440 --> 00:13:38,401 David Seaman y Fritz Diekmann estaban en la habitación. 260 00:13:38,484 --> 00:13:41,571 Y David dijo: "Fritz le puso una almohada sobre la cabeza 261 00:13:41,654 --> 00:13:43,406 para acabar con su vida". 262 00:13:43,448 --> 00:13:50,496 ♪ ♪ 263 00:13:52,790 --> 00:13:55,752 Cuando confrontamos a Fritz, él lo admitió. 264 00:13:57,170 --> 00:13:59,380 Pero entre nosotros se hablaba de que había sido 265 00:13:59,464 --> 00:14:01,966 una especie de muerte por compasión. 266 00:14:02,050 --> 00:14:05,428 Se notaba que Fritz no quería hacerlo. 267 00:14:05,470 --> 00:14:06,929 No fue algo fácil para él. 268 00:14:06,971 --> 00:14:11,893 Y de hecho, llegué a sentir compasión por él. 269 00:14:11,976 --> 00:14:14,270 - Damas y caballeros, tienen mucho en qué pensar. 270 00:14:14,312 --> 00:14:18,441 Maestros ascendidos, gente del espacio y seres resucitados. 271 00:14:18,524 --> 00:14:22,570 Buenas noches, con otro espacio de Eternal Values. 272 00:14:25,323 --> 00:14:28,951 - Apenas unas horas después de la muerte de Frederick, 273 00:14:29,035 --> 00:14:31,871 Fritz se acercaba a quienes estábamos reunidos 274 00:14:31,954 --> 00:14:35,124 en grupos pequeños, intentando reír y recordar 275 00:14:35,208 --> 00:14:37,085 los buenos momentos con él. 276 00:14:37,168 --> 00:14:40,880 Y nos decía: "No hagan eso. Frederick murió. 277 00:14:40,963 --> 00:14:42,465 Tenemos que seguir". 278 00:14:42,548 --> 00:14:44,842 Fue muy brusco, muy frío con todo. 279 00:14:44,926 --> 00:14:47,261 Como si Frederick ya se hubiera ido y toda esa vida 280 00:14:47,345 --> 00:14:49,597 hubiera quedado atrás. 281 00:14:49,680 --> 00:14:51,766 [música dramática] 282 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 ♪ ♪ 283 00:14:54,769 --> 00:14:59,607 Al principio, David intentó que cremaran a Frederick. 284 00:14:59,649 --> 00:15:04,362 Pero antes de eso tenían que hacerle una autopsia. 285 00:15:04,445 --> 00:15:09,492 Y ahí fue cuando supuestamente diagnosticaron que tenía SIDA. 286 00:15:10,910 --> 00:15:14,163 - Una vez que se hizo público que tenía SIDA, 287 00:15:14,205 --> 00:15:16,666 la muerte por compasión definitivamente no era algo 288 00:15:16,707 --> 00:15:18,668 de lo que íbamos a hablar, así que se convirtió 289 00:15:18,709 --> 00:15:20,753 en uno de esos secretos dentro del grupo 290 00:15:20,837 --> 00:15:25,258 que todos conocíamos, pero que nadie iba a hacer público. 291 00:15:30,721 --> 00:15:32,765 Después de eso, tuvimos que reestructurar 292 00:15:32,849 --> 00:15:34,517 por completo Eternal Values. 293 00:15:34,600 --> 00:15:37,937 Y fue entonces cuando Fritz tomó el control. 294 00:15:38,020 --> 00:15:41,941 Pero no tenía ni la astucia ni la personalidad 295 00:15:42,024 --> 00:15:43,192 que tenía Freddy 296 00:15:43,276 --> 00:15:46,154 y en seis meses, el resto del grupo 297 00:15:46,237 --> 00:15:50,658 empezó a oponerse a él y tuvimos una especie de motín. 298 00:15:52,493 --> 00:15:56,372 - Volvimos a Nueva York y lo encerraron en su apartamento. 299 00:15:56,456 --> 00:15:59,125 No lo dejaron salir durante dos o tres días. 300 00:16:01,919 --> 00:16:05,173 Le dijeron que tenía que irse y lograron que firmara 301 00:16:05,256 --> 00:16:08,551 la cesión de su participación en los activos 302 00:16:08,593 --> 00:16:10,887 de Eternal Values. 303 00:16:10,928 --> 00:16:13,055 Y se fue. 304 00:16:13,139 --> 00:16:15,558 - Y con esa fractura, el grupo se dividió. 305 00:16:15,641 --> 00:16:18,978 Algunos se alinearon con Fritz y otros con nuestro lado, 306 00:16:19,061 --> 00:16:21,814 pero por un tiempo sí quedé en una posición de liderazgo, 307 00:16:21,898 --> 00:16:24,066 quizá uno o dos meses mientras intentábamos decidir 308 00:16:24,150 --> 00:16:25,818 qué hacer después. 309 00:16:25,902 --> 00:16:30,656 Pero para mantener un puesto de liderazgo en Eternal Values, 310 00:16:30,740 --> 00:16:32,825 tenías que estar dispuesto a humillar a los demás 311 00:16:32,909 --> 00:16:34,076 y confrontarlos. 312 00:16:34,118 --> 00:16:38,414 Y por suerte, yo no funciono así, 313 00:16:38,456 --> 00:16:41,459 así que me degradaron muy rápido. 314 00:16:43,961 --> 00:16:46,923 - En ese momento, ¿qué pensabas del grupo? 315 00:16:46,964 --> 00:16:49,091 - Pensaba que todo estaba muy jodido. 316 00:16:49,133 --> 00:16:52,261 - ¿Se parecía en algo a lo que había sido antes? 317 00:16:52,303 --> 00:16:54,013 - No para mí. 318 00:16:56,557 --> 00:16:59,060 Sentía que había un par de personas que no tenían 319 00:16:59,143 --> 00:17:03,439 ningún interés en crecer espiritualmente, 320 00:17:03,523 --> 00:17:07,652 que solo estaban ahí por satisfacción personal. 321 00:17:07,734 --> 00:17:10,445 Algo dentro de mí decía: "Esto está mal, 322 00:17:10,488 --> 00:17:12,740 tienes que salir". 323 00:17:12,781 --> 00:17:15,742 Pero cuando les dije que me iba del grupo, 324 00:17:15,826 --> 00:17:18,496 me ataron a una silla y me interrogaron 325 00:17:18,579 --> 00:17:21,707 durante un día y medio. 326 00:17:21,790 --> 00:17:24,042 "Frederick no querría que hicieras esto. 327 00:17:24,126 --> 00:17:26,087 No estás siguiendo tu camino". 328 00:17:26,170 --> 00:17:28,631 - ¿Estuviste despierto todo ese tiempo? 329 00:17:28,673 --> 00:17:32,260 - No recuerdo haber dormido en ningún momento. 330 00:17:32,343 --> 00:17:34,470 Pero ellos pensaban que quizá me iría 331 00:17:34,512 --> 00:17:36,973 con las gemas de Frederick y cosas así. 332 00:17:37,056 --> 00:17:40,476 Entonces, antes de que saliera por la puerta, 333 00:17:40,518 --> 00:17:42,562 me dejaron solo en ropa interior 334 00:17:42,645 --> 00:17:45,565 y así me dejaron ir, con una bolsa de ropa. 335 00:17:45,648 --> 00:17:47,900 Así fue como salí del grupo. 336 00:17:47,984 --> 00:17:54,073 ♪ ♪ 337 00:17:58,369 --> 00:18:02,290 - En ese momento, la fiscalía de distrito 338 00:18:02,331 --> 00:18:06,294 estaba investigando y buscando llevar el caso a juicio. 339 00:18:06,377 --> 00:18:07,878 - Frederick estaba en el centro 340 00:18:07,962 --> 00:18:10,464 de una red multimillonaria de gemas. 341 00:18:10,506 --> 00:18:14,719 - Pero me dijeron que aunque existía un rastro del dinero, 342 00:18:14,802 --> 00:18:17,680 como Frederick había muerto, 343 00:18:17,722 --> 00:18:19,890 el caso que creían poder llevar a juicio 344 00:18:19,974 --> 00:18:23,728 ya no tenía suficiente peso y lo abandonaron. 345 00:18:26,606 --> 00:18:29,191 Cuando Frederick murió, yo pensé que el grupo 346 00:18:29,275 --> 00:18:34,280 perdería impulso, que ahí terminaría todo. 347 00:18:35,865 --> 00:18:40,786 Por eso me sorprendió mucho que siguiera durante tanto tiempo. 348 00:18:40,870 --> 00:18:45,082 ♪ ♪ 349 00:18:56,594 --> 00:18:57,678 - Date la vuelta. 350 00:18:57,762 --> 00:18:59,347 Regresa a posición y empieza. 351 00:18:59,388 --> 00:19:01,223 - Después de la muerte de Frederick, 352 00:19:01,307 --> 00:19:05,186 la mayoría del grupo se mudó a Carolina del Norte. 353 00:19:05,269 --> 00:19:07,730 Freddy ya no estaba, Fritz tampoco. 354 00:19:07,772 --> 00:19:10,775 Nadie tenía a la gente del espacio en marcado rápido, 355 00:19:10,858 --> 00:19:13,569 así que teníamos que averiguar cómo sobrevivir 356 00:19:13,653 --> 00:19:15,905 al apocalipsis que venía. 357 00:19:15,946 --> 00:19:17,907 Esto está escrito en la papelería del lugar 358 00:19:17,990 --> 00:19:21,410 donde yo estaba, en Londres. 359 00:19:21,494 --> 00:19:23,371 "Frederick nos dijo muchas veces 360 00:19:23,412 --> 00:19:25,831 "que teníamos la oportunidad de hacer algo en nuestra vida 361 00:19:25,915 --> 00:19:27,541 "que nunca antes se había hecho. 362 00:19:27,625 --> 00:19:31,170 "Ninguno iba a saber qué era exactamente, 363 00:19:31,253 --> 00:19:33,923 "pero creíamos que nos correspondía lograrlo, 364 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 "estando juntos, trabajando juntos 365 00:19:36,300 --> 00:19:37,927 "y cuidándonos unos a otros. 366 00:19:37,968 --> 00:19:40,429 "El único medio real de supervivencia en el futuro 367 00:19:40,471 --> 00:19:42,181 "sería la vida comunitaria 368 00:19:42,264 --> 00:19:46,560 "y todos sabíamos que Freddy decía que eso sería esencial. 369 00:19:46,644 --> 00:19:48,562 "Por lo tanto, somos individuos libres 370 00:19:48,646 --> 00:19:51,816 unidos por una causa común, la autorrealización". 371 00:19:53,609 --> 00:19:56,028 El estilo de vida en Carolina del Norte era que todos vivían 372 00:19:56,112 --> 00:19:57,738 en la casa del lago. 373 00:19:57,780 --> 00:20:01,117 Había como seis habitaciones, pero cada una tenía 374 00:20:01,200 --> 00:20:02,785 dos camas individuales. 375 00:20:02,868 --> 00:20:04,954 No tenías privacidad. 376 00:20:04,995 --> 00:20:08,666 Pero llevábamos tanto tiempo viviendo de forma comunitaria, 377 00:20:08,749 --> 00:20:10,501 que ya no se sentía extraño. 378 00:20:10,584 --> 00:20:13,963 Simplemente así vivíamos. 379 00:20:14,046 --> 00:20:18,175 - En Carolina del Norte todo estaba mucho más centrado 380 00:20:18,259 --> 00:20:21,470 en la vida diaria. 381 00:20:21,512 --> 00:20:23,472 Pero cuando Frederick estaba vivo, 382 00:20:23,514 --> 00:20:26,809 a pesar de toda la locura, siempre había una especie 383 00:20:26,892 --> 00:20:29,103 de propósito espiritual. 384 00:20:29,186 --> 00:20:30,771 - Ama todo de forma incondicional 385 00:20:30,813 --> 00:20:34,400 y te vuelves parte del cóctel superior de Dios en la Tierra. 386 00:20:34,483 --> 00:20:35,818 - Frederick siempre ponía 387 00:20:35,901 --> 00:20:38,738 ese tipo de música espiritual y ambiental. 388 00:20:38,821 --> 00:20:44,243 Se transportaba fuera de Nueva York a una especie de oasis. 389 00:20:45,661 --> 00:20:49,415 Pero recuerdo que una mañana, en Carolina del Norte, 390 00:20:49,498 --> 00:20:52,835 David consiguió una grabadora y una copia 391 00:20:52,918 --> 00:20:55,463 de la canción "Mandolin Rain". 392 00:20:55,504 --> 00:20:58,340 ["Mandolin Range" de Bruce Hornsby & The Range sonando] 393 00:20:58,424 --> 00:21:03,721 Y puso esa maldita canción, te lo juro, durante una semana, 394 00:21:03,804 --> 00:21:05,389 una y otra vez. 395 00:21:05,473 --> 00:21:08,350 Y yo pensaba: "¿Puedes apagar esa maldita canción, 396 00:21:08,434 --> 00:21:10,186 por favor?". 397 00:21:10,269 --> 00:21:12,021 Y entonces volvía a empezar. 398 00:21:12,062 --> 00:21:18,903 ♪ ♪ 399 00:21:20,237 --> 00:21:22,990 Era una vibra distinta. 400 00:21:23,073 --> 00:21:26,076 El grupo se había reducido a diez personas. 401 00:21:26,160 --> 00:21:28,329 No había mujeres alrededor. 402 00:21:28,412 --> 00:21:31,373 Y éramos conscientes de que éramos diferentes, 403 00:21:31,457 --> 00:21:35,377 de que teníamos creencias muy extrañas. 404 00:21:35,461 --> 00:21:37,630 - Dr. David Seaman. 405 00:21:37,713 --> 00:21:40,216 - En ese momento decidimos dejar de promocionarnos 406 00:21:40,257 --> 00:21:42,718 como Eternal Values porque el nombre ya estaba 407 00:21:42,802 --> 00:21:45,387 muy desprestigiado y eso marcó el inicio 408 00:21:45,471 --> 00:21:48,057 de una nueva etapa para nosotros. 409 00:21:48,140 --> 00:21:50,684 - Iban a crear algún tipo de empresa de construcción 410 00:21:50,768 --> 00:21:55,356 para dar una apariencia de normalidad. 411 00:21:58,275 --> 00:22:01,403 - En ese momento, yo sabía que tenían una oficina 412 00:22:01,445 --> 00:22:04,073 llamada Lotus Group. 413 00:22:04,114 --> 00:22:07,076 Se veían muy profesionales, muy educados 414 00:22:07,159 --> 00:22:10,871 y yo pensaba: "La gente dice que son extraterrestres". 415 00:22:10,955 --> 00:22:12,915 O sea, por favor. 416 00:22:12,998 --> 00:22:18,546 No había nada que se sintiera aterrador o peligroso para mí. 417 00:22:22,049 --> 00:22:24,301 - La gente del lugar nos llamaba 418 00:22:24,385 --> 00:22:26,762 homosexuales con collares de cuentas 419 00:22:26,846 --> 00:22:28,430 que miraban las estrellas, 420 00:22:28,472 --> 00:22:31,433 así que decidieron que sería buena idea 421 00:22:31,475 --> 00:22:35,437 que algunos de los chicos tuvieran novia. 422 00:22:35,479 --> 00:22:38,691 Y uno de ellos estaba con Meg. 423 00:22:38,774 --> 00:22:41,235 - Hubo química instantánea. 424 00:22:41,318 --> 00:22:44,113 Fue inmediato. 425 00:22:44,196 --> 00:22:47,366 Yo estaba perdidamente enamorada. 426 00:22:47,449 --> 00:22:50,452 Podían decirme cualquier cosa sobre ellos 427 00:22:50,494 --> 00:22:52,121 y no lo habría creído. 428 00:22:52,204 --> 00:22:53,831 Para mí era imposible. 429 00:22:56,625 --> 00:22:59,628 - Yo estaba en Carolina del Norte. 430 00:22:59,712 --> 00:23:01,755 Fue casi por casualidad que terminé aquí 431 00:23:01,839 --> 00:23:04,300 y conseguí trabajo. 432 00:23:04,341 --> 00:23:07,469 Y después de más o menos un año, 433 00:23:07,553 --> 00:23:10,306 empecé a ver caras conocidas. 434 00:23:10,389 --> 00:23:13,809 Pero yo estaba intentando sanar de esa experiencia 435 00:23:13,851 --> 00:23:17,438 de forma consciente y estaba bastante tranquila 436 00:23:17,521 --> 00:23:20,024 sin saber nada de ellos. 437 00:23:20,107 --> 00:23:23,360 Entonces, me enteré que un artista se había involucrado 438 00:23:23,444 --> 00:23:26,655 con Lotus Group. 439 00:23:26,697 --> 00:23:30,951 - Elissa entró a mi oficina un día y me dijo: 440 00:23:31,035 --> 00:23:32,703 "Conozco a estos tipos de Nueva York. 441 00:23:32,786 --> 00:23:34,496 "He tratado con ellos. 442 00:23:34,538 --> 00:23:36,749 "¿Tienes idea de quiénes son estas personas? 443 00:23:36,832 --> 00:23:38,417 "No son lo que aparentan. 444 00:23:38,500 --> 00:23:41,337 No quieres tener nada que ver con ellos". 445 00:23:41,420 --> 00:23:45,674 - La miré y le dije: "Solo ten cuidado". 446 00:23:45,716 --> 00:23:47,593 y me interrumpió. 447 00:23:47,676 --> 00:23:50,387 Solo quería oír lo maravilloso que era. 448 00:23:52,765 --> 00:23:55,768 - En ese momento, supongo que lo atribuí 449 00:23:55,851 --> 00:23:59,855 a chismes de pueblo y cosas así. 450 00:23:59,897 --> 00:24:02,107 O sea, para mí, todos éramos amigos. 451 00:24:02,191 --> 00:24:04,026 Trabajábamos juntos en todos los proyectos. 452 00:24:04,068 --> 00:24:05,569 Éramos una familia. 453 00:24:07,571 --> 00:24:09,657 - Yo todavía modelaba de tiempo completo 454 00:24:09,740 --> 00:24:11,700 y viajaba mucho, 455 00:24:11,784 --> 00:24:13,702 así que cuando E! Channel estaba haciendo un especial 456 00:24:13,786 --> 00:24:15,537 sobre modelos masculinos, 457 00:24:15,621 --> 00:24:17,915 sugerí que vinieran a Carolina del Norte 458 00:24:17,998 --> 00:24:20,000 y vieran esta vida que yo tenía. 459 00:24:20,084 --> 00:24:22,670 Hola ahí. Adelante. Este es Lotus Group. 460 00:24:22,711 --> 00:24:24,713 Nuestra oficina está aquí en Carolina del Norte. 461 00:24:24,797 --> 00:24:26,590 - Pensamos: "Esto le va a dar exposición 462 00:24:26,674 --> 00:24:28,217 "y tendrá todo un segmento. 463 00:24:28,258 --> 00:24:31,720 Podría ser buena publicidad para todos en el grupo". 464 00:24:31,804 --> 00:24:35,099 - Estás viendo E!, la máxima autoridad en entretenimiento. 465 00:24:35,182 --> 00:24:37,393 Siempre quise decir eso. [ríe] 466 00:24:37,476 --> 00:24:41,480 - Básicamente, la indicación general fue no parezcan raros. 467 00:24:41,563 --> 00:24:44,483 Pero todo estaba montado y fingido. 468 00:24:44,566 --> 00:24:46,568 - Una de las mejores cosas de trabajar aquí 469 00:24:46,652 --> 00:24:48,696 en Lotus Group es que todos los días te recibe 470 00:24:48,779 --> 00:24:51,407 la encantadora Blair. 471 00:24:51,448 --> 00:24:54,368 - Quiero decir, contrataron a una mujer 472 00:24:54,451 --> 00:24:57,329 para que fuera la recepcionista. 473 00:24:57,413 --> 00:25:00,416 Ella no formaba parte del grupo. 474 00:25:00,457 --> 00:25:03,502 Estoy casi seguro que Hoyt no habló 475 00:25:03,585 --> 00:25:08,090 ni unos segundos con Blair antes de realizar la toma. 476 00:25:08,173 --> 00:25:10,884 - Ella se encarga de todos los teléfonos aquí. 477 00:25:10,968 --> 00:25:12,302 Es encantadora. 478 00:25:12,386 --> 00:25:15,264 - Y tuvimos esta cena incómoda en la que, 479 00:25:15,305 --> 00:25:20,394 por alguna razón, yo llevaba un maldito traje con corbata. 480 00:25:20,477 --> 00:25:24,648 Recuerdo haber mirado a Hoyt como diciendo: "¿En serio? 481 00:25:24,732 --> 00:25:26,817 "¿Cuándo fue la última maldita vez que nos sentamos 482 00:25:26,900 --> 00:25:29,153 a cenar en una mesa?". 483 00:25:31,155 --> 00:25:33,115 - Es el modelo masculino mejor pagado del mundo, 484 00:25:33,157 --> 00:25:35,784 pero después de casi una década en el negocio, 485 00:25:35,868 --> 00:25:37,953 el éxito no se le ha subido a Hoyt Richards. 486 00:25:38,037 --> 00:25:41,290 - No vimos el corte final del programa de E! 487 00:25:41,373 --> 00:25:43,125 hasta que salió al aire. 488 00:25:43,208 --> 00:25:44,626 - Cuando Hoyt no está trabajando, 489 00:25:44,710 --> 00:25:46,712 está aquí, entre la calma de las montañas 490 00:25:46,795 --> 00:25:48,130 de Carolina del Norte. 491 00:25:48,213 --> 00:25:50,132 - E! fijó toda la atención en Hoyt. 492 00:25:50,215 --> 00:25:52,926 - Hoyt también dirige una empresa de construcción. 493 00:25:53,010 --> 00:25:56,930 - Hoyt tenía estos negocios y empleaba a sus amigos. 494 00:25:56,972 --> 00:26:01,977 Eso creó tensión entre todos nosotros en el grupo. 495 00:26:02,019 --> 00:26:03,645 - Voy a aburrirte de tanto hablar, 496 00:26:03,687 --> 00:26:05,105 pero ya no te quito más tiempo. 497 00:26:05,189 --> 00:26:06,607 Dave es quien sabe de todo eso. 498 00:26:06,690 --> 00:26:08,984 - Porque tenías que mantenerte humilde. 499 00:26:09,026 --> 00:26:11,987 Se le estaba subiendo a la cabeza. 500 00:26:12,029 --> 00:26:13,280 - Dentro de ese grupo, 501 00:26:13,363 --> 00:26:15,657 yo siempre tenía que andar con mucho cuidado, 502 00:26:15,741 --> 00:26:17,701 como muchos de nosotros. 503 00:26:17,785 --> 00:26:20,829 Nos volvimos una familia cada vez más disfuncional 504 00:26:20,871 --> 00:26:22,873 que básicamente esperaba el apocalipsis. 505 00:26:22,956 --> 00:26:25,626 Esta es nuestra oficina de producción. 506 00:26:25,667 --> 00:26:28,462 En muchos sentidos, cuando Frederick estaba vivo, 507 00:26:28,545 --> 00:26:29,880 sí me consentía un poco. 508 00:26:29,963 --> 00:26:33,008 Pero más adelante, eso fue generando 509 00:26:33,050 --> 00:26:36,929 mucho resentimiento en algunos de los otros miembros. 510 00:26:39,473 --> 00:26:43,519 - Lo irónico es que él seguía pagando muchas cosas. 511 00:26:43,560 --> 00:26:45,813 Vivía viajando por trabajo. 512 00:26:45,896 --> 00:26:47,815 Una semana estaba en una isla del Caribe, 513 00:26:47,898 --> 00:26:51,735 la siguiente en Suecia y la otra en Los Ángeles. 514 00:26:53,737 --> 00:26:56,281 - Cuando estaba de viaje, empecé a construir amistades 515 00:26:56,365 --> 00:26:59,493 y relaciones fuera del grupo. 516 00:26:59,535 --> 00:27:02,663 Y conocí a una mujer llamada Donna en Los Ángeles. 517 00:27:02,746 --> 00:27:06,875 Era una morena hermosa y me sentí muy atraído por ella. 518 00:27:06,917 --> 00:27:09,711 Empezamos a vernos de forma muy esporádica, 519 00:27:09,753 --> 00:27:12,714 porque yo viajaba tanto que quizás solo podía verla 520 00:27:12,756 --> 00:27:18,220 una vez cada mes o incluso cada dos meses. 521 00:27:18,262 --> 00:27:20,681 Pero empecé a sentir algo real por ella 522 00:27:20,764 --> 00:27:22,391 y entendí que todo eso 523 00:27:22,474 --> 00:27:24,226 que habían demonizado durante años, 524 00:27:24,309 --> 00:27:26,687 la idea del amor romántico, no se sentía tan mal. 525 00:27:26,770 --> 00:27:30,107 Sentía que ella estaba de mi lado y que le importaba. 526 00:27:30,190 --> 00:27:36,113 Y esa relación con Donna empezó a abrirme el corazón 527 00:27:36,196 --> 00:27:39,366 de una forma que nunca esperé. 528 00:27:39,449 --> 00:27:41,118 Pero lo hice en secreto. 529 00:27:41,201 --> 00:27:43,537 Nadie del grupo lo sabía. 530 00:27:46,290 --> 00:27:49,543 [música etérea] 531 00:27:49,626 --> 00:27:53,255 - En el año 1999, los polos magnéticos cambiarán 532 00:27:53,338 --> 00:27:55,048 y la humanidad será diezmada. 533 00:27:55,132 --> 00:27:59,553 - En 1999, el grupo era cada vez más pequeño 534 00:27:59,595 --> 00:28:01,847 y los miembros que quedaban dependían mucho 535 00:28:01,930 --> 00:28:05,017 unos de otros para sobrevivir. 536 00:28:05,475 --> 00:28:07,561 Aquí está. 537 00:28:07,644 --> 00:28:10,230 Estas son algunas de las notas que escribí. 538 00:28:10,314 --> 00:28:13,567 "Operación: lugar seguro". 539 00:28:13,650 --> 00:28:15,944 Se hablaba mucho del cambio de polos después 540 00:28:16,028 --> 00:28:17,446 de la muerte de Frederick. 541 00:28:17,487 --> 00:28:20,949 - Una décima parte del 1% de la población será salvada. 542 00:28:20,991 --> 00:28:22,910 - Así empezó a ponerse en marcha el plan. 543 00:28:22,993 --> 00:28:26,246 - Déjenme llevarlos arriba y mostrarles parte 544 00:28:26,330 --> 00:28:29,458 de la estructura de la operación. 545 00:28:29,499 --> 00:28:31,919 - Teníamos que empezar a acumular comida 546 00:28:32,002 --> 00:28:33,837 y poder vivir fuera del sistema. 547 00:28:33,921 --> 00:28:35,130 - Escondite secreto. 548 00:28:35,172 --> 00:28:36,590 Un pequeño búnker debajo de ahí. 549 00:28:36,673 --> 00:28:39,468 Sabemos a dónde ir si cae una bomba. 550 00:28:39,551 --> 00:28:42,638 - Ellos tenían la creencia de que iba a ocurrir 551 00:28:42,721 --> 00:28:47,059 una catástrofe enorme que cambiaría la Tierra 552 00:28:47,142 --> 00:28:50,312 por completo y que Lake Lure 553 00:28:50,395 --> 00:28:53,941 era uno de los lugares seguros. 554 00:28:53,982 --> 00:28:59,488 Tenían una propiedad en lo alto de la montaña con cuevas 555 00:28:59,529 --> 00:29:01,531 y ahí era donde todos irían. 556 00:29:03,533 --> 00:29:05,410 - ¿Cómo iba a suceder? 557 00:29:05,494 --> 00:29:08,747 ¿La línea de tiempo era correcta? 558 00:29:08,830 --> 00:29:11,667 Y entonces la conversación empezó a girar 559 00:29:11,708 --> 00:29:14,127 en torno a las armas. 560 00:29:16,380 --> 00:29:18,465 Aprendimos a disparar. 561 00:29:18,548 --> 00:29:22,844 Yo tenía una escopeta y una .45. 562 00:29:22,886 --> 00:29:25,847 Era cuestión de acumular y tener la mejor defensa posible 563 00:29:25,889 --> 00:29:28,141 para el futuro. 564 00:29:29,434 --> 00:29:33,397 - Y se deterioró hasta llegar a eso rápidamente. 565 00:29:33,480 --> 00:29:36,233 [música dramática] 566 00:29:36,316 --> 00:29:39,861 - Sí, tenían todo un arsenal. 567 00:29:39,945 --> 00:29:45,033 Habían llenado bodegas con provisiones de supervivencia. 568 00:29:45,075 --> 00:29:46,368 Todo para sobrevivir. 569 00:29:46,451 --> 00:29:49,204 Era para estar a salvo hasta que el mundo 570 00:29:49,246 --> 00:29:51,540 volviera a estabilizarse. 571 00:29:51,623 --> 00:29:55,502 Y luego saldrían para ayudar a todos y salvarlos. 572 00:29:55,585 --> 00:29:58,547 ♪ ♪ 573 00:29:58,630 --> 00:30:02,217 Yo era la única mujer que quedaba 574 00:30:02,259 --> 00:30:08,056 y una noche, mi novio me sentó y me dijo que todos íbamos 575 00:30:08,098 --> 00:30:13,312 a estar juntos para sobrevivir, que sería justo saber si yo 576 00:30:13,395 --> 00:30:16,398 estaría dispuesta a tener sexo con los otros chicos 577 00:30:16,481 --> 00:30:19,943 y con quién estaría dispuesta a hacerlo. 578 00:30:20,027 --> 00:30:24,281 Recuerdo que me quedé total y absolutamente en shock, 579 00:30:24,364 --> 00:30:25,699 horrorizada. 580 00:30:25,782 --> 00:30:28,076 Pensé: "¿Me estás hablando en serio?". 581 00:30:28,160 --> 00:30:32,247 No quise darle ningún nombre y él empezó a enojarse conmigo. 582 00:30:32,289 --> 00:30:36,918 Yo solo decía: "No, jamás lo consideraría". 583 00:30:37,002 --> 00:30:39,921 - Al final, pensábamos que necesitábamos mujeres 584 00:30:39,963 --> 00:30:42,466 para ayudar a repoblar el planeta 585 00:30:42,549 --> 00:30:45,886 y criar seres iluminados. 586 00:30:45,927 --> 00:30:48,930 Era como un mal guión de ciencia ficción. 587 00:30:51,808 --> 00:30:54,519 - A medida que se acercaba el milenio, 588 00:30:54,603 --> 00:30:57,731 se suponía que habría todos esos cambios en la Tierra, 589 00:30:57,814 --> 00:31:00,275 como maremotos y huracanes. 590 00:31:00,359 --> 00:31:02,944 Empezamos a comprar oro y plata porque ese iba a ser 591 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 la única fuente tangible de dinero. 592 00:31:05,989 --> 00:31:09,534 Mientras tanto, yo volaba a Londres para un trabajo 593 00:31:09,618 --> 00:31:12,079 y pensaba: "Las economías no están colapsando, 594 00:31:12,162 --> 00:31:15,123 no hay maremotos ni terremotos". 595 00:31:15,207 --> 00:31:17,250 Todo sonaba absurdo, 596 00:31:17,334 --> 00:31:22,756 pero parte de mi pensamiento crítico empezó a despertar 597 00:31:22,839 --> 00:31:25,634 y fue entonces cuando empecé a planteárselo al grupo. 598 00:31:25,717 --> 00:31:29,137 Les decía: "Ustedes están aquí en Carolina del Norte 599 00:31:29,221 --> 00:31:30,514 "como en una burbuja. 600 00:31:30,597 --> 00:31:33,642 Les digo que allá afuera no está pasando nada". 601 00:31:33,683 --> 00:31:36,520 Me atacaron por eso. 602 00:31:36,603 --> 00:31:41,191 En esa misma conversación, pensé que ya no podía empeorar 603 00:31:41,274 --> 00:31:45,654 y dije: "Y por cierto, estoy saliendo con alguien". 604 00:31:45,737 --> 00:31:47,823 Se hizo un escándalo. 605 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 "¿Cómo que estás saliendo con alguien?". 606 00:31:52,744 --> 00:31:56,665 Entonces, me dijeron: "Tienes que terminar con ella. 607 00:31:56,748 --> 00:31:58,667 "Estás siendo egoísta e injusto con ella. 608 00:31:58,750 --> 00:32:00,419 ¿Qué estás haciendo?". 609 00:32:00,502 --> 00:32:02,629 Lo hicieron ver como si hubiera sido un desgraciado con ella. 610 00:32:02,712 --> 00:32:06,174 Ella no tiene idea de en qué estás metido. 611 00:32:06,216 --> 00:32:09,803 Entonces, le dije a Donna que creía 612 00:32:09,886 --> 00:32:11,805 que quería estar en esa relación, 613 00:32:11,888 --> 00:32:14,349 pero que había decidido que no. 614 00:32:14,391 --> 00:32:17,644 Fue increíblemente difícil, muy cruel 615 00:32:17,686 --> 00:32:21,773 y tratarla así, de verdad me pesó. 616 00:32:21,857 --> 00:32:24,317 [música sombría] 617 00:32:24,401 --> 00:32:27,362 Ahí empezó todo un periodo en el que decían: 618 00:32:27,404 --> 00:32:32,200 "Bien, tenemos que salvar a Hoyt de sí mismo, 619 00:32:32,242 --> 00:32:33,577 "claramente está perdiendo la cabeza. 620 00:32:33,660 --> 00:32:35,245 "No puede sobrevivir allá afuera. 621 00:32:35,328 --> 00:32:37,873 "Hay que traerlo de vuelta a Carolina del Norte. 622 00:32:37,914 --> 00:32:40,876 Tenemos que vigilarlo todo el tiempo". 623 00:32:40,917 --> 00:32:42,502 - Me ponían a hacer todos 624 00:32:42,586 --> 00:32:45,046 los trabajos insignificantes posibles 625 00:32:45,088 --> 00:32:47,883 para enseñarme humildad. 626 00:32:47,966 --> 00:32:49,676 - Tenía que ser el primero en despertar 627 00:32:49,759 --> 00:32:51,386 y el último en dormir. 628 00:32:51,428 --> 00:32:54,055 Hacía todo el trabajo pesado que nadie más quería hacer. 629 00:32:54,097 --> 00:32:56,349 ♪ ♪ 630 00:32:56,433 --> 00:32:58,393 - Me llamaron y me dijeron: 631 00:32:58,435 --> 00:33:03,398 "Ven a la casa del lago, John está en serios problemas". 632 00:33:03,482 --> 00:33:07,861 Cuando entré a la cocina, John estaba sentado, 633 00:33:07,944 --> 00:33:11,323 muy sumiso, en la mesa de la cocina. 634 00:33:11,406 --> 00:33:13,492 Tenía la cabeza rapada. 635 00:33:13,575 --> 00:33:15,619 Estaba calvo. 636 00:33:17,287 --> 00:33:21,750 Y yo dije: "Dios mío. ¿Qué le pasó a tu cabello?". 637 00:33:21,791 --> 00:33:25,212 Y ellos dijeron: "Sí, cuéntale a Meg qué pasó". 638 00:33:26,838 --> 00:33:28,965 - Los chicos me habían dicho que tendría que mudarme 639 00:33:29,049 --> 00:33:34,596 a Carolina del Norte y renunciar a mi carrera. 640 00:33:34,638 --> 00:33:38,892 En el fondo, yo sabía que no estaba listo para hacerlo. 641 00:33:38,975 --> 00:33:40,727 Pero dijeron: "Para que no tengas 642 00:33:40,810 --> 00:33:42,771 "ni la tentación de pensar en irte, 643 00:33:42,854 --> 00:33:46,233 vamos a raparte la cabeza para que ya no puedas modelar". 644 00:33:46,274 --> 00:33:49,444 ♪ ♪ 645 00:33:49,486 --> 00:33:54,991 Recuerdo mirarme al espejo y pensar: 646 00:33:55,075 --> 00:33:56,743 "Si tuviera cabello, 647 00:33:56,785 --> 00:34:01,289 "probablemente ahora podría estar en Milán o en París 648 00:34:01,331 --> 00:34:05,043 con Claudia Schiffer o Cindy Crawford 649 00:34:05,126 --> 00:34:06,711 ganando $25,000 al día. 650 00:34:06,795 --> 00:34:10,799 Eso no era muy espiritual, porque prefería estar allá. 651 00:34:10,840 --> 00:34:15,428 Me convertí en lo que ellos llamaban la ama de casa calva. 652 00:34:15,512 --> 00:34:18,223 Yo lo veía como si fuera culpa mía. 653 00:34:18,306 --> 00:34:22,143 Si tan solo dejara de ser tan terco y fuera más como ellos, 654 00:34:22,226 --> 00:34:23,978 no tendría que pasar por esto. 655 00:34:24,020 --> 00:34:26,063 Pero como de alguna manera estoy defectuoso, 656 00:34:26,147 --> 00:34:28,650 como hay algo malo en mí, 657 00:34:28,733 --> 00:34:31,027 siento que nunca van a darse por vencidos. 658 00:34:31,110 --> 00:34:33,989 Sentía que nunca iba a estar a la altura 659 00:34:34,030 --> 00:34:35,949 de lo que me pedían que fuera. 660 00:34:37,909 --> 00:34:41,371 Llegué a un punto en el que pensé: "Ya no puedo más". 661 00:34:41,454 --> 00:34:44,541 Así que ideé un plan para escapar. 662 00:34:44,623 --> 00:34:47,668 Fui al aeropuerto y me fui. 663 00:34:47,710 --> 00:34:50,170 Llegué a Nueva York. Estaba juntando mis cosas. 664 00:34:50,213 --> 00:34:54,801 Iba a quedarme allí una noche antes de irme. 665 00:34:54,842 --> 00:34:58,513 Y, claro, aparecieron en esa puerta en Nueva York. 666 00:34:58,597 --> 00:35:02,100 ♪ ♪ 667 00:35:02,183 --> 00:35:05,186 Recuerdo que uno de ellos se sentó en la entrada 668 00:35:05,270 --> 00:35:08,565 para asegurarse que no pudiera irme en medio de la noche. 669 00:35:09,858 --> 00:35:13,612 Yo dormía junto a la ventana. 670 00:35:13,695 --> 00:35:15,697 Llegué a pensar en saltar. 671 00:35:15,780 --> 00:35:18,325 ♪ ♪ 672 00:35:18,408 --> 00:35:21,036 Pero no lo hice. 673 00:35:21,119 --> 00:35:25,874 Me llevaron de vuelta a Carolina del Norte. 674 00:35:25,915 --> 00:35:30,295 Y aguanté, creo, tres o cuatro semanas más. 675 00:35:30,378 --> 00:35:34,007 Entonces dije: "Esta vez no me van a atrapar ni de broma". 676 00:35:34,090 --> 00:35:37,385 [fuegos pirotécnicos estallando] 677 00:35:39,929 --> 00:35:44,893 Fue justo el fin de semana del 4 de Julio. 678 00:35:44,976 --> 00:35:48,688 Cuando me fui, escribí una carta para dejársela 679 00:35:48,772 --> 00:35:51,358 a los chicos en Carolina del Norte para avisarles 680 00:35:51,441 --> 00:35:54,694 que me había ido. 681 00:35:54,778 --> 00:35:57,614 "Me fui. Es oficial. Renuncio. 682 00:35:57,697 --> 00:36:00,367 "Todo lo que alguna vez dijeron de mí es verdad. 683 00:36:00,408 --> 00:36:02,661 "Soy un caso perdido y totalmente egoísta. 684 00:36:02,744 --> 00:36:04,537 "Soy la persona más floja del lugar. 685 00:36:04,621 --> 00:36:07,165 "Desperdicié mi vida. 686 00:36:07,248 --> 00:36:09,167 "Merezco pasar el resto de mi vida entre la basura 687 00:36:09,250 --> 00:36:10,752 "como la basura que soy. 688 00:36:10,794 --> 00:36:13,922 "David, siempre dijiste que cuando todo se viniera abajo, 689 00:36:13,963 --> 00:36:16,758 "cada quien mostraría su verdadera cara. 690 00:36:16,800 --> 00:36:20,095 "Me aterra pensar en el castigo que voy a pagar. 691 00:36:20,136 --> 00:36:22,055 "No fue suficiente traicionar a Frederick 692 00:36:22,138 --> 00:36:23,556 "y todo lo que representaba, 693 00:36:23,640 --> 00:36:25,058 "ahora también los traiciono a todos ustedes. 694 00:36:25,100 --> 00:36:27,018 "Como he dicho muchas veces, son los únicos amigos reales 695 00:36:27,102 --> 00:36:28,186 "que he tenido. 696 00:36:28,269 --> 00:36:30,522 "Nunca volverán a verme. 697 00:36:30,605 --> 00:36:32,524 Firma, idiota". 698 00:36:32,607 --> 00:36:38,905 ♪ ♪ 699 00:36:38,947 --> 00:36:42,283 Había pedido un taxi para que me recogiera 700 00:36:42,325 --> 00:36:46,579 a las 2:30 de la mañana esperando que a esa hora 701 00:36:46,663 --> 00:36:48,456 todos estuvieran dormidos. 702 00:36:48,540 --> 00:36:50,750 Teníamos dos pastores alemanes, 703 00:36:50,834 --> 00:36:52,293 así que tuve que avanzar en silencio, 704 00:36:52,377 --> 00:36:56,506 sin hacer ruido y mantener tranquilos a los perros. 705 00:36:56,589 --> 00:36:59,259 Había un camino de grava de casi dos kilómetros 706 00:36:59,342 --> 00:37:03,763 cuesta abajo en medio del bosque. 707 00:37:03,847 --> 00:37:05,640 Pero cuando sentí que ya no podían oírme, 708 00:37:05,724 --> 00:37:07,767 corrí con todas mis fuerzas. 709 00:37:07,851 --> 00:37:10,103 ♪ ♪ 710 00:37:10,186 --> 00:37:13,148 Y me fui. 711 00:37:13,231 --> 00:37:16,401 Sí, esa vez nunca volví. 712 00:37:16,484 --> 00:37:19,487 ♪ ♪ 713 00:37:19,571 --> 00:37:22,323 - Recuerdo haberle preguntado a uno de los chicos: 714 00:37:22,365 --> 00:37:23,616 "¿Dónde está Johnny?" 715 00:37:23,700 --> 00:37:26,077 No lo he visto. ¿Volvió a Nueva York?". 716 00:37:26,161 --> 00:37:29,497 Y él dijo: "Sí, se fue, ya no está". 717 00:37:29,539 --> 00:37:32,876 No debía hablar de John. No debía preguntar por él. 718 00:37:34,544 --> 00:37:37,547 - Me fui. Me fui a California. 719 00:37:37,630 --> 00:37:41,342 Puse tanta distancia como pude. 720 00:37:41,384 --> 00:37:44,971 Tenía unos $3,000, pero no sabía adónde ir. 721 00:37:48,933 --> 00:37:52,187 - Recuerdo que Hoyt me llamó y me contó 722 00:37:52,228 --> 00:37:55,273 que estaba realmente mal. 723 00:37:56,775 --> 00:37:59,694 Estaba destruido. 724 00:37:59,736 --> 00:38:02,030 O sea, su mente se había quedado en blanco. 725 00:38:02,113 --> 00:38:04,240 Era como una línea recta. 726 00:38:04,324 --> 00:38:10,330 Moralmente, espiritualmente, estaba como un zombi. 727 00:38:10,413 --> 00:38:12,457 Y le dije: "Escucha, puedes quedarte aquí 728 00:38:12,540 --> 00:38:15,460 "hasta que descubras qué quieres hacer con tu vida. 729 00:38:15,543 --> 00:38:18,922 Quédate en mi casa para que no te preocupes por las cuentas". 730 00:38:20,423 --> 00:38:23,176 - Fabio es increíblemente leal. 731 00:38:23,259 --> 00:38:26,554 Si eres su amigo, eres su amigo para toda la vida. 732 00:38:26,638 --> 00:38:32,811 No sé si lo intuyó o si estaba tan metido en su carrera, 733 00:38:32,894 --> 00:38:36,147 pero en ese momento actuó como si no fuera nada. 734 00:38:36,231 --> 00:38:38,775 "Ven, quédate. Vamos al gimnasio". 735 00:38:38,858 --> 00:38:40,443 Sin preguntas. 736 00:38:40,527 --> 00:38:42,737 Ni siquiera me preguntó por qué tenía la cabeza rapada. 737 00:38:42,779 --> 00:38:45,907 Inventé una historia sobre un trabajo extremo de modelaje. 738 00:38:45,949 --> 00:38:48,409 - Hoyt era un modelo extremadamente exitoso. 739 00:38:48,451 --> 00:38:52,580 Y de pronto se quedó sin dinero, sin nada. 740 00:38:52,622 --> 00:38:54,707 Esa gente era como pirañas. 741 00:38:54,791 --> 00:38:56,751 Lo dejaron sin nada. 742 00:38:56,835 --> 00:38:59,546 ♪ ♪ 743 00:38:59,587 --> 00:39:02,966 - Estar en casa de Fabio me dio un lugar 744 00:39:03,049 --> 00:39:04,801 para aislarme un poco y empezar 745 00:39:04,884 --> 00:39:07,887 a procesar lo que sentía. 746 00:39:07,971 --> 00:39:11,766 Todavía pensaba que quizá debía volver. 747 00:39:11,850 --> 00:39:14,352 - Hoyt fue muy honesto y muy abierto al respecto. 748 00:39:14,435 --> 00:39:17,230 Y yo sabía que ese momento llegaría. 749 00:39:18,481 --> 00:39:22,277 Tarde o temprano, la vida te da un golpe y te das cuenta. 750 00:39:22,318 --> 00:39:24,153 "Dios mío, me engañaron". 751 00:39:26,281 --> 00:39:29,742 Le dije: "Escucha, lo que la gente suele hacer en la vida 752 00:39:29,826 --> 00:39:31,286 "es jugar con alguien más. 753 00:39:31,369 --> 00:39:35,248 Para bailar tango se necesitan dos". 754 00:39:35,331 --> 00:39:37,417 Y él cayó en eso. 755 00:39:37,458 --> 00:39:41,087 Pero fue lo bastante inteligente para salir 756 00:39:41,170 --> 00:39:43,923 y darse cuenta: "Cometí un gran error, 757 00:39:43,965 --> 00:39:46,301 ¿y ahora qué voy a hacer?". 758 00:39:49,053 --> 00:39:50,763 - Después de más o menos un año, 759 00:39:50,847 --> 00:39:52,974 fui a encontrarme con una amiga para almorzar 760 00:39:53,057 --> 00:39:56,019 en Beverly Hills 761 00:39:56,102 --> 00:39:57,812 y el encargado me reconoció. 762 00:39:57,854 --> 00:39:59,981 Me dijo: "¿Eres Hoyt Richards?". 763 00:40:00,064 --> 00:40:01,190 Y yo dije: "Sí, sí". 764 00:40:01,274 --> 00:40:04,152 Y él dijo: "Soy amigo de Dar. 765 00:40:04,235 --> 00:40:08,114 Yo no sabía muy bien cómo responder... 766 00:40:08,156 --> 00:40:09,991 así que le dije: "Por favor, dile a Dar 767 00:40:10,074 --> 00:40:13,453 que estoy viviendo en Los Ángeles y que estoy solo. 768 00:40:13,536 --> 00:40:15,455 Y pensé: "Dios, espero que entiende el mensaje. 769 00:40:15,538 --> 00:40:17,498 Espero que sepa lo que quiero decir". 770 00:40:17,582 --> 00:40:21,336 Y, bueno, pasaron tres semanas y recibí una llamada 771 00:40:21,377 --> 00:40:23,463 de un número que no reconocía. 772 00:40:23,546 --> 00:40:25,590 "Hola, Hoyt, soy yo, Dar". 773 00:40:25,673 --> 00:40:27,842 Y yo: "Hola Dar" y dijo: "Sí, te llamo 774 00:40:27,926 --> 00:40:29,594 "desde el consultorio de mi terapeuta. 775 00:40:29,677 --> 00:40:32,680 Dijo que debía llamarte". 776 00:40:32,764 --> 00:40:35,767 - Cuando por fin nos vimos le dije: 777 00:40:35,850 --> 00:40:38,853 "Para mí, Carolina del Norte se acabó. 778 00:40:38,937 --> 00:40:43,483 Empecé a contarle que justo antes de irme, 779 00:40:43,566 --> 00:40:46,694 estaba en un bar pasándola bien. 780 00:40:46,736 --> 00:40:51,491 Pero cuando subí al auto... [imita sirena de policía] 781 00:40:51,532 --> 00:40:57,038 Llevábamos un rifle de asalto cargado y no nos detuvimos. 782 00:40:57,080 --> 00:40:59,707 Bajamos por la entrada hasta la casa del lago 783 00:40:59,749 --> 00:41:01,709 y nos estacionamos. 784 00:41:01,751 --> 00:41:03,378 Salí del auto. 785 00:41:03,461 --> 00:41:06,214 Ese tipo pidió refuerzos... 786 00:41:06,297 --> 00:41:09,759 y me derribaron por detrás. 787 00:41:09,842 --> 00:41:12,387 - Había patrulla de caminos, alguaciles, policías, sirenas, 788 00:41:12,428 --> 00:41:15,223 luces por todas partes. 789 00:41:15,264 --> 00:41:18,226 Y los chicos gritaban: "No les digas tu nombre, 790 00:41:18,309 --> 00:41:19,560 "no les digas tu nombre. 791 00:41:19,602 --> 00:41:22,105 No les des información". 792 00:41:24,315 --> 00:41:26,484 - Después de salir bajo fianza, 793 00:41:26,567 --> 00:41:28,820 presentamos unos documentos que yo ni siquiera 794 00:41:28,903 --> 00:41:30,154 entendía del todo. 795 00:41:30,238 --> 00:41:31,739 Pero eran del mismo tipo que habían llenado 796 00:41:31,823 --> 00:41:33,741 esos paramilitares 797 00:41:33,825 --> 00:41:38,579 y el hombre de Ruby Ridge declarándole al gobierno: 798 00:41:38,621 --> 00:41:40,540 "No tienen poder sobre nosotros. 799 00:41:40,623 --> 00:41:42,583 Somos personas soberanas". 800 00:41:42,625 --> 00:41:46,087 Pero de verdad enfurecimos a todo el estado 801 00:41:46,170 --> 00:41:49,257 y les hicieron saber a los abogados 802 00:41:49,298 --> 00:41:51,384 y a los investigadores privados 803 00:41:51,426 --> 00:41:54,971 que nos consideraban terroristas antigobierno. 804 00:41:57,473 --> 00:42:01,561 Después de que eso pasó, desperté y pensé: 805 00:42:01,602 --> 00:42:06,274 "Al carajo con esto" y llamé a mis padres. 806 00:42:06,357 --> 00:42:08,568 Y esa fue mi salida del grupo. 807 00:42:08,651 --> 00:42:10,862 Estaba muerto de miedo cuando lo hice. 808 00:42:14,407 --> 00:42:16,909 - Dar y yo terminamos siendo roommates y pasamos 809 00:42:16,951 --> 00:42:20,079 los primeros seis meses intentando asimilar 810 00:42:20,163 --> 00:42:23,041 toda la experiencia de Eternal Values lo mejor que pudimos, 811 00:42:23,124 --> 00:42:24,709 como: "Oye, ¿te acuerdas cuando esto pasó? 812 00:42:24,792 --> 00:42:26,127 "¿Qué crees que estaba pasando ahí? 813 00:42:26,169 --> 00:42:28,421 Eso fue raro, ¿o qué fue eso?". 814 00:42:28,504 --> 00:42:31,090 - De verdad empezamos a reconstruir 815 00:42:31,174 --> 00:42:32,842 lo que había pasado. 816 00:42:35,720 --> 00:42:40,224 Y empezamos a recordar cosas que Frederick nos había dicho. 817 00:42:40,308 --> 00:42:42,643 - Como ya hemos dicho y queremos volver a enfatizarlo, 818 00:42:42,685 --> 00:42:45,271 estas plataformas existen para llevar conocimiento 819 00:42:45,313 --> 00:42:48,483 al público general y prevenir la propagación de sectas 820 00:42:48,566 --> 00:42:51,319 mediante información, no mediante miedo, 821 00:42:51,360 --> 00:42:52,987 culpa y superstición. 822 00:42:53,071 --> 00:42:55,615 No se puede detener a las sectas con miedo, culpa 823 00:42:55,698 --> 00:42:57,992 y superstición, sino solo con conocimiento radiante, 824 00:42:58,034 --> 00:42:59,660 luminoso, brillante y universal. 825 00:42:59,702 --> 00:43:02,163 Cualquiera que te pida inclinarte ante él o adorarlo 826 00:43:02,205 --> 00:43:04,207 como figura física, es un instrumento 827 00:43:04,290 --> 00:43:07,335 de las fuerzas más oscuras y diabólicas de la Tierra. 828 00:43:07,376 --> 00:43:09,670 - La gente decía hace mucho que eso era una secta 829 00:43:09,712 --> 00:43:14,050 y uno piensa: "Quizá, tal vez existe alguna posibilidad". 830 00:43:14,133 --> 00:43:16,219 - Mi cabeza hizo... [imita explosión] 831 00:43:16,302 --> 00:43:19,472 Ni siquiera pude escuchar lo que dijo Hoyt. 832 00:43:19,555 --> 00:43:21,015 - Estoy en contra de las sectas. 833 00:43:21,099 --> 00:43:24,185 Que nadie intente decirme que tengo una. 834 00:43:24,268 --> 00:43:26,020 - Le dije: "¿Sabes mucho sobre sectas?". 835 00:43:26,062 --> 00:43:27,105 Y él dijo: "Bueno, no, no". 836 00:43:27,188 --> 00:43:28,981 Yo dije: "Bueno, yo tampoco. 837 00:43:29,065 --> 00:43:30,316 "No creo que haya sido una secta, 838 00:43:30,399 --> 00:43:32,443 pero déjame investigar un poco". 839 00:43:32,527 --> 00:43:34,320 Y el libro más vendido era este, 840 00:43:34,403 --> 00:43:36,531 "Combatiendo el control mental de las sectas". 841 00:43:36,572 --> 00:43:38,366 - El control mental existe. 842 00:43:38,407 --> 00:43:40,118 Personas inteligentes y brillantes 843 00:43:40,201 --> 00:43:41,869 pueden ser engañadas. 844 00:43:41,911 --> 00:43:43,538 - Steve Hassan es un exmiembro de los Moonies. 845 00:43:43,621 --> 00:43:46,207 - Adoctrinados para cometer actos horrendos. 846 00:43:46,249 --> 00:43:50,044 - Pensé: "Eso definitivamente es una secta". 847 00:43:50,128 --> 00:43:51,838 Pero compré el libro. 848 00:43:51,921 --> 00:43:54,924 Las primeras 60, quizá 70 páginas trataban 849 00:43:55,007 --> 00:43:57,218 de cómo lo habían adoctrinado. 850 00:43:57,260 --> 00:43:59,720 Podías haber cambiado los nombres y era mi historia 851 00:43:59,804 --> 00:44:01,889 y yo pensé... 852 00:44:01,973 --> 00:44:06,060 - Ese fue un momento decisivo en mi vida y lo necesitaba 853 00:44:06,144 --> 00:44:08,938 como necesitaba el oxígeno. 854 00:44:09,021 --> 00:44:13,484 Aunque doliera y fuera doloroso, lo necesitaba. 855 00:44:15,194 --> 00:44:17,697 - Hice algunas llamadas a Carolina del Norte 856 00:44:17,780 --> 00:44:20,116 y les decía: "Están en una maldita secta, 857 00:44:20,199 --> 00:44:21,993 les lavaron el cerebro". 858 00:44:22,076 --> 00:44:24,912 Y sabía que todo caía en oídos sordos. 859 00:44:24,954 --> 00:44:27,623 Pero se sentía bien. 860 00:44:29,083 --> 00:44:34,213 - John me contactó y me dijo: "Meg, es una secta. 861 00:44:34,255 --> 00:44:36,841 Siempre ha sido una secta". 862 00:44:38,134 --> 00:44:41,220 Y recuerdo que mi novio no dejaba de decir: 863 00:44:41,304 --> 00:44:44,599 "No es una secta y tú, maldita--" 864 00:44:44,682 --> 00:44:47,059 Me estaba insultando de todas las formas posibles 865 00:44:47,143 --> 00:44:50,062 y me gritaba y, claro, yo estaba histérica. 866 00:44:50,146 --> 00:44:54,400 Estaba temblando y pensaba: "¿Puedo salir de aquí ahora?". 867 00:44:54,483 --> 00:44:59,614 Tenía la pistola de mi papá y disparé al techo. 868 00:44:59,655 --> 00:45:02,617 En cuanto lo hice, pensé: "¿Qué hice?". 869 00:45:02,658 --> 00:45:04,243 Me quedé en shock. 870 00:45:07,371 --> 00:45:10,124 - Cuando las cosas se pusieron mal conmigo, 871 00:45:10,166 --> 00:45:13,461 fue cuando mi esposa y yo nos involucramos. 872 00:45:13,544 --> 00:45:16,964 Y entonces empecé a ver el lado oscuro 873 00:45:17,048 --> 00:45:19,300 de los miembros de Eternal Values y sin duda 874 00:45:19,383 --> 00:45:22,345 me parecían amenazantes. 875 00:45:24,305 --> 00:45:26,557 - Simplemente, no pude más. Había terminado. 876 00:45:26,641 --> 00:45:28,142 Estaba aterrada, 877 00:45:28,226 --> 00:45:31,896 así que empaqué y me mudé de vuelta a casa. 878 00:45:34,523 --> 00:45:38,152 - En ese momento estaba en bancarrota, 879 00:45:38,236 --> 00:45:40,905 pero siempre tenía en la mente que contaba con un salvavidas, 880 00:45:40,988 --> 00:45:42,990 porque tenía esas gemas por las que tal vez 881 00:45:43,032 --> 00:45:45,868 había pagado casi $200,000. 882 00:45:47,495 --> 00:45:51,165 Las mandé evaluar todas y de las seis o siete gemas, 883 00:45:51,249 --> 00:45:54,794 creo que en total valían $11,000. 884 00:45:54,835 --> 00:45:59,674 Ahí fue cuando me di cuenta de que me habían estafado. 885 00:46:02,051 --> 00:46:03,844 Todos los chicos en Carolina del Norte 886 00:46:03,886 --> 00:46:07,056 seguían viviendo en una casa que yo había ayudado a pagar. 887 00:46:07,139 --> 00:46:09,850 Tenían negocios que yo financié. 888 00:46:09,892 --> 00:46:13,646 Se enfurecieron y yo demandé a los miembros restantes. 889 00:46:13,729 --> 00:46:16,691 Voy a demandar a las personas que quedan, porque no solo-- 890 00:46:16,774 --> 00:46:19,402 en realidad, ni siquiera se trata del dinero, 891 00:46:19,485 --> 00:46:20,569 sino de lo que están haciendo 892 00:46:20,653 --> 00:46:22,738 y de lo que representan, o sea-- 893 00:46:22,822 --> 00:46:24,532 No sabía cómo iba a terminar todo, 894 00:46:24,573 --> 00:46:29,370 pero mi abogado me dijo: "Esto podría ser una dura batalla". 895 00:46:29,412 --> 00:46:32,039 - Él estaba decidido a recuperar su dinero 896 00:46:32,081 --> 00:46:33,958 porque los chicos de Carolina del Norte 897 00:46:34,041 --> 00:46:36,210 estaban intentando vender la casa del lago. 898 00:46:36,252 --> 00:46:37,962 Intentaron venderlo todo. 899 00:46:38,045 --> 00:46:41,882 - Tenían 36 empresas, lo cual era una de las señales 900 00:46:41,966 --> 00:46:45,261 más claras de que algo turbio estaba pasando. 901 00:46:47,388 --> 00:46:51,934 Así que fuimos tras ellos y eso terminó en una mediación. 902 00:46:53,644 --> 00:46:57,064 - John Hoyt me contactó y me dijo: 903 00:46:57,106 --> 00:47:00,109 "Estoy demandando a todos e intento recuperar este dinero. 904 00:47:00,192 --> 00:47:02,069 ¿Puedes ayudarme?". 905 00:47:02,111 --> 00:47:03,904 Creo que quería tenerme cerca porque sabía 906 00:47:03,946 --> 00:47:06,782 que yo había sido el contador en ese entonces. 907 00:47:06,866 --> 00:47:10,536 Por ayudarlo, me dijo: "Te daré $10,000 908 00:47:10,619 --> 00:47:13,122 cuando todo quede resuelto", 909 00:47:13,205 --> 00:47:16,042 Así que John y yo fuimos en auto a la casa del lago. 910 00:47:16,083 --> 00:47:21,255 Era la primera vez que veía esa casa en unos 13 años. 911 00:47:21,339 --> 00:47:24,091 - En ese momento, creo que quedaban como cinco de ellos 912 00:47:24,175 --> 00:47:26,427 y estábamos teniendo toda esta conversación 913 00:47:26,510 --> 00:47:28,679 y mentían descaradamente. 914 00:47:28,763 --> 00:47:31,724 Pero creo que lo más perturbador para mí fue saber 915 00:47:31,807 --> 00:47:34,352 que apenas dos o tres años antes yo habría estado 916 00:47:34,435 --> 00:47:37,688 en ese lado de la mesa mintiendo igual que ellos. 917 00:47:37,772 --> 00:47:40,107 Todo era turbio porque no nos regíamos 918 00:47:40,191 --> 00:47:41,233 por las reglas del mundo. 919 00:47:41,317 --> 00:47:42,860 Vivíamos bajo otro código 920 00:47:42,943 --> 00:47:45,905 y finalmente llegué al punto en que dije: "Escuchen, 921 00:47:45,988 --> 00:47:47,365 ya no puedo ser parte de esto". 922 00:47:47,448 --> 00:47:49,617 Y me fui pensando que era un fracaso. 923 00:47:49,700 --> 00:47:54,121 [música sombría] 924 00:47:54,163 --> 00:47:57,208 - Así quedaron las cosas con esa propiedad, 925 00:47:57,291 --> 00:47:59,418 la casa del lago. 926 00:47:59,502 --> 00:48:01,837 Los chicos pensaban que iban a irse con $1 millón 927 00:48:01,921 --> 00:48:06,926 por esa propiedad y esa casa, pero los pararon en seco. 928 00:48:07,009 --> 00:48:11,347 ♪ ♪ 929 00:48:11,430 --> 00:48:15,017 - En 2002, el abogado de ellos contactó a mi abogado, 930 00:48:15,101 --> 00:48:19,355 así que supimos que había una oportunidad de resolver esto. 931 00:48:19,438 --> 00:48:23,442 Llegamos a un acuerdo y básicamente liquidamos 932 00:48:23,526 --> 00:48:27,363 todos los activos vinculados a Eternal Values. 933 00:48:27,446 --> 00:48:30,491 En la práctica, Eternal Values estaba muerto 934 00:48:30,533 --> 00:48:33,411 y yo podía vivir con eso. 935 00:48:36,539 --> 00:48:39,834 Después de eso, no sabía qué pasaría con ellos y la verdad, 936 00:48:39,875 --> 00:48:42,837 para ese momento, ya no me importaba demasiado. 937 00:48:42,920 --> 00:48:45,172 Solo quería seguir adelante con mi vida. 938 00:48:45,256 --> 00:48:50,010 ♪ ♪ 939 00:48:50,052 --> 00:48:53,681 Creo que lo más difícil para mí es saber que lastimé 940 00:48:53,764 --> 00:48:56,892 a muchas personas al tomar ese camino. 941 00:48:58,269 --> 00:49:01,522 No puedes sanar las heridas de otros, 942 00:49:01,564 --> 00:49:03,899 pero sí hice un esfuerzo por volver a contactar 943 00:49:03,983 --> 00:49:07,319 con mi familia... 944 00:49:07,403 --> 00:49:08,737 Y cuando volví, 945 00:49:08,821 --> 00:49:13,576 mi madre estaba luchando contra el cáncer. 946 00:49:15,411 --> 00:49:18,247 Esa es mi madre hacia el final de su vida. 947 00:49:20,916 --> 00:49:23,210 En ese momento... 948 00:49:23,669 --> 00:49:26,422 usaba peluca... 949 00:49:26,505 --> 00:49:30,843 porque estaba recibiendo quimioterapia y... 950 00:49:31,802 --> 00:49:34,054 [resopla] 951 00:49:34,138 --> 00:49:35,890 Fue muy valiente. 952 00:49:35,931 --> 00:49:38,392 - No podíamos contactarte y entonces supe 953 00:49:38,476 --> 00:49:41,562 que estabas en una secta. 954 00:49:41,604 --> 00:49:44,857 - Cuando John salió, vino y se unió a todos 955 00:49:44,940 --> 00:49:46,901 para Navidad de ese año. 956 00:49:46,942 --> 00:49:48,736 Esa habría sido la primera vez que tuvo 957 00:49:48,819 --> 00:49:53,491 la oportunidad de conocer a mi esposa, 958 00:49:53,574 --> 00:49:56,660 a mi hijo y a mi hija. 959 00:49:56,744 --> 00:49:59,830 Ella es Helen. Él es Matthew. 960 00:49:59,914 --> 00:50:03,250 A John le tomó un tiempo volver a ser el mismo. 961 00:50:03,292 --> 00:50:05,044 Es difícil para cualquiera. 962 00:50:05,085 --> 00:50:07,922 No creo que nadie salga de algo así de un día para otro. 963 00:50:07,963 --> 00:50:10,090 - Hola, soy John Hoyt. 964 00:50:10,132 --> 00:50:13,427 Ahora tengo 41 años 965 00:50:13,511 --> 00:50:18,224 y estaba aterrado de volver a casa. 966 00:50:18,265 --> 00:50:21,435 Mi madre, cuando su enfermedad empezó a avanzar, 967 00:50:21,477 --> 00:50:26,398 decidí convertirme en su cuidador principal. 968 00:50:26,440 --> 00:50:30,110 De una forma extraña, todo lo que viví con Freddy 969 00:50:30,152 --> 00:50:35,783 mientras estaba muriendo, me había preparado para eso. 970 00:50:35,824 --> 00:50:40,871 Lo único que dijo fue que me amaba... 971 00:50:40,955 --> 00:50:44,333 [solloza] y que entendía. 972 00:50:45,292 --> 00:50:47,920 - Le doy gracias a Dios y creo que la oración 973 00:50:48,003 --> 00:50:53,592 hizo la diferencia para traerte a casa. 974 00:50:53,676 --> 00:50:56,804 - No la vi durante 12 años. Ella decía... 975 00:50:56,887 --> 00:50:59,974 Sentía... 976 00:51:00,057 --> 00:51:02,935 seguía sintiendo que estabas como en una prisión. 977 00:51:03,018 --> 00:51:09,316 Y pude decirle que creo que sus oraciones fueron escuchadas 978 00:51:09,400 --> 00:51:11,193 y que me ayudaron. 979 00:51:12,695 --> 00:51:13,988 Me sentía muy mal. 980 00:51:14,029 --> 00:51:17,324 Me perdí muchas bodas y graduaciones. 981 00:51:17,408 --> 00:51:18,951 Siempre me invitaban. 982 00:51:21,203 --> 00:51:23,831 Pero les fallé a todos. 983 00:51:23,872 --> 00:51:27,042 Es tiempo que ya no se recupera. 984 00:51:27,126 --> 00:51:32,214 Pero la enfermedad de mi madre me dio la oportunidad 985 00:51:32,298 --> 00:51:34,383 de demostrarle a mi familia... 986 00:51:36,427 --> 00:51:38,345 que había vuelto. 987 00:51:38,429 --> 00:51:40,806 [música sombría] 988 00:51:40,889 --> 00:51:46,353 ♪ ♪ 989 00:51:46,437 --> 00:51:48,480 Para mí es increíble mirar atrás ahora 990 00:51:48,522 --> 00:51:52,610 y pensar que a los 16 años ir a la playa, 991 00:51:52,693 --> 00:51:54,528 encontrarte con tus amigos, 992 00:51:54,570 --> 00:51:56,447 pudo llevar tu vida por el camino 993 00:51:56,530 --> 00:51:58,490 de terminar en una secta. 994 00:51:58,574 --> 00:52:00,534 Vivo en Nantucket durante el verano 995 00:52:00,576 --> 00:52:02,369 y hay mucha gente que viene. 996 00:52:02,411 --> 00:52:04,622 Hoy, mi proceso de recuperación 997 00:52:04,705 --> 00:52:09,752 ha consistido mucho en intentar perdonarme, 998 00:52:09,835 --> 00:52:13,380 pero también en entender cómo ocurrió todo 999 00:52:13,422 --> 00:52:16,550 y en poder mostrarles a otros algunas señales de alerta 1000 00:52:16,592 --> 00:52:19,345 que yo ni siquiera sabía que existían. 1001 00:52:20,596 --> 00:52:22,723 - Hoyt, cuéntanos en qué se parece esto 1002 00:52:22,765 --> 00:52:25,017 al comportamiento de otras sectas. 1003 00:52:25,100 --> 00:52:26,894 - Uno no se une a una secta. 1004 00:52:26,935 --> 00:52:28,520 Nadie te dice que es una secta. 1005 00:52:28,604 --> 00:52:30,564 Es una maniobra de engaño. 1006 00:52:30,606 --> 00:52:33,192 Mientras más hablaba de Eternal Values 1007 00:52:33,275 --> 00:52:36,528 y de Freddy, en particular, más gente empezaba a ver 1008 00:52:36,570 --> 00:52:40,491 una versión de esa historia reflejada en su propia vida. 1009 00:52:40,574 --> 00:52:42,368 Decían: "Esto se parece a la relación que tuve 1010 00:52:42,409 --> 00:52:46,413 con mi papá, con mi mamá, con mi jefe o con mi entrenador". 1011 00:52:46,497 --> 00:52:49,416 A mis 16 años lidiaba con muchas cosas en mi vida. 1012 00:52:49,500 --> 00:52:52,002 La persona de quién buscas amor y aprobación, 1013 00:52:52,086 --> 00:52:54,213 de alguna manera, está abusando de ti 1014 00:52:54,296 --> 00:52:55,923 y controlándote. 1015 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 Y en las miles de conversaciones que he tenido, 1016 00:52:58,509 --> 00:53:00,761 en realidad no he conocido a alguien que no haya tenido 1017 00:53:00,844 --> 00:53:03,097 algún tipo de relación así. 1018 00:53:03,138 --> 00:53:05,099 Inconscientemente, yo era un reclutador. 1019 00:53:05,140 --> 00:53:07,559 Eso era lo que hacía. 1020 00:53:07,643 --> 00:53:10,729 Soy responsable de haber presentado a muchas personas 1021 00:53:10,813 --> 00:53:14,733 con Fred y con Eternal Values y eso es algo 1022 00:53:14,775 --> 00:53:16,610 con lo que tengo que vivir. 1023 00:53:16,694 --> 00:53:19,279 [música etérea dramática] 1024 00:53:19,321 --> 00:53:21,073 ♪ ♪ 1025 00:53:21,115 --> 00:53:24,451 - Fue hasta hace poco que acepté la llamada de Hoyt. 1026 00:53:24,535 --> 00:53:28,664 Y tengo que decirlo, me serví un vaso de whisky irlandés 1027 00:53:28,747 --> 00:53:30,958 y me lo tomé de un trago. 1028 00:53:31,041 --> 00:53:32,751 Después contesté esa llamada. 1029 00:53:34,545 --> 00:53:36,422 Y fue una buena conversación. 1030 00:53:36,505 --> 00:53:39,800 Él sí demostró remordimiento. 1031 00:53:39,842 --> 00:53:42,803 Y le dije que las cosas en las que he sido víctima 1032 00:53:42,845 --> 00:53:47,808 o en las que alguien me hizo daño no me definen. 1033 00:53:47,850 --> 00:53:49,893 Haberme involucrado en una secta 1034 00:53:49,977 --> 00:53:52,146 y haber sido una de las víctimas de Freddy, 1035 00:53:52,187 --> 00:53:53,814 no es mi historia. 1036 00:53:53,897 --> 00:54:00,863 ♪ ♪ 1037 00:54:04,324 --> 00:54:09,496 Viví esto, pero aprendí a cometer distintos errores, 1038 00:54:09,538 --> 00:54:13,083 a seguir arriesgándome y a no dejar de ponerme a prueba. 1039 00:54:13,167 --> 00:54:16,670 ♪ ♪ 1040 00:54:16,712 --> 00:54:21,508 Al hablar con Hoyt, me di cuenta de lo sensible que es. 1041 00:54:21,592 --> 00:54:25,721 Y valoro lo que está haciendo para informar a la gente. 1042 00:54:25,804 --> 00:54:27,347 - Desafortunadamente, el control mental 1043 00:54:27,389 --> 00:54:29,057 funciona con todos. 1044 00:54:29,141 --> 00:54:32,686 Una vez que estás receptivo, ni siquiera lo ves venir. 1045 00:54:34,646 --> 00:54:38,025 - La idea de una secta no es nueva. 1046 00:54:38,066 --> 00:54:42,154 Los sistemas políticos usan estas herramientas, 1047 00:54:42,237 --> 00:54:44,698 los sistemas religiosos también. 1048 00:54:44,782 --> 00:54:48,660 Se aprovechan de nuestros miedos más profundos. 1049 00:54:50,037 --> 00:54:51,622 - Cuando estaba en Eternal Values, 1050 00:54:51,705 --> 00:54:53,874 veíamos a otros grupos y decíamos: 1051 00:54:53,957 --> 00:54:57,127 "Bueno, eso definitivamente es una secta. 1052 00:54:57,211 --> 00:54:59,880 Pero nunca nos mirábamos a nosotros de esa manera. 1053 00:54:59,963 --> 00:55:02,633 - Tengo conmigo a cuatro de mis compañeros de Eternal, 1054 00:55:02,716 --> 00:55:05,677 a quienes conozco desde que tenían 16 años. 1055 00:55:05,761 --> 00:55:07,304 John Hoyt, quien acaba de graduarse 1056 00:55:07,387 --> 00:55:09,807 de la Universidad de Princeton. 1057 00:55:09,890 --> 00:55:12,893 - No es fácil volver al momento en que conociste 1058 00:55:12,976 --> 00:55:17,064 a Freddy o a alguien del grupo y admitir: 1059 00:55:17,147 --> 00:55:19,107 "Sí, me engañaron" 1060 00:55:19,191 --> 00:55:22,528 y empezar a mirar tu vida de otra manera. 1061 00:55:22,569 --> 00:55:25,405 Era un tipo de Brooklyn que mintió sobre quién era 1062 00:55:25,489 --> 00:55:27,741 y sobre lo que hacía. 1063 00:55:27,825 --> 00:55:31,745 Decía que era huérfano, pero su madre estuvo viva 1064 00:55:31,787 --> 00:55:34,373 hasta hace poco; creo que hasta 2023. 1065 00:55:34,456 --> 00:55:38,126 - Pobre Fred. Lo señalaron injustamente. 1066 00:55:38,210 --> 00:55:40,462 Frederick era un alma dulce. 1067 00:55:40,546 --> 00:55:42,548 Nunca fue un estafador. 1068 00:55:42,589 --> 00:55:45,968 No había ninguna secta, nada de eso existía. 1069 00:55:46,051 --> 00:55:47,970 Esa es la verdad. 1070 00:55:49,972 --> 00:55:53,934 - Cuando la gente conoce a John, lo primero que dice es: 1071 00:55:53,976 --> 00:55:56,895 "Estuve en una secta". 1072 00:55:56,979 --> 00:56:00,566 Yo sé lo que sentí y lo que aprendí en Eternal Values 1073 00:56:00,649 --> 00:56:02,609 y ese no fue mi punto final. 1074 00:56:02,651 --> 00:56:06,363 Fue apenas el inicio de mi camino espiritual. 1075 00:56:06,446 --> 00:56:09,449 Por eso quiero defender a la persona que yo creía 1076 00:56:09,491 --> 00:56:12,536 que era Frederick, lo que seguirá siendo 1077 00:56:12,619 --> 00:56:14,663 y lo que aprendí de él. 1078 00:56:16,373 --> 00:56:18,625 - Cuando pienso en Eternal Values, 1079 00:56:18,667 --> 00:56:22,004 si soy honesta, ni siquiera sé si yo misma 1080 00:56:22,087 --> 00:56:24,214 lo llamaría una secta todavía. 1081 00:56:25,257 --> 00:56:28,802 - Tienen que recordar que Frederick era mi amigo. 1082 00:56:28,844 --> 00:56:30,929 Cuando me separé de él y me quedé a mi suerte, 1083 00:56:31,013 --> 00:56:33,181 me fue 100 veces peor. 1084 00:56:34,683 --> 00:56:38,145 Pero tal vez si hubiera llevado sus enseñanzas 1085 00:56:38,186 --> 00:56:42,316 hasta el final, tal vez habría logrado algo importante. 1086 00:56:42,357 --> 00:56:44,943 - Díganme quién está experimentando este programa 1087 00:56:45,027 --> 00:56:47,321 de televisión en este momento. 1088 00:56:47,404 --> 00:56:50,741 - Freddy estaría feliz con esto ahora mismo, 1089 00:56:50,824 --> 00:56:54,995 feliz, porque no vería nada especialmente malo. 1090 00:56:55,078 --> 00:56:58,165 Le encantaría saber que mantuvo su lugar, 1091 00:56:58,248 --> 00:57:03,670 que la gente sigue hablando de él tantos años después. 1092 00:57:03,754 --> 00:57:05,672 - Mi vida sin duda es una telenovela. 1093 00:57:05,756 --> 00:57:08,258 Si pudieras sentarte e imaginar todo esto 1094 00:57:08,342 --> 00:57:10,761 como si estuvieras viendo un programa de televisión, 1095 00:57:10,844 --> 00:57:12,930 cualquiera que me escuchara desde afuera pensaría 1096 00:57:13,013 --> 00:57:15,641 que le estoy diciendo algo a uno, manipulando a otro 1097 00:57:15,724 --> 00:57:17,267 y haciendo esto y aquello. 1098 00:57:20,437 --> 00:57:23,148 Este es el mensaje supremo que Eternal Values tiene 1099 00:57:23,231 --> 00:57:24,399 para todos ustedes: 1100 00:57:24,483 --> 00:57:25,859 si no pueden amarse incondicionalmente, 1101 00:57:25,943 --> 00:57:27,027 todos son un fraude. 1102 00:57:27,069 --> 00:57:28,403 En Eternal Values somos judíos, musulmanes, 1103 00:57:28,487 --> 00:57:30,364 cristianos, budistas e hindúes. 1104 00:57:30,447 --> 00:57:33,033 Nos amamos y trabajamos juntos y queremos decirles 1105 00:57:33,116 --> 00:57:34,868 que ustedes también pueden. 1106 00:57:35,327 --> 00:57:39,748 Eso es lo que tenemos aquí, amor total, absoluto. 1107 00:57:39,831 --> 00:57:41,708 - Y eso era lo que creíamos. 1108 00:57:41,750 --> 00:57:45,087 Creo que Freddy estaba muy dañado 1109 00:57:45,170 --> 00:57:47,923 y no creo que entendiera el amor. 1110 00:57:48,006 --> 00:57:52,177 Por eso hubo tanta destrucción a su alrededor. 1111 00:57:54,221 --> 00:57:57,349 Pero no puedo volver atrás y decir: 1112 00:57:57,391 --> 00:58:00,143 "Bueno, me lavaron el cerebro, así que no tengo 1113 00:58:00,227 --> 00:58:02,562 ninguna responsabilidad". 1114 00:58:02,646 --> 00:58:06,149 Sigo siendo responsable de todo lo que dije, 1115 00:58:06,233 --> 00:58:08,068 de todo lo que hice, de los abusos 1116 00:58:08,151 --> 00:58:11,780 en los que participé o que permití al quedarme callado. 1117 00:58:14,074 --> 00:58:18,412 Cargas con mucha vergüenza y mucha humillación. 1118 00:58:18,495 --> 00:58:24,126 Y aprendí que el antídoto contra la vergüenza es... 1119 00:58:24,209 --> 00:58:29,923 la vulnerabilidad y la forma de expresar esa vulnerabilidad 1120 00:58:29,965 --> 00:58:33,593 es contar tu historia y hacerte cargo de ella con todo 1121 00:58:33,635 --> 00:58:38,098 y sus partes incómodas. 1122 00:58:38,140 --> 00:58:40,600 Simplemente contarla. 1123 00:58:40,642 --> 00:58:44,104 ["Mind Games" de John Lennon sonando] 1124 00:58:44,146 --> 00:58:51,194 ♪ ♪ 1125 00:59:04,166 --> 00:59:07,252 - [canta "Mind Games"] 1126 00:59:07,335 --> 00:59:14,092 ♪ ♪